오늘 제14강을 마지막으로 2015년 2학기 강의가 마무리되었다. 열심히 가르쳐 준 신교수님에게 감사의 말씀을 드립니다. 한학기동안 즐겁게 잘 배웠습니다. 방학기간동안 칠언절구가 가장 외우기 쉬운 시라고 하면서 50수정도를 암기하라는 숙제도 내어 주셨습니다. 내년 봄학기 많은 수강생들이 많은 수의 시를 암기하여 올것으로 기대하면서 종강의 변을 마칩니다. 이동민박사의 추가 말씀은 지공도사들은 이 숙제를 면해주어야 한다고 했습니다. 다시 신교수님에게 감사드리며 더욱건승하시기바랍니다.
--------------------------------
제 14강 2015. 12. 10. 당시강의
263. 芙蓉樓送辛漸-王昌齡, 264. 涼州詞-王翰, 265. 黃鶴樓送孟浩然之廣陵-李白 266. 早發白帝城-李白
263. 부용루송신점(芙蓉樓送辛漸)-왕창령(王昌齡;698-755?)
寒雨連江夜入吳 차가운 비 강에 가득 내리는 밤 내 친구 신점이 오나라 땅에 들어와
平明送客楚山孤 날이 훤이 밝자 손님(신점)을 보내니 초땅의 산도 외로워 보이네
洛陽親友如相問 낙양 친구들 만약 내 안부 물어보면
一片冰心在玉壺 한 조각 얼음같은 마음 옥병 속에 있다고 전해주게나
*2013년 6월 27일 부터 30일 까지 박근혜 대통령이 중국 방문 때 시징핑주석이 경덕진의 도자기와 왕지환의 登觀雀樓 5언절구 “白日依山盡 黃河入海流 欲窮千里目 更上一層樓“중 3, 4구를 적은 서예작품을 선사받고 청화대학에서 특강을 중국말로 하여 대단히 인기를 얻었는데 중국철학사를 지은 풍우란(馮友蘭, 1894년~1990년)이 청화대학교수로 있었던 것을 말하여 풍우란이 직접 쓴 당시중 ”芙蓉樓送辛漸“을 선물로 받았는데 이작품은 국보급에 속하는 것이라고 한다. 박대통령의 인기가 좋아 중국에는 박사모 클럽이있다고 한다.
*連江=滿江, 강을 따라로 번역한 것은 잘못된 것 *冰心: 얼음같은 마음, “중공의 초기 최고여류작가이름도 冰心“ *부용루는 강소성 장강 서북쪽에 있다. *王昌齡이 낙양으로 떠나가기 전에 辛漸이 인사차 왔을 때 지은 시이다. *詩經에 시는 知其所止也(머무는 곳을 안다) 라고 했다. |
264. 양주사(涼州詞)-왕한(王翰)
葡萄美酒夜光杯 야광배 술잔에 맛 나는 포도주
欲飮琵琶馬上催 마시려니 말위의 비파가 재촉한디
醉臥沙場君莫笑 취하여 전쟁터(모랫벌)에 쓰러져도 그대는 비웃지 말라
古來征戰幾人回! 예부터 전쟁에 나아가 몇 사람이나 돌아왔던고
*邊塞詩(변새시): 王翰의 凉州詞와 王維의 謂城曲이 유명함. *王翰: 山西省 太原市사람 진사에 급제하여 秘書正子를 지내면서 [直言極諫]을 하였다. *凉州: 漢나라 군현주때 凉州를 雍州로 바꾸었다. *夜光杯: 주나라 穆王때 서역에서 옥을 자를 수 있는 칼과 밤에 빛나는 술잔을 받았다. *琵琶: 줄이 4줄이고 받침대가 12개가 기본인 악기, 枇杷라고도 쓴다. *비파는 악기가 작아서 말위에서도 연주 할 수 있고 등뒤로 돌려서 연주할 수있다. (돈황의 벽화에 그림이 그려져있다) 돈황 곳곳에 이러한 동상들이 세워져있다. *이시는 [及時行樂] 때맞추어 놀아라는 뜻을 담고 있다. *沙場: 전쟁터를 의미함 *頓挫得法: 이시의 작법으로 “변화가 심한 법”으로 시작함 *보통 칠언절구는 4자끈고 3자로 해석을 하지만 이시는 앞에 두글자를 끈고 뒤에 5글자로 해석하는 “上二下五“로 전체가 전쟁을 반대하는 뜻을 담고 있다. |

쉬는 시간에 동양고전강의실 벽에 붙은 시판을 읽었다. 초서로 써놓은 글씨가 다음글자와 같다니 초서는 암호와 같다.
絶句 - 杜甫
兩箇黃鸝鳴翠柳(양개황리명취류) : 푸른 버드나무 사이에 두마리 꾀꼬리 울고
一行白鷺上靑天(일행백로상청천) : 백로는 푸른 하늘 위를 줄지어 난다
牕含西嶺千秋雪(창함서령천추설) : 창 너머 서쪽 산봉우리엔 천년 묵은 눈
門泊東吳萬里船(문박동오만리선) : 문 밖에는 머나먼 동오로 떠날 배가 있다
265. 黃鶴樓送孟浩然之廣陵-이백(李白;701-762)
故人西辭黃鶴樓 황학루에서 친구를 서쪽으로 보내고
煙花三月下揚州 아지랑이 오르고 꽃 가득한 삼월에 양주로 간다네
孤帆遠影碧空盡 외로운 배, 먼 그림자 푸른 하늘로 멀어지고
惟見長江天際流 오직 장강만 먼 하늘 끝으로 흘러간다
*이백이 황학루에 와서 최호의 황학루시판을 보고 이보다 더 좋은 시를 지을 수없다고 하여 황학루에 대한 시를 짓지 않았다고 하는데 최호의 황학루가 칠언율시의 대표으로 손꼽히고 있다. 黃鶴樓(황학루) - 崔 灝 (최호) 昔人已乘黃鶴去 옛 사람 황학 타고 이미 가버려 此地空餘黃鶴樓 땅에는 쓸쓸히 황학루만 남았네 黃鶴一去不復返 한번 간 황학은 다시 오지 않고 白雲千載空悠悠 흰구름 천 년을 유유히 떠 있네 晴川歷歷漢陽樹 개인 날 강에 뚜렷한 나무 그늘 春草處處鸚鵡洲 앵무주에는 봄 풀들만 무성하네 日暮鄕關何處是 해는 저무는데 고향은 어디인가 煙波江上使人愁 강의 물안개에 시름만 깊어지네 ------------------------ *황학루에 대한 시는 짓지않았으나 호북성 황학루에서 남경으로 가는 맹호연을 전송하며 지은시이다. *作意: 첫구에 길떠나는 사람은 장강의 동쪽으로 내려가니 서쪽에서 떠난다고 하고 송별할 때 장소가 황학루라 하고 제이구는 시기가 음력 3월이라하고 종착지는 양주임을 밝히고 있다. 제삼구에는 이별의 마음을 묘사하고 있다. 제4구에는 격물을 그릴수는 있으나 이별의 정을 풀어내기 어려움을 묘사하고 있다. |
266. 조발백제성(早發白帝城)-이백(李白;701-762)
朝辭白帝彩雲間 아침 노을 낀 백제성을 떠나
千里江陵一日還 천리 먼 강릉까지 하루에 돌아왔네
兩岸猿聲啼不住 양편 강 언덕엔 원숭이 울음소리 그치지 않고
輕舟已過萬重山 내가 탄 빠른 배는 벌써 첩첩한 산을 지나왔네
첫댓글 재미있게 잘 읽었습니다.
고맙습니다.