BOOK 6, on ACEDIA | [p 521] Εκτος λογος· προς λογισμους του δαιμονος της ακηδιας. |
| |
|
|
6.1. For the demonic [tempting-] thought of acedia that hates the manual labor lying before it, resolving to learn a more profitable and easier trade: | γενες. 1. προς λοφισμος δαιμονος ακηδιας μισουντα χειρεργασιαν ην οιδε, βουλομενον δε αλλην 64αβ τεχνην μαθειν μαλλον προχωρουσαν και ευκοπωτερον |
+ Gen 3:19 In the sweat of your face you shall eat your bread until you return to the earth out of which you have been taken; for you are earth, and to earth you shall return | + Γεν 3·19 [π 523] ἐν ἱδρῶτι τοῦ προσώπου σου φάγῃ τὸν ἄρτον σου ἕως τοῦ ἀποστρέψαι σε εἰς τὴν γῆν͵ ἐξ ἧς ἐλήμφθης· ὅτι γῆ εἶ καὶ εἰς γῆν ἀπελεύσῃ. |
6.1. 그 앞에 놓인 육체 노동을 싫어하는 아세디아의 악마적인 [유혹적-] 생각을 위해 결단한다 더 수익성 있고 쉬운 거래를 배우려면: | 겐스. 1. 손놀림을 싫어하는 음란의 악마의 언덕으로, 미래에는 64ab 학습의 기술이 발전하고 있었고 쉽게 |
창 3:19 너는 얼굴에 땀을 흘려야 네 빵을 먹을 것이다. 너는 너를 데려갔던 땅으로 돌아간다. 당신이 있기 때문에 땅으로, 그리고 땅으로 돌아갈 것이다 | + 창 3:19 [p 523] 네 얼굴이 네 빵을 먹을 때까지 당신이 데려감당했을 때 그 땅에서 당신에게로 돌아섰으니, 당신이 지상에 있고 지상에서 지나갔습니다. |
6.2. For the [tempting-] thought that is moved by demonic acedia to slander the Abba, claiming he does not console the brothers, that he is harsh in his relations with them, and that he has no sympathy with them in their distress | εξοδ. 2. προς λογισμον δι' ακηδιας κινουμενον εν διαβοληι αββα προφασει ως δη τους αδελφους ου παρακαλει και σκληρος εστιν αυτοις και ουκ οικτειρει αυτους εν ταις θλιψεσιν αυτων |
+ Ex 22:28. You shall not revile God, nor speak ill of the ruler of your people. | + Εχ 22·28 θεοὺς οὐ κακολογήσεις καὶ ἄρχοντας τοῦ λαοῦ σου οὐ κακῶς ἐρεῖς. |
6.2. 악마적인 아세디아가 아바를 비방하기 위해 움직인 [유혹적인-] 생각 형제들을 위로하지 않고, 그는 형제들과의 관계에서 가혹하다. 그리고 그분은 그들의 고통 중에 있는 그들을 동정하지 않으신다 | 특급. 2. 악마 아베 가식(Devil Abbé Pretence)의 원죄 없는 움직임에 의한 명상에 형제들이 간청하고 이것에 대해 잔인하게 대하지 마십시오. 그분은 이러한 슬픔 가운데서 기뻐하십니다 |
+ 출 22:28. 너는 그렇게 해서는 안 된다 하느님을 욕하지 말고, 네 백성의 통치자에 대하여 나쁘게 말하지 말아라. | + 출 22;28 하나님, 너는 악한 말을 하지 말며 네 백성 중에서 나오지 말지니, 너는 악한 자가 되지 말지니이다. |
6.3. For the soul that yields to the thought of acedia and imagines that without perseverance it can be filled with the fruits of true knowledge: | αριθμ. 3. προς ψυχην λογισμωι ακηδιας ενδιδουσαν και χωρις υπομονης καρπων της αληθειας επιγνωσεως εμπλησθησεσθαι προσδοκουσαν |
+ Num 13 Through your continuous dedication you will obtain the fruits of the land. | + Νυμ 13·21 καὶ προσκαρτερήσαντες λήμψεσθε ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς. |
6.3. 영혼을 위해 아세디아에 대한 생각에 굴복하고 인내 없이 채워질 수 있다고 상상한다. 참된 지식의 열매: | 아니요. 3. 영혼에게 방종과 인내가 없는 생각 지식의 진리의 열매는 기대로 가득 찼다. |
+ 민수기 13 너의 끊임없는 헌신을 통해 너는 땅의 열매를 얻게 될 것이다. | + 님 13;21 과 인내한 자들 너희는 땅의 열매에서 취해졌다. |
6.4. For the mind that on account of the [tempting-] thought of acedia inclines again towards the world and loves the things (of the world): | δευτερον. 4. προς διανοιαν απο λογισμων ακηδιας παλιν προς τον κοσμον κλινομενην αυτον τε και τα πραγματα αυτου αγαπωσαν ͅ64βα |
+ Deu 6:4 f. Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord; and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. | + Δευ 6·4 ῎ακουε͵ Ισραηλ· κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν· καὶ ἀγα πήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου. |
| 초. 4. 세상 앞에서 다시 장례식을 생각하는 마음으로 이것저것 절함으로써 그들은 64ba를 사랑했습니다. |
신 6:4 이하. 들으라, 오 이스라엘: 주 우리 하나님은 한 분이시며 너는 마음을 다하고 성품을 다하여 주 너의 하나님을 사랑할지니라 영혼을 다하고, 온 힘을 다해. | + 6·4 월 ̓́듣다͵ 이스라엘; 주 하나님은 우리 주 오스틴이시니 주 너의 하나님을 사랑하라 너의 온 마음과 온 영혼과 온 힘을 다했다 당신의. |
6.5. For the [tempting-]thought of acedia that draws us away from reading and teaching Sacred Texts, saying that a certain holy Elder knew only twelve psalms, but was (nevertheless) pleasing to God - | 5. προς λογισμον ακηδιας αναγνωσεως ημας και διδασκαλιας λογων πνευματικων αποσπωντα και λεγοντα· οτι δη ο δεινα γερων αγιος δωδεκα μονον ψαλμους ηιδει και ευηρεστει τωι θεωι + |
+ Deu 6:6 f And these words which I command you this day shall be upon your heart; and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise. | + Δευ 6·6 φ. καὶ ἔσται τὰ ῥήματα ταῦτα, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον, ἐν τῇ καρδίᾳ σου [καὶ ἐν τῇ ψυχῇ σου· 6.7] καὶ προβιβάσεις αὐτὰ τοὺς υἱούς σου καὶ λαλήσεις ἐν αὐτοῖς καθήμενος ἐν οἴκῳ καὶ πορευόμενος ἐν ὁδῷ καὶ κοιταζόμενος καὶ διανιστάμενος· |
6.5. [유혹적-]생각을 위해 우리를 성스러운 텍스트를 읽고 가르치는 것에서 멀어지게 하는 아세디아, 어떤 거룩한 장로는 단지 열두 편의 시편만을 알고 있었지만, (그럼에도 불구하고) 하나님을 기쁘시게 하소서 | 5. 우리를 읽어주고 말씀을 가르치는 묵상 영적 산만함과 속담 : 옛 성인 열두 명은 없습니다. 시편은 하나님을 보고 기뻐한다 + |
+ 신 6:6 f 내가 오늘 네게 명령하는 이 말씀이 이루어지리라 너의 마음; 너는 그것들을 네 자녀들에게 부지런히 가르칠 것이며, 네가 네 집에 앉을 때에, 그리고 네가 지나갈 때에 그들에 대해 말하리라 누울 때와 일어날 때. | + 월 6;6 f. 이것이 오늘날 우리가 하고 있는 일들이다. 그대의 마음과 영혼 6.7 그리고 이것들을 전진시키라 당신의 아들들과 당신은 그들 안에 앉거나 여기로 걸어 들어감으로써 그들에게 말할지니라 바라보고 반대하였다. |
6.6. For the soul that takes in thoughts of acedia if the body is afflicted with a mild illness: | 6. προς ψυχην λογισμους ακηδιας υποδεχομενην οταν μικρα νοσος τωι σωματι επιτυχηι |
+ Deu 7:15 15 The Lord shall remove from you all sickness; and none of the evil diseases of Egypt which you have seen, and all that you have known, will he lay upon you but he will lay them upon all who hate you. | + Δευτ 7·15 περιελεῖ κύριος ἀπὸ σοῦ πᾶσαν μα λακίαν· καὶ πάσας νόσους Αἰγύπτου τὰς πονηράς͵ ἃς ἑώρακας καὶ ὅσα ἔγνως͵ οὐκ ἐπιθήσει ἐπὶ σὲ καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ἐπὶ πάντας τοὺς μισοῦντάς σε. |
6.6. 몸이 괴로워할 때 아세디아의 생각을 받아들이는 영혼을 위해 경증 질환을 앓고 있는 경우: | 6. 영혼에 방종의 생각, 몸의 작은 질병 때 환영 성공한 |
+ 신 7:15, 15 여호와께서 네게 모든 병을 제거하시리니 너희가 본 애굽의 악한 질병들과 너희가 알고 있는 모든 것들, 그는 너희에게 그것들을 놓으시겠지만, 너희를 미워하는 모든 사람에게 그것들을 내려놓으실 것이다. | + 신 7장 15절 너와 모든 질병에서 신사를 거두셨도다 애굽은 악한 자요, 네게 이르지 못한 시간과 지식이니라 너는 항상 너를 미워할지니라. |
6.7. For the [tempting-]thought arising from acedia that yearns for its relatives and the sons of its house, and that thinks: “The demon of acedia is much too strong, and I do not have the power to escape the thoughts emanating from him and to defeat my attackers”: | ͅ64ββ 7. προς λογισμον απο ακηδιας την τε συγγενειαν αυτου και τους υιους του οικου επιζητουντα και λογιζομενον οτι ο ακηδιας δαιμων πολυ ισχυρος και οτι δη αδυναμω των λογισμων αυτου εκπορευομενων και εμοι αντικειμενων περιγινεσθαι |
+ Deu 28:7 The Lord deliver your enemies that withstand you utterly broken before your face: they shall come out against you one way, and they shall flee seven ways from before you. | + Δευ 28·7. παραδῷ κύριος ὁ θεός σου τοὺς ἐχθρούς σου τοὺς ἀνθεστηκότας σοι συντετριμμέ νους πρὸ προσώπου σου· ὁδῷ μιᾷ ἐξελεύσονται πρὸς σὲ καὶ ἐν ἑπτὰ ὁδοῖς φεύξονται ἀπὸ προσώπου σου. |
6.7. [유혹적-]생각을 위해 그 친척과 그 아들들을 그리워하는 아세디아에서 발생한다. "아세디아의 악마는 너무나도 강하고, 나도 그렇다 그에게서 나오는 생각에서 벗어나고 패배시킬 힘이 없다. 내 공격자": | 64bb 7. 테의 장례식에 관한 첫 번째 이야기 그와 그의 아들들의 친족 관계를 찾고 설명하였다 매우 강하고 자신의 생각을 약화시키지 않는 악마 circumnavigation의 객체를 방출하고 포함하는 것 |
+ 신 28:7 여호와는 너를 대적하는 너의 원수들을 구원하시며 그 전에 완전히 무너져 내리신다 네 얼굴: 그들이 일편으로 너를 치러 나올 것이요, 그들이 도망하리라 당신 앞에서 일곱 가지 길. | + 월 28·7. 항복하라 주 하나님 너의 원수들, 너의 원수들, 너는 부서질 것이요, 너는 엎드리리라 그들은 당신에게 나가고, 그들이 그 사람을 떠날 때 당신의. |
6.8. For the [tempting] thought of acedia that flees from reading and rumination on spiritual Scripture, and advises that we move the Lord to teach us the Scriptures directly through His Spirit | ιησου. 8. προς ακηδιας λογισμον την τε αναγνωσιν και την εν λογοις πνευματικοις μελετην φευγοντα συμβουλευοντα δε μοι αναπειθειν τον κυριον ινα δια του πνευματος αυτου ημας τας γραφας διδασκηι + |
+ Jos 1:8 This book of the law shall not depart out of your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success. | + ϑοσ 1·8 καὶ οὐκ ἀποστήσεται ἡ βίβλος τοῦ νόμου τούτου ἐκ τοῦ στόματός σου, καὶ μελετήσεις ἐν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτός, ἵνα συνῇς ποιεῖν πάντα τὰ γεγραμμένα· τότε εὐοδωθήσῃ καὶ εὐοδώσεις τὰς ὁδούς σου καὶ τότε συνήσεις. |
6.8. 영적인 것에 대한 독서와 반추로부터 도망치는 아세디아에 대한 [유혹적인] 생각 성경을 읽고, 주님을 감동시켜 우리에게 성경을 가르치라고 조언합니다. 그분의 영을 통해 직접 | 예수. 8. 제4독서와 로고스의 첫 번째 장례 미적분학 떠나는 영성 연구는 나에게 주님을 설득하지 말라고 권고한다 이 성령을 통하여 우리는 성경을 가르칩니다 |
+ 수 1:8 이 율법책이 네 입에서 떠나지 아니하고 너는 밤낮으로 그것을 묵상하여, 너희가 그 율법대로 행하도록 주의하라 그 안에 기록된 모든 것; 그리하면 네가 네 길을 번영하게 하리라. 그러면 너는 좋은 성공을 거두게 될 것이다. | + 토스 1·8 이 율법의 성경은 입에서 나온다 너는 이 낮과 밤에 공부하여 항상 어떤 것이 무엇인지 알지니라 기록되었음: 그 후에 너는 받을 것이요, 너는 네 것을 줄 것이요, 그 다음에는 헌금할지니라. |
6.9. For the soul that during the time of acedia thinks and says: Why has the Lord abandoned me, so that I am tempted by the demons? Soon they arouse our wrath against the brethren near to us; soon they cast us into sadness by urging us off to the brethren who are far from us. But these are the tricks of the thoughts of acedia. | κριτ. 9. προς ψυχην καιρωι ακηδιας λογιζομενην και λεγουσαν· ινα τι ουτως αφιησι με κυριος υπο των δαιμονων πειρασθηναι, οιτινες τοτε μεν τον ημων θυμον [65] επεγειρουσι κατ´ αδελφων εγγυς οντων ημιν, τοτε δε εις λυπην ημας ριπτουσι εν τωι βιαζειν ημας και προς αδελφους μακραν αφ´ ημων· εστι δε ποροι ῾τεχνασματἀ των ακηδισς λογισμων + |
+ Jud 2:20-3:2 And the Lord was very angry with Israel, and said, Since as this nation has forsaken my covenant which I commanded their fathers, and has not hearkened to my voice, therefore I will not any more cast out a man of the nations before their face, which Joshua the son of Nun left in the land. And the Lord left them, to prove Israel with them, whether they would keep the way of the Lord, to walk in it, as their fathers kept it, or not. So the Lord will leave these nations, so as not to cast them out suddenly; and he delivered them not into the hand of Joshua. And these are the nations which the Lord left to prove Israel with them, all that had not known the wars of Caanan. Only for the sake of the generations of Israel, to teach them war, only the men before them knew them not. | + ϑυδ 2·20-3·2 καὶ ὠργίσθη θυμῷ κύριος ἐν τῷ Ισραηλ καὶ εἶπεν Ἀνθ΄ ὧν ὅσα ἐγκατέλιπαν τὸ ἔθνος τοῦτο τὴν διαθήκην μου͵ ἣν ἐνετειλάμην τοῖς πατράσιν αὐτῶν͵ καὶ οὐχ ὑπήκουσαν τῆς φωνῆς μου͵ καὶ ἐγὼ οὐ προσθήσω τοῦ ἐξᾶραι ἄνδρα ἐκ προσώπου αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἐθνῶν͵ ὧν κατέλιπεν Ἰησοῦς καὶ ἀφῆκεν͵ τοῦ πειράσαι ἐν αὐ τοῖς τὸν Ισραηλ εἰ φυλάσσονται τὴν ὁδὸν κυρίου πορεύεσθαι ἐν αὐτῇ͵ ὃν τρόπον ἐφυλάξαντο οἱ πατέρες αὐτῶν͵ ἢ οὔ. καὶ ἀφῆ κεν κύριος τὰ ἔθνη ταῦτα τοῦ μὴ ἐξᾶραι αὐτὰ τὸ τάχος καὶ οὐ παρέδωκεν αὐτὰ ἐν χειρὶ Ἰησοῦ. Καὶ ταῦτα τὰ ἔθνη ἀφῆκεν Ἰησοῦς ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ͵ πάντας τοὺς μὴ ἐγνωκότας πάντας τοὺς πολέμους Χανααν͵ πλὴν διὰ τὰς γενεὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ τοῦ διδάξαι αὐ τοὺς πόλεμον͵ πλὴν οἱ ἔμπροσθεν αὐτῶν οὐκ ἔγνωσαν αὐτά· |
6.9. acedia의 시간 동안 생각하고 말하는 영혼을 위해 : 왜 주님이 나를 버리셨으니 내가 마귀의 유혹을 받게 되었단 말인가? 곧 그들은 깨어난다 우리에게 가까이 있는 형제들에 대한 우리의 분노; 곧 그들은 우리를 슬픔으로 몰아넣었습니다 우리에게서 멀리 떨어져 있는 형제들에게로 우리를 떠나도록 촉구함으로써 말이다. 그러나 이것들은 Acedia의 생각의 속임수. | 치 명 타. 9. 장례식의 시간을 생각하고 말하기를, "이것이 바로 우리를 시험하셨던 마귀의 주님께 시험을 받게 하소서 [65] 우리의 형제자매들에 대한 분노 [65] 그러면 우리는 강간을 당할 때, 그리고 형제들 앞에서 슬퍼하지 않습니다 우리로부터; 미적분학 트릭의 자원 + |
+ 삿 2:20-3:2 여호와께서 이스라엘에게 몹시 노하시며 이르시되 이 민족은 내가 그들의 조상들에게 명령한 내 계약을 저버리고 내 목소리를 듣지 않았으므로 나는 다시는 내쫓지 않을 것이다. 이방 사람들의 사람이 그들의 얼굴 앞에 서게 되었으니, 눈의 아들 여호수아가 그 안에 남겨 놓은 것이다 땅. 여호와께서는 이스라엘이 그들과 함께 있음을 증명하기 위하여 그들을 남겨 두었으니 이는 그들이 그들의 조상들이 지킨 것처럼 주의 길을 지키고, 그 길로 걷고, 그렇지 않습니다. 그러므로 주께서는 이 나라들을 떠나시어 그들을 쫓아내지 않으실 것이다 갑자기; 그는 그들을 여호수아의 손에 넘겨주지 않았다. 그리고 이것들은 여호와께서 이스라엘을 그들과 함께 시험하도록 남겨 두신 나라들 , 알지 못했던 모든 것 카아난의 전쟁. 오로지 이스라엘의 세대를 위해서 , 그들에게 전쟁을 가르치기 위해서, 오직 남자들만을 위해서 그들이 전에는 그들을 알지 못하였다. | + 티드 2·20-3;2 이스라엘의 여호와가 화가 나서 하느님께 아뢰었다 그들은 파트라신이 파견되었을 때 나의 언약의 나라를 버렸다 그리고 그들은 내 목소리를 들었고, 나는 그 말을 덧붙이지 않았다 이 나라 출신의 한 남자가 타락하여 그를 떠났습니다. 이스라엘이 주님의 길에 의해 보호받고 있다고 유혹한다 이런 식으로 이 아버지들은 보호를 받았다. 그리고 주님을 놓아 버리십시오 그의 나라가 나를 이 성벽에서 빼앗아 넘겨 준 것이다 예수. 그 민족이 예수를 떠날 때, 너희는 이 이스라엘에게 시험을 받고 있다; 너희는 여러 세대에 걸쳐 가나안 전쟁에 대해 항상 나를 알고 있었다 이스라엘의 아들에게 이 전쟁을 가르치라. 그들은 이것을 알고 있었다. |
6.10. For the hardened soul, that on account of the [tempting-] thoughts of acedia wishes to shed no tears at night: for the shedding of tears is a great healing remedy against the nocturnal manifestations coming from acedia. The prophet David wisely employed this healing remedy against his passions when he said | ͅ65αβ Δαυιδ. 10. προς ψυχην σκληραν ου θελουσαν δακρυα χεειν εν νυκτι δια λογισμους ακηδιας· δακρυων γαρ χυσις φαρμακον μεγα των νυκτερινων οραματων των εξ ακηδιας γεννωμενων· τουτο δε το φαρμακον και Δαυιδ ο προφητης σοφως τοις αυτου παθεσι προσηγαγε λεγων |
+ Ps. 6:7 I am wearied with my groaning; I shall bathe my bed every night; I shall water my couch with my tears. | + ψ 6,7.ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου, λούσω καθ' ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου, ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω. |
6.10. 굳어진 영혼을 위하여, acedia의 [유혹적인-] 생각 때문에 그것을 흘리지 않기를 바란다. 밤의 눈물 : 눈물을 흘리는 것은 위대한 치유 치료제입니다. Acedia에서 오는 야행성 징후에 대해. 선지자 다윗은 그의 정욕에 대항하여 이 치유 요법을 현명하게 사용하였다. 상기 | 65ab 데이비드. 10. 그들이 원했던 잔인한 영혼에게 장례 명상을 통해 밤에 흘린 눈물; 약을 흘리는 눈물을 흘림을 위한 눈물 태어난 사람들의 장례식에 대한 야행성 환상 중 위대하다. 의학과 선지자 다윗은 이 고통을 지혜롭게 알고 있었기 때문에 다음과 같은 말씀이 나왔다 |
+ 시 6:7 나는 내 신음에 지쳤도다. 나는 매일 밤 내 침대를 목욕시킬 것이다. 나는 내 눈물로 내 침상을 적시리라. | 시 6,7.나는 한숨을 쉬며 일했고, 매일 밤 침대를 목욕시켰다 나는 눈물로 침구를 적셨다. |
6.11. For the Lord, concerning the [tempting-] thoughts of acedia that persist within me | 11. εις κυριον περι λογισμων ακηδιας εν εμοι εμμειναντων |
+ Ps. 24:18 Look at my humiliation and my hardship; and take away all my sins. | + ψ 24,18. ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου. |
6.11. 주님을 위해, 내 안에 남아 있는 아세디아의 [유혹적인] 생각에 관하여 | 11. 남아있는 자들에게 방종하는 생각의 주님께 |
+ 시 24:18 나의 굴욕과 고난을 보시고, 나의 모든 것을 거두어 가십시오. 죄. | + 시 24,18. 나의 굴욕과 나의 고난과 그의 모든 용서를 위하여 내 죄. |
6.12. Against the thoughts of acedia that tear down my hope: | 12 προς ακηδιας λογισμους την ελπιδα μου καθαιρουντας |
+ Ps. 26:13 I believe that I shall see the good things of the Lord in the land of the living. | + ψ 26,13 πιστεύω τοῦ ἰδεῖν τὰ ἀγαθὰ κυρίου ἐν γῇ ζώντων. |
6.12. 내 희망을 무너뜨리는 아세디아의 생각에 맞서 | 12 장례식에 대한 생각 폐위함으로써 나의 희망 |
+ 시 26:13 나는 내가 안에서 주님의 좋은 것들을 보게 될 것을 믿는다. 산 자의 땅. | + 시 26:13 나는 살아 있는 땅에서 주님의 사랑을 믿습니다. |
6.13. For the [tempting-] thought of murmuring, arising out of acedia, that dares to remain silent even during the praise of God: | [p 525] 13. προς λογισμον γογγυσμου απο ακηδιας γενομενον, ος και της αινεσεως κατασιωπαν τολμαι |
+ Ps 33:2 My soul shall, herself, boast in the Lord: let the meek hear, and rejoice. | + Πσ 33·2 ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου· ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν. |
6.13. 아세디아에서 솟아나는 투덜거림에 대한 [유혹적-] 생각이 감히 침묵을 지키고 있기 때문이다 하나님을 찬양할 때에도,
| [525쪽] 13. 장례식 발생으로 인한 수군거림을 설명하기 위해, 나는 감히 침묵을 지킬 수 있다
|
+ 시 33:2 내 영혼이 스스로 목숨을 끊으리로다. 주 안에서 자랑하라 온유한 자는 듣고 즐거워할지어다.
| + P 33;2 내 영혼은 주님께 칭찬을 받으시고, 그들은 행위를 듣고 그들은 기뻐했습니다.
|
6.14. For the soul that through acedia takes in [tempting-] thoughts that negate its hope by laying before it [both] how generally burdensome monastic life is, and how few there are who persevere in its practices. | 65βα 14. προς ψυχην εν ακηδιαι υποδεχομενην λογισμους της ελπιδος αυτης καταργητικους εν τωι αυτηι αποδειξαι οτι καλεπωτερα η τις μοναστικης αναστροφη και μολις τις την αυτης πολιτειαν υπομενει |
+ Ps 36:3 Hope in the Lord and do good; and dwell on the land and you shall be fed with the wealth of it. | + ψ 36,3 ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν, καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς· |
6.14. acedia를 통해 자신의 희망을 부정하는 [유혹적인] 생각을 받아들이는 영혼을 위해 수도원 생활이 일반적으로 얼마나 부담스러운 것인지, 그리고 그 실천을 계속하는 사람들이 얼마나 적은지를 [둘 다] 앞에 제시한다.
| 65ᄂ 14. 그녀의 생각의 뒤를 쫓는 영혼에게 이런 식으로 이 노예제 폐지론자의 희망은 더 낫거나 더 나은 것을 증명합니다. 수도원의 반전과 같은 상태를 견디기만 하면 됩니다.
|
+ 시 36:3 여호와를 소망하고 선을 행하라. 그리고 그 땅에 거하라 그리하면 너는 있으리라 그것의 부로 먹고살폈다.
| + 시 36,3 주님의 소망과 의와 땅의 진영, 이 재물을 돌보며,
|
6.15. For the unhappy soul that suffers from acedia and seeks out other places to live: | 15 προς αθλιαν ψυχην ακηδιωσαν και αλλους τοπους αυτηι εκλεγουσαν του κατοικειν ακει |
+ Ps 36:34 Wait on the Lord and keep to His way, and he shall exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed you shall see it. | + ψ 36,34. ὑπόμεινον τὸν κύριον καὶ φύλαξον τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ὑψώσει σε τοῦ κατακληρονομῆσαι γῆν· ἐν τῷ ἐξολεθρεύεσθαι ἁμαρτωλοὺς ὄψῃ. |
6.15. 아세디아로 고통받으며 다른 곳을 찾는 불행한 영혼을 위해 살기 위해:
| 15 그들은 가련한 영혼에게 전파하였고 그들이 택한 다른 장소들에도 상주 청취
|
+ 시 36:34 여호와를 앙망하며 그의 길을 지키라 그리하면 그가 높아지시리라 너는 땅을 상속받을 것이다. 악인들이 멸망될 때, 너희는 그것을 보게 될 것이다.
| + 시 36,34. 여호와께 거하고 그분을 그 안에 지키라 그리하면 그가 너희를 높이시리라 만일 당신이 죄인에 의해 멸망된다면, 당신은 이 땅을 기업으로 받을 것입니다.
|
6.16. For the mind that does not believe that the [tempting-] thoughts of acedia remaining in him can disturb his state and at the time of prayer darken the holy light in his eyes. | 16. προς διανοιαν ουκ επισταμενην οτι χρονιζοντες εν αυτηι οι ακηδιας λογισμοι την αυτης καταστασιν θορυβουσι και προσευχης καιρωι το αγιον φως εν τοις αυτης οφθαλμοις αμαυρουσιν. |
It was about this very light that we, I and the servant of God Ammonius, wished to know whence it comes: and so we asked the holy John of the Thebaid whether the nature of the intellect is [itself] luminous and thus of itself gives off this light, or whether some other [light] from without shines upon and illuminates it. | περι δε αυτου τουτου φωτος εβουλομεθα μαθειν το ποθεν εστιν εγω και δουλος του θεου Αμμωνιος και ηρωτησαμεν τον αγιον Ιωαννην της Θηβαιδος ει δη ͅ η νοος φυσις φωτεινη εστιν τε και το φως εξ αυτου εκδιδωσιν η τι αλλο εκτοσθεν φαινεται αυτον φωτιζον· αυτος |
He answered: “Human beings are not in a position to judge this; and the nous also cannot be illuminated while praying without the grace of God, once it is freed from the numerous and fearful enemies trying hard to destroy it.” | δε απεκριθη λεγων ουκ εστιν ανθρωπος δυνατος τουτο διακριναι ουδε παλιν χωρις θεου χαριτος ο νους εν τηι προσευχηι φωτισθηναι δυναται πολλων και δεινων εχθρων εις την απωλειαν αυτου σπευδοντων απελευθερωθεις |
+ Ps 37:11 My heart is troubled, my strength has failed me, and the light of my eyes is not with me | + ψ 37,11 ἡ καρδία μου ἐταράχθη, ἐγκατέλιπέν με ἡ ἰσχύς μου, καὶ τὸ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου καὶ αὐτὸ οὐκ ἔστιν μετ' ἐμοῦ. |
On the light of the nous and its possible origins: cf. KG 1.35, 1.74; 1.81, 2.29; 3.44, 3.52, 5.15; Sch.258 on Prov. 23.22 ; Prak. 64; Gnost. 45; Prayer 75; Thoughts/Peri.Log. 17, 39, 40, 42; Skem. 2, 4, 23, 25, 27; Letter 39.5. | |
6.16. 아세디아의 [유혹적인] 생각이 그 안에 남아 있다는 것을 믿지 않는 마음을 위해 그의 상태를 어지럽히고 기도 시간에 거룩한 빛을 어둡게 할 수 있습니다. 그의 눈. 바로 이 빛에 관한 것이었으며, 저와 하나님의 종 암모니우스는 그것이 어디서 오는지 알고 싶어 했으니 우리는 의 거룩한 요한에게 물었다. 지성의 본성이 [그 자체로] 빛나고 따라서 그 자체로 이 빛을 발하는지, 아니면 외부로부터 다른 [빛]이 그것을 비추고 비추 는지. "인간은 이것을 판단할 수 있는 위치에 있지 않습니다. 그리고 nous는 또한 은총 없이는 기도하는 동안 조명될 수 없습니다. 신이시여, 일단 그것이 수많은 두려운 적들로부터 해방되면, 열심히 노력하십니다. 그것을 파괴하십시오."
| 16. 이 장례식에서 연대기를 기록하고 있는지 조심하는 사람들의 마음에 이러한 상황에 대한 생각 소음과 성스러운 빛의 기도 시간 이 눈에서 그들은 검은 색입니다.
이 빛 너머에서 우리는 하나님과 종의 갈망을 배우게 될 것입니다 암모니우스 신과 우리는 테바이드의 성 요한에게 자연의 마음 은 밝고 하나님의 빛이라고 물었다 이것은 이것을 비추는 것처럼 보이는 다른 것입니다.
안 그는 강한 사람은 없이도 다시 식별할 수 있다고 대답했습니다. 하나님의 은혜, 기도하는 마음은 밝아지고, 많고 고통스러울 수 있습니다. 이 성급한 해방을 잃은 적들 |
+ 시 37:11 내 마음이 근심하고 내 힘이 약해졌도다 내 눈의 빛이 나와 함께 있지 아니하니
| + 시 37:11 내 마음은 근심하였고 내 힘은 나를 버렸으며 빛은 내 눈과 이것은 나와 함께 있습니다.
|
6.17. For the soul that wants to learn whether the the soul is given over to demonic assaults if it is abandoned a little by by the holy angels | 17. προς ψυχην θελουσαν μαθειν ει αληθως τοτε η ψυχη τοις δια δαιμονων πειρασμοις παραδιδοται οταν ολιγον υπο των αγιων αγγελων εγκαταλειπηται |
+ Ps 37:12 My friends and my neighbors drew up before me and stood by; and my nearest relatives stood afar off. | + ψ 37,12. οἱ φίλοι μου καὶ οἱ πλησίον μου ἐξ ἐναντίας μου ἤγγισαν καὶ ἔστησαν, καὶ οἱ ἔγγιστά μου ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν· |
6.17. 영혼이 주어졌는지 알고 싶은 영혼을 위해 거룩한 천사들에 의해 조금만 버려지면 악마의 공격
| 17. 영혼에게 그들은 진실을 알고 싶었고 그 다음에는 악마의 영혼을 알고 싶었습니다. 유혹은 거룩한 천사들의 조금이라도 버려질 때 항복된다
|
+ 시 37:12 내 친구들과 이웃들이 내 앞에 와서 곁에 섰다. 그리고 가장 가까운 친척들은 멀리 떨어져 있었다.
| + 시 37,12. 나의 친구들과 이웃들은 나를 감동시켰고, 그들은 일어섰고, 멀리서 나를 세웠다.
|
6.18. For the [tempting-]thought of acedia that destroys our hope of persevering, [claiming] that the Lord will never deal mercifully with us throughout the whole couse [of our lives] | 18. προς 66αα ακηδις λογισμον την ελπιδα της υπομονης ημων καταργουντα ως ου δυναμενης δια του δρομου αυτης τον κυριον αναπειθειν ωστε μεθ' ημων ελεος ποιειν |
+ Ps 39.2 I persevered in persevering [waiting] for the Lord, and he has given his attention to me and listened to my petition | + Πσ 39·2 Υπομένων ὑπέμεινα τὸν κύριον͵ καὶ προσέσχεν μοι καὶ εἰσήκουσεν τῆς δεήσεώς μου |
6.18. [유혹적-]생각을 위해 우리의 인내의 희망을 파괴하는 아세디아 , 주님은 결코 다루지 않으실 것이라고 [주장]하는 아세디아 자비롭게도 [우리의 삶의] 모든 것을 통해 우리와 함께 하소서]
| 18. 66aa에게 우리의 인내의 소망 이런 설득의 방법으로 주님을 폐지하는 것입니다. 우리에게 자비를 베푸소서
|
+ 시 39편 2절 나는 주님을 기다리며 인내 하였으니 그분은 내게 주의를 주시고 내 말을 들으셨도다 청원
| + P 39;2 나는 주님을 참으며 나를 지켜 주시고 일으켜 세웠다 나의 간구
|
6.19. For the soul that imagines that tears at the time of the struggle against acedia achieve nothing, and thus does not remember that David did exactly this, saying: | 19. προς ψυχην οτι ουδεν ωφελει δακρυα καιρωι της κατα της ακηδιας μαχης οιομενην και ου μνημονευουσαν Δαυιδ αυτο τουτο ποιουντα και λεγοντα |
+ Ps 41:3 My tears have become my bread by day and night, as they daily said to me, “where is your God?” | + ψ 41.4. ἐγενήθη μοι τὰ δάκρυά μου ἄρτος ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ λέγεσθαί μοι καθ' ἑκάστην ἡμέραν Ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου; |
6.19. 그것을 상상하는 영혼을 위해 투쟁의 시간에 눈물을 흘립니다. 아세디아는 아무것도 성취하지 못했고, 따라서 다윗이 정확히 성취했다는 것을 기억하지 못한다 이것은 이렇게 말하고 있다.
| 19. 전례 없는 것과의 전쟁 시간에 눈물이 없는 영혼에게 그리고 그들은 이 시와 격언에 대해 다윗을 언급하지 않았다
|
+ 시 41:3 그들이 날마다 말하듯 내 눈물이 낮과 밤의 내 양식이 되었도다 나, "너의 하나님은 어디 있느냐?"
| + Y 41.4. 내 눈물은 낮과 밤에 태어났다. 내 이름은 매일 누가 너의 신이냐?
|
6.20. Against the soul that on account of acedia is downcast and filled with thoughts of sadness - | 20. προς ψυχην απο ακηδιας πεσουσαν και λογισμων λυπης πεπλησμενην |
+ Ps 41:6 Why are you saddened, O my soul? and for what reason do you trouble me? Hope in God; for I will give thanks to him; he is the salvation of my countenance. | + Πσ 41·6 ἵνα τί περίλυπος εἶ͵ ψυχή͵ καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν͵ ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ· σωτήριον τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου. |
6.20. 아세디아 때문에 낙심하고 가득 찬 영혼에 대항하여 슬픔의 생각 -
| 20. 장례식의 영혼이 무너지고 슬픔의 생각이 떠올랐습니다.
|
+ 시 41:6 내 영혼아, 어찌하여 네가 슬퍼하느냐? 어찌하여 나를 괴롭히느냐? 하나님께 소망을 두십시오. 내가 그에게 감사하리라. 그는 나의 구원이시다 얼굴.
| + P 41;6 얼마나 슬픈 영혼인가? 당신은 무엇으로 혼란스러운가요? 저는 이것을 고백하기를 하나님께 소망합니다. 나의 하나님은 나의 인격의 구원자이시다.
|
6.21. For the Lord on account of the demons of acedia, that fight against me all day long | 21. εις κυριον περι ακηδιας δαιμονος ολην την ημεραν κατ´ εμου μαχεσαμενου |
+ Ps 55:2 Have mercy on me, O God, for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me. | + {ψ 55,2 Ἐλέησόν με, κύριε, ὅτι κατεπάτησέν με ἄνθρωπος, ὅλην τὴν ἡμέραν πολεμῶν ἔθλιψέν με. . |
6.21. 나를 대적하여 싸우는 아케디아의 악마들 때문에 주님을 위하여 하루 종일
| 21. 너는 온 종일 마귀의 주인이 되어 싸운 나를 대적하리라
|
+ 시 55:2 오 하나님, 나를 긍휼히 여기소서. 사람이 하루 종일 나를 짓밟았사오니 그는 전쟁이 나를 괴롭혔다. | + {ps 55,2 오 주님, 당신이 저를 짓밟으신 것을 나에게 자비를 베푸소서. 그들이 나를 슬프게 하려고 싸운 날. .
|
6.24. Against the [tempting-]thought that provokes us at the time of acedia to go to the brothers, ostensibly to be consoled by them. | 24. προς λογισμον ερεθιζοντα ημας καιρωι ακηδιας προς αδελφους ιεναι ως δη παρακληθησομενους υπ´ αυτων |
+ Ps 76:3f my soul refused to be comforted. I remembered God and rejoiced; I poured out my complaint and my soul fainted. | + ψ 76.3 ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή μου. 4 ἐμνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην· ἠδολέσχησα, καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμά μου. |
|
|
|
|
6.25. Against the thought of acedia that paints for us images of a long time and a year of bitter living -. | 25. προς ακηδιας λογισμον υπογρααφοντα ημιν μακρον χρονον και ετη ζωης πικρα |
+ Ps 102:15 As for man, his days are as grass; as a flower of the field, so shall he flourish | + ψ 102,15 ἄνθρωπος, ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ· ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ, οὕτως ἐξανθήσει· |
6.24. [유혹적]생각에 대항하여 그것은 아세디아 당시에 우리로 하여금 표면상으로는 형제들에게로 가도록 자극한다 그들에 의해 위로를 받을 수 있습니다.
| 24. 우리의 장례 시간에 대한 성찰은 형제 자매들에게 그렇지 않습니다. 그들에 의해 요청
|
+ 시 76:3f 내 영혼은 위로받기를 거절하였다. 나는 하나님을 기억하고 기뻐하였다. 나는 불평을 쏟아냈고 내 영혼은 기절했다. | + 시 76편 3절 내 영혼이 간구하노라 4 나는 하나님을 기억하고 나는 기뻤고, 내 마음은 시원해졌다.
|
6.26. Against the thought of acedia that tries hard to get us to find another cell for our dwelling; as if the one we first occupied was completely despicable, full of dampness from which all manner of illnesses would arise: | 26. προς λογισμον ακηδιας σπευδοντα αλλην κελλην ευρειν ως κατοικητηριον ως ης κατειχε πρτης πανυ μισητης και πληρους υγροτητος εξ 66βα ης παντοιαι νοσοι |
+ Ps 131:14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have chosen it. | + Πσ 131·14 Αὕτη ἡ κατάπαυσίς μου εἰς αἰῶνα αἰῶνος͵ ὧδε κατοικήσω͵ ὅτι ᾑρετισάμην αὐτήν· |
6.26. 우리가 다른 것을 찾도록 열심히 노력하는 acedia의 생각에 반대합니다. 우리의 거처를 위한 세포; 마치 우리가 처음 점령한 것이 완전히 그랬던 것처럼 비열하고 습기로 가득 차 있어 모든 종류의 질병이 발생할 것입니다. 일어나다:
| 26. 아키디아스의 계산법으로 그리스 지옥으로 서둘러 그가 먼저 모든 미워하는 사람들을 소유하고 66ba 또는 모든 질병으로 인한 습기로 가득 찬 집 과 같은 집
|
+ 시 131:14 이것이 나의 영원한 안식이니 내가 여기에 거하리니 이는 내가 그것을 택하였음이니라
| + P 131;14 이것은 내가 머물지 않는 나의 중단이다 이것에 대한 Retis동일;
|
6.30 For the thought of acedia that accuses the brethren of having no love, and of not wanting to console the sick and exhausted: | 30. προς ακηδιας λογισμον τους αδελφους μεμφομενον ως 66ββ αγαπην ουκ εχοντας τους τε νοσηλευονψας και καμνοντας παραμυθεισθαι ου θελοντας |
+ Prv 18:1. The person who wishes to separate from friends seeks excuses; but at all times he will be liable to reproach | + Πρ. 18·1 προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόμενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων͵ ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔστα |
6.30 acedia에 대한 생각에 형제들이 사랑이 없고 위로하기를 원하지 않는다고 비난한다. 아프고 지친 상태:
| 30. 형제들의 장례식에 66bb 사랑이 젖을 먹이지 않고 동화를 만드는 그대 의지
|
+ 잠 18:1. 친구와 헤어지고 싶은 사람은 변명; 그러나 그는 언제나 치욕을 당할 것이다
| + Pr. 18;1 자발적인 사람이 항상 친구들과 분리되어야 한다는 구실 부 끄 러운
|
6.32. Against the thought of acedia that holds before our eyes a prolonged old age, bitter poverty without consolation, and illness that can kill the body: | 32. προς ακηδιας λογισμον υπογραφοντα ημιν μακρον γηρας και πενιαν πικραν απαρακλητον και νοσους το σωμα αποκτειναι δυναμενας |
+ Job 8:8 f. For ask of the former generation and search diligently among the race of our fathers: for we are of yesterday and know nothing, for our life upon the earth is a shadow. | + ϑοβ 8·8 -9 ἐπερώτησον γὰρ γενεὰν πρώτην͵ ἐξιχνίασον δὲ κατὰ γένος πατέρων· χθιζοὶ γάρ ἐσμεν καὶ οὐκ οἴδαμεν͵ σκιὰ γάρ ἐστιν ἡμῶν ἐπὶ τῆς γῆς ὁ βίος. |
6.32. 우리 눈앞에 오랜 세월을 간직하고 있는 아세디아에 대한 생각에 맞서 늙음, 위로가 없는 쓰라린 가난, 사람을 죽일 수 있는 병 몸:
| 32. 오랜 늙음과 괴로움의 서명자들의 장례식에 돌이킬 수 없는 질병 몸은 힘을 얻습니다.
|
+ 욥 8:8 f. 에 묻기 위해 이전 세대와 우리 조상들의 종족 가운데서 부지런히 찾도다. 우리는 어제의 사람들이며 아무것도 알지 못하니, 이는 지상에서의 우리의 삶이 그림자.
| + THOB 8;8 -9 아버지의 첫 세대를 위하여; 어제 gar ismen과 oὐκ οἴδαμεν͵ shadow gar ἡστν ἡν ἡν γῆς ῆς.
|
6.38. Against the soul that beneath lingering thoughts of toil and acedia falls asleep, grows weak, and goes astray in its bitterness, whose strength is consumed through its great wickedness and whose perseverance is almost exhausted on account of the strange force of this demon; that through passionate tears and groans is like an inconsolable child: | ιερεμ. 38 προς ψυχην υπο λογισμων καματου και ακηδιας εν αυτηι χρονιζοντων μαλακισθεισαν και ασθενησασαν και εν τηι πικριαι αυτης εκλειπουσαν, ης η ισχυς υπο της μεγαλης μοχθηριας αυτης κατεβρωθη και η υπομονη εγγυς εκλυεσθαι υπο βιας τουτου του δαιμονος αλλοιουμενης {μαινομενης̣} και εν δακρυσιν εμπαθεσι και οιμωγοις νηπιαζουσης ουσης αυτηι αρακλησεως |
+ Jer 38:16. And the king swore to him, saying, As the Lord lives who gave us this life [soul], I will not slay you, nor will I give you into the hands of these men. | + ιερ 38·16 [45:16] καὶ ὤμοσεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς λέγων Ζῇ κύριος͵ ὃς ἐποίησεν ἡμῖν τὴν ψυχὴν ταύτην͵ εἰ ἀποκτενῶ σε καὶ εἰ δώσω σε εἰς χεῖρας τῶν ἀνθρώπων τούτων. |
6.38. 수고와 아세디아의 여운이 남는 생각 아래 떨어지는 영혼에 대항하여 잠들고, 약해지고, 그 괴로움 속에서 길을 잃는다. 그 큰 사악함을 통해 소멸되고 그의 인내가 거의 이 악마의 이상한 힘 때문에 지쳤다. 그것을 통해 열정적인 눈물과 신음은 위로받을 수 없는 어린아이와 같다.
| 제렘. 38 이 세월 동안 고통과 장례에 대한 생각의 영혼에게 그들은 부드러워지고 병들었으며, 그들의 괴로움 속에서 사라졌거나, 또는 이 거대한 악의 권세를 삼켜버렸고, 무력으로 풀려나는 인내가 있었다 이 악마에 대해 그는 눈물을 흘리며 감정 이입을 했다 그리고 이 부름의 아기는
|
+ 렘 38:16. 왕이 그에게 맹세하여 이르되 주께서 살아 계시는 자 우리에게 이 생명 [영혼]을 주었노라 나는 너를 죽이지 않을 것이고 나도 죽이지 않을 것이다 너희를 이 사람들의 손에 넘겨 주십시오
| + 렘 38;16 [45:16] 이 왕이 말하되 오 주님, 이 영혼을 우리와 함께 만드신 분, 나는 주를 얻었으니 주리이다 이 사람들의 손에 달려 있습니다.
|
6.39. Against the [tempting-]thought of acedia that shakes our perseverance, urging us to take a brief rest to visit our homeland and family after a such prolonged [absence]: | 39. 67βα προς ακηδιας λογισμους την υπομονη ημων σαλευοντας και ημας επεγειροντος ολιγον αναπαυσασθαι και την κατοικιαν ημων και την συγγενειαν επισκεψαι δια πολλου χρονου |
Jer 14:8 O Lord, you are the perseverance of Israel, and save us in time of troubles; why have you become like a sojourner on the land, or like one born in the land, yet turning aside for a resting-place? | ϑερ 14·[7] 8 ὑπομονὴ Ισραηλ͵ κύριε͵ καὶ σῴζεις ἐν καιρῷ κακῶν· ἵνα τί ἐγενήθης ὡσεὶ πάροικος ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὡς αὐτόχθων ἐκκλίνων εἰς κατάλυμα; |
6.39.[유혹적]생각에 대항하여 우리의 인내를 흔드는 아세디아, 잠시 휴식을 취하고 고국과 가족을 방문하도록 촉구합니다. 이러한 장기간의 [부재]:
| 39. 67ᄀ 장례식에 우리의 인내의 생각이 우리를 휘젓고 깨우는 것은 우리를 조금 쉬게 하고 오랫동안 방문하는 우리의 거주지와 혈연 관계
|
렘 14:8 여호와여 주는 이스라엘의 인내 이 시며 환난 중에 우리를 구원하시니이다. 어찌하여 너는 그 땅에 머무는 자처럼 되었느냐, 혹은 그 땅에서 태어난 자처럼 되었느냐? 땅이 되었으나 쉴 곳을 찾아 외면하고 있느냐?
| 14;[7] 8 여호와여 이스라엘아 인내하라 그리하면 너는 악한 때에 살게 되리라 당신은 땅과 일탈자의 해안에서 정착민으로 태어났습니까?
|
6.46. Against the [tempting-]thoughts of acedia that arises within us, [claiming] our relations are saying that we did not leave the world and choose monastic life because of God, but rather because of our sins or our weakness, since we lacked the strength to act courageously in worldly matters. | 68αα πραξ. 46. προς λογισμους ακηδιας εν ημιν γεγομενους ως δη των συγγενων ημων λεγοντων ημων ως ου δια θεον αφηκαμεν τον κοσμον και ειλομεθα την μοναστικην αλλ' η δια τας αμαρτιας ημων η δια την ασθενειαν ημων οτι ουκ ισχυσαμεν εν ταις του κοσμου πραγματειαις ανδριζεσθαι |
+ Act 5:29 But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men”. | + Αξτ 5·29 ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν͵ Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις. |
6.46.[유혹적]생각에 대항하여 우리 안에서 일어나는 아세디아에 대해, 우리의 관계를 [주장]하는 것은 우리가 세상을 떠나 선택하지 않았다고 말하는 것이다. 수도원 생활은 하느님 때문이지만, 오히려 우리의 죄 또는 우리의 죄 때문입니다. 우리는 세상 생활에서 용감하게 행동할 힘이 부족했기 때문에 연약했습니다 문제.
| 68AA 법. 46. 사건 속에서 상속을 생각하여 우리의 친척들은 우리가 하나님을 위해 세상을 떠났다고 말하고, 우리는 수도원 생활에 대해 말하지만, 그것은 우리의 죄 또는 질병 때문입니다 우리는 남자다움에 대한 세상의 논문에서 강화되지 않았다
|
+ 사도행전 5:29 그러나 베드로와 사도들은 "사람보다 하나님께 순종하는 것이 우리입니다"라고 대답했다.
| + AXT 5·29 응답 베드로와 사도들은 사람 외에는 모두 하나님의 징계를 받았습니다.
|
6.47. Against the [tempting-]thoughts of acedia arising from our afflictions: | ρωμαι. 47. προς ακηδιας λογισμους απο θλιψεων ημιν συμβαινοντας |
+ Rom 12:12 Rejoice in hope, patiently endure in affliction, persevere in prayer | + Ρομ 12·12 τῇ ἐλπίδι χαίροντες͵ τῇ θλίψει ὑπομέ νοντες͵ τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες͵ |
6.47. 우리에게서 일어나는 acedia의 [유혹적인] 생각에 맞서 질병:
| 로마. 47. 장례식에 일어나는 슬픔의 생각
|
+ 롬 12:12 희망 중에 즐거워하고, 환난 중에 인내하며, 기도에 힘써 견디어라.
| + 로마 12;12 희망은 기도에 머무는 사람들의 슬픔을 기뻐한다 프로스카르테로ῦdes͵
|
6.50. For the thought of acedia that does not thank the fathers and the brethren | 68βα εφες. 50. προς λογισμους ακηδιας ουκ ευχαριστουντας τοις τε πατρασι και τοις αδελφοις |
+ Eph 5:20-21- Always and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father. Be subject to one another out of reverence for Christ. | Eph 5.20-21 εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί͵ ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ. |
6.50. acedia에 대한 생각에 아버지와 형제들에게 감사하지 않는다 | 68ba 에페스. 50. 장례식의 생각에 아버지들에게 감사하지 않고 형제
|
+ 엡 5:20-21- 항상 그리고 모든 것에 우리 주님의 이름으로 감사하라 예수 크리스t. 에 복종하다 크리스 t.에 대한 존경심에서 서로 .
| 엡 5장 20-21절 모든 사람에게 항상 우리 주님의 이름으로 감사하라 하나님의 예수 그리스도와 조국은 두려움 가운데 서로에게 스며들었다 크리스토.
|
6.52. For the [tempting-] thoughts of the soul that is moved by acedia and resoves to abandon the straight path to holiness and its dwelling place: | εβραι. 52. προς λογισμους ψυχης υπ'ακηδιας κινουμενους και την αγιαν κατορθωματων οδιν και τον τοπον της κατοικιας αφιεναι βουλομενους |
+ Heb 10:36-37 For you have need of perseverance, so that you may do the will of God and receive what is promised. | + Ηεβ 10·36-37 ὑπομονῆς γὰρ ἔχετε χρείαν ἵνα τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ποιήσαντες κομίσησθε τὴν ἐπαγγελίαν. |
6.52. 아세디아에 의해 감동되어 포기하는 영혼의 [유혹적-] 생각을 위해 거룩함과 거룩함이 거하는 곳에 이르는 곧은 길:
| 유대인. 52. 장례식과 성도 아래의 영혼의 생각에 재주와 거주지는 기꺼이 남겨집니다.
|
+ 히 10:36-37 너희에게는 하나님의 뜻을 행하고 받아들이기 위하여 인내가 필요하노라 약속 된 것.
| + 히 10:36-37 너희를 위한 인내에는 하나님의 시인들의 뜻이 필요하노라 선언문을 지니십시오.
|
6.55. Against the [tempting-] thoughts of acedia that arouse anger against the holy fathers, as if they lacked compassion and were not committed to comforting the brothers. When afflicted [hardened] by such thoughts, [the brothers] do not wish to be subject to [the fathers]. | 55. προς αδηδιας λοφισμους κατα των αγιων πατερων θυμουμενους ως ασπλαγχνων και τους αδελφους παρακαλειν ου βουλομενων· δια τουτο 69αα και αυτοι οι λογισμοι προς αυτους θλιβομενοι {σκληρυνομενοι} ου θελουσιν αυτοις υποταττεσθαι |
+ Heb 13:17 Obey your leaders and submit to them, for they keep watch over your souls, since they will have to render an account. Do this so that they may do what they have to do with joy and without complaint, for the latter profits you nothing. | + Ηεβ 13·17 Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε͵ αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀπο δώσοντες͵ ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενά ζοντες͵ ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο. |
6.55. 거룩한 교부들에 대한 분노를 불러일으키는 아세디아의 [유혹적인] 생각에 대항 하여, 마치 그들이 동정심이 부족하였고 형제들을 위로하는 데 전념하지 않았다. 언제 그런 생각으로 괴로워하며 [ 형제들]은 [그]에 종속되기를 원하지 않는다. 아버지].
| 55. 거룩한 교부들에 대항하여 음부의 언덕으로 69ᄀ와 이러한 생각들 앞에서 슬퍼하는 자들은 그렇지 않을 것이다. 이 제출물
|
+ 히 13:17 너희 지도자들에게 복종하고 복종하라 그들이 너희를 지키고 있기 때문이다 영혼들아, 왜냐하면 그들은 결산을 해야 할 것이기 때문이다. 그들이 할 수 있도록 이렇게하십시오. 그들이 해야 할 일을 기쁨으로 하고 불평 없이 하라 당신에게 아무 이익도 없습니다.
| + 히 13;17 우리 수도원장들을 설득하고 이 땅을 설득하라 주는 자들의 말로 영혼을 위하여 깨어 있음; 시(詩)와 밀접하게 살아있는 것;
|
6.56. Against the [tempting-] thought that casts the soul into gloom, suggesting that the spirit of acedia will remain in it, worsening its state. | ιακων. 56. προς λογισμον ψυχης λυπηρον οτι ακηδιας πνευμα εν αυτηι εμμενει και την καταστασιν αυτης μεταλλοιοι |
+ Jam 1:2-4 Regard it as every kind of joy, my brothers, whenever you experience various trials, realizing as you do that the testing of your faith brings about perseverence. And let perseverence work to full effect in order that you may be perfect and whole, and in no way deficient | ιακων. 1,2-4 Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε͵ ἀδελφοί μου͵ ὅταν πει ρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις͵ γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν· ἡ δὲ ὑπομονὴ ἔργον τέλειον ἐχέτω͵ ἵνα ἦτε τέλειοι καὶ ὁλόκληροι͵ ἐν μηδενὶ λειπόμενοι. |
6.56. 영혼을 우울하게 만드는 [유혹적-] 생각에 대항하여 , 아세디아의 영혼이 그 안에 남아 그 상태를 악화시킬 것이라고 암시합니다.
| 자콘. 56. 에 영혼의 성찰은 이 정신 속에 있는 장례의 정신이 지속되고 있다는 것을 슬프게 여긴다. 이 금속의 상태
|
+ 약 1:2-4 그것을 다음과 같이 여긴다. 모든 종류의 기쁨, 형제 여러분, 여러 가지 시련을 겪을 때마다 그렇게 할 때 신앙의 시험은 인내를 낳는다는 것을 깨닫게 됩니다. 그리고 인내하게 하십시오 그대가 완전하고 온전할 수 있도록 충만한 효과를 발휘하도록 일하라. 방법 결핍
| 자콘. 1,2-4 나의 형제들아, 너희가 라스모스를 체험하였을 때 얼마나 행복하였던가 당신은 신앙의 에세이를 알 수있는 다양한 방법으로 자신을 발견합니까? 그는 인내를 일으킨다; 비록 너희가 완벽할지라도 인내는 완전하지 않다 그리고 전체가 누락되지 않았습니다.
|
6.57. For the mind oppressed on all sides by the [tempting-]thought of acedia, sometimes driven away from places by anger; and at other times forced to fantasize [literally “dragged by the throat to”] places near the brethren, or its relatives, or the secular world which has so often shown it contempt and humiliation. | ιακων. 57. προς διανοιαν υπο λογισμου ακηδιας πανταχοθεν τυπτομενην τοτε μεν απο θυμου απο των τοπων δισωομενην, τοτε δε εις αλλους ͅ69αβ παρ' αδελφοις τοπους υπο φαρυγγος ελκομενην η προς τους συγγενεις αυτης η προς τον κοσμον ος πολλακις αυτην ητιμασε και εταπεινωσεν |
+ Jam 1:12 Blessed is the man who perseveres through temptation, for when he has stood the test he will receive the crown of life which God has promised to those who love him. | + ϑαμ 1·Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν͵ ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς͵ ὃν ἐπηγ γείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. |
6.57.[유혹적]생각에 의해 사방에서 억압받는 마음을 위해 때때로 분노에 의해 장소에서 쫓겨난 acedia의; 그리고 다른 시간에도 환상을 강요받다 [말 그대로 "목구멍에 끌려 가"] 형제들이나 그 친척들, 또는 세속 세상 근처의 장소들 너무나 자주 경멸과 굴욕을 보여주었다. | 자콘. 57. 그때 도처에 인쇄 된 상속 미적분학의 마음에 구원받은 곳에서의 분노 때문에, 그 다음에는 인두에서 69ab 떨어진 다른 곳에서 가 아니다 친척들에게나 세상에나 수녀는 종종 존경을 표하며 굴욕 |
+ 약 1:12 시험을 인내하는 자는 복이 있나니 이는 그가 시험을 견디면 시험을 받을 것임이요 하나님께서 그분을 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관입니다. | + 담 1·생도에 남아있는 유혹은 복이 있도다 생명의 면류관이 그에게서 거두어진다. |