1. 호랑이도 제 말하면 온다더니....
说 曹 操,曹 操 到。
2. 정말 죽여준다.
真 是 绝 了!
3. 믿거나...말거나...
信 不 信 由 你
4. 열 받아 죽겠다.
气 死 我 啦!
5. 벼락치기 공부를 한다.
临 时 抱 佛 脚
6. 애물단지가 돼버린다.
成 了 鸡 肋
7. 입에서 뱅뱅 도네요....
就 在 嘴 边 上
8. 꿈에도 생각하지 못했다.
我 连 做 梦 都 没 想 到
10. 하나만 알고 둘은 모른다.
只 知 其 一 不 知 其 二
11. 한숨 돌리다.
松 了 一 口 气
12. 닭살 돋는다
鸡 皮 疙 瘩 or 肉 麻
13. 처음이자 마지막이다.
第 一 次 也 是 最 后 一 次
14. 사람의 마음을 잘 읽는다.
善 解 人 意
15. 척하면 척하다
心 领 神 会
16. 제 버릇 개 못준다.
江 山 易 改 本 性 难 移
17. 막다른 골목에 몰리다.
走 投 无 路 , 别 无 选 择
18. 생트집 좀 잡지마!
鸡 蛋 里 挑 骨 头
19. 사람마다 다 다르지!
因 人 而 异 or 见 仁 见 智
20. 친구 좋다는게 뭐야!
我 们 俩 谁 跟 谁 啊
첫댓글 행복님 유익한 자료 감사합니다
좋은 자료 감사합니다.
^*^한국어 실력이 대단하네요 . 아름다운 대한민국말을 배워주어서 감사해요. 문장 중 틀린 부분 몇 군데 고쳐드릴게요. 더욱 열심히 하세요./ 중국어 →중국어를/희망일지도 모릅니다./ 중국어와 한국어의 /대단하다는^*^...?(j?) 蛋(d?n) 里(li) 挑(ti?o) 骨(g?) ?(tou) ... 계란에 뼈가 있을리 없겠지요. 좋은 정보 올려주셔 감사해요. ^*^
잘못된 문장 고쳐주셔서 정말 감사합니다. ^.^ 하오펑여우님의 좋은 글들을 많이 봤습니다. 중국어에 대해 정말 많이 연구하시나 봐요.중국어 교육에 도움이 주셔서 다시 한 번 감사합니다. 그리고 여기서 '?蛋里挑骨?'라는 말은 ‘합리적이지 못한 이유로 트집을 잡다’ 의 뜻입니다. 즉 단어 표면의 뜻은 계란 안에 뼈를 찾겠다는 뜻이나 실제 내용상에는 계란 안에 당연히 뼈가 있을 리 없는데 공연히 뼈를 찾으려면 그것은 생트집이라는 의미를 가지고 있습니다.^^
원어민의 발음으로 들을수 있었으면 좋으련만 ^^
좋은날을위해님이 이 문장들의 발음을 듣고 싶다구 하셨으니까 제가 한번 녹음해 봤거든요.필요하신다면 보내드릴게요.^^ ~
좋은글 잘 보고 노트에 적었습니다. 종종 올려주시면 감사하겠습니다... 한국어 잘 하시네요.. 더욱 발전하세요..
마지막 병음중에서 liang 는 lia 로 바뀌어야 하는게 아닌가 하는 생각이... 공부가 짧아서 맞는지 모르겠네요..
짝 찾은 기러기님의 말씀이 맞습니다. 여기서 ?는 lia 라고 발음해야 돼요. 제가 소홀했어요. 앞으로 컴퓨터를 넘 믿으면 안 되겠군요 ^^ 짝 찾은 기러기님 중국어 아주 잘하시죠? 지적해 주셔서 감사합니다. 다음에 주의하겠습니다 ~
한국어 정말잘하시네요...^^좋은글 감사감사요^^
진짜 한족 맞나요? 조선족 아니에요? 한국인처럼 한국어 말하시네요... 진짜 한족이시라면 한국에서 유학은 몇년이나하셨는지.... 정말 대단 하시다.. 좋은 공부방법 좀 알려주세요