대축일 때 많은 성가대에서 라틴어로 된 미사곡을 봉헌합니다.
이 때 사실 정확한 의미를 알고 성가를 부르기는 쉽지 않습니다.
이런 이유로 부활을 맞아 미사곡 중 Gloria와 Sanctus, Benedictus 그리고 Agnus Dei의 라틴어 가사 해설을 올려 드리겠습니다.
Kyrie는 그리스어이므로 제가 해설해 드리기에는 무리가 있음을 양지 바라오며, 우선 가장 가사가 복잡한 Gloria를 먼저 올려드리니 많은 참고 바랍니다.
이 글은 전재나 복사에 아무런 제한이 없으나, 반드시 '가톨릭 성가대 (http://cafe.daum.net/catholicchoir)'라는 출처만은 명기 바랍니다.
또한 부족한 라틴어 실력으로 번역과 해설을 한 만큼, 혹시라도 오류가 있을지 모르니, 오류가 발견되는 즉시 알려주시기 바랍니다.
이 해설이 각 성가대에서 준비하고 계시는 부활 미사에 조금이나마 도움이 되기를 바라는 마음입니다.
(파란 색 글씨는 직역한 내용이고, ( ) 안에는 현재 사용되는 기도문입니다.)
2005년 사순절에 민이 드림
-------------------------------------------------------------------
Gloria (대영광송)
(기도문의 첫 단어가 Gloria이므로 이 기도문의 이름이 Gloria가 됨)
Gloria in excelsis Deo.
드높은 곳에서 하느님께 영광이.
(하늘 높은 곳에는 하느님께 영광)
Gloria : (명) 영광 (주격)
In : (전)~에
Excelsis : (형) excelsus 드높은의 목적격
Deo : (명) Deus (하느님)의 여격
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
그리고 땅에서는 좋은 뜻을 가진 사람들에게 평화가
(땅에서는 마음이 착한 사람들에게 평화)
Et : (접) 그리고
Terra : (명) 땅
Pax : 평화
Hominibus : homo (사람)의 복수 여격
Bonae : (형) bonus , a의 복수형
Voluntatis : (명) voluntas(뜻, 의지, 정신)의 복수 여격
Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te.
(우리는) 당신을 찬양합니다, 당신을 찬미합니다, 당신을 숭배합니다, 당신에게 영광을 드립니다.
(주님을 기리나이다, 찬미하나이다. 주님을 흠숭하나이다, 찬양하나이다.)
laudamus : laudare (찬양하다) 의 1인칭 복수, 현재
te : 인칭대명사 중 2인칭 tu의 목적격
benedicimus : benedicere (찬미하다, 축복하다) 동사의 1인칭, 복수, 현재
adoramus : adorare (기도하다, 애원하다, 숭배하다) 동사의 1인칭 복수, 현재
glorificamus : glorificare (칭송하다, 표창하다, 영광을 드리다) 동사의 1인칭 복수, 현재
Gratias agimus tibi, propter magnam gloriam tuam.
당신의 큰 영광으로 인하여, 당신에게 감사를 드립니다.
(주님 영광 크시오니 감사하나이다.)
gratias : gratia(영광)의 복수, 대격(목적격).
agimus : agere(몰고가다, 행하다, 드러내다) 동사의 1인칭 복수 현재.
(숙어 – gratias agimus ~ : ~ 에게 감사하다)
tibi : 2인칭을 나타내는 인칭대명사 tu의 단수 여격(~에게). 즉, 너에게
propter : ~ 때문에
magnam : 형용사 magnus –a –um (큰)의 여성형, 단수,목적격(대격)
gloriam : Gloria, -ae (영광)의 단수 목적격 (영광을)
tuam : 소유형용사 중 2인칭 단수인 tuus, tua, tuum (너의)의 여성형 단수, 대격(목적격)
Domine Deus rex caelestis, Deus Pater omnipotens,
하늘의 왕이신 주 하느님이시여, 전능하신 하느님 아버지시여,
(주 하느님 하늘의 임금님, 전능하신 아버지 하느님)
Domine : Dominus(주님, 소문자로 dominus라 쓰면 일반적인 ‘주인’을 가리키며, 대문자로 쓸 경우 ‘주 예수님’을 지칭한다.)의 호격. 즉, 주여.
Deus : 하느님 (여기서는 호격인 ‘하느님이시여’로 쓰임)
rex : 왕
coelestis : (부사) 하늘의, 하늘에 있는, 천상의, 뛰어난. (= caelestis)
Pater : 아버지. (대문자로 쓰면 ‘성부’, 소문자로 쓰면 일반적인 ‘아버지’)
omnipotens : 전능한, 만능의
Domine Fili unigenite Jesu Christe,
독생성자 주님 예수 그리스도여
(주 하느님 성부의 아드님)
Fili : Filius (성자. 소문자로 쓰면 ‘아들)의 호격
unigenite : unigenitus, -a, um (독자로 태어난)의 남성형 단수 호격
Jesu Christe : 예수 그리스도여
Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris,
주 하느님이시여, 하느님의 어린양이시여, 성부의 성자시여
(하느님의 어린 양)
agnus : 어린 양
Dei : Deus(하느님)의 소유격
Patris : Pater(성부)의 소유격
qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
세상의 죄를 없애시는 (분), 우리를 불쌍히 여기소서.
(qui tollis peccata mundi는 형용사절로서, 위에 나온 문장들을 수식한다.)
(세상의 죄를 없애시는 주님, 저희에게 자비를 베푸소서)
qui : 관계대명사
tollis : tollere (들어올리다, 참아받다, 집어치우다, 없애다) 동사의 2인칭 현재
peccata : peccatum (죄)의 복수, 대격 (목적격)
mundi : mundus(세상)의 소유격
miserere : Miserere(불쌍히 여기다) 동사의 명령형
nobis : 인칭대명사 nos(우리)의 대격
Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram.
세상의 죄를 없애시는(분), 우리들의 기도(들)을 받으소서.
(세상의 죄를 없애시는 주님, 저희의 기도를 들어주소서)
suscipe : suscipere(환영하다, 받다, 받아들이다, 인정하다) 동사의 현재 명령형.
deprecationem : deprecation(기도, 염원)의 복수형, 대격
nostram : 인칭형용사 nostra(우리들의)의 목적격
Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis.
성부의 오른 편에 앉아 계시는 (분) 우리를 불쌍히 여기소서.
(성부 오른편에 앉아계신 주님 저희에게 자비를 베푸소서)
sedes : sedere(앉다, 타다)동사의 3인칭 단수, 현재
ad : ~에, ~로, ~까지
dexteram : dextera(오른 편, 오른손)의 대격
Patris : Pater(성부)의 소유격
Quoniam tu solus sanctus, tu solus Dominus, tu solus altissimus Jesu Christe.
예수 그리스도여, 당신은 홀로 거룩하시고, 홀로 주님이시고, 홀로 가장 높으시기 때문입니다.
(홀로 거룩하시고 홀로 주님이시며 홀로 높으신 예수 그리스도님)
참고) Quoniam tu solus sanctus (es), tu solus Diminus (es), tu solus altissimus (es) Jesu Christe. 가 완전한 문장이나 ( ) 안에 잇는 ‘es’가 생략되었음.
quoniam : ~하기 때문에, ~ 하므로
tu : 인칭대명사. 2인칭, 단수 너, 당신
solus : 홀로, 오직 하나뿐인, 단독으로
Sanctus : 거룩한
Dominus : 주님
altissimus : altus(높은)의 최상급
Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen
성부 하느님의 영광 안에서 성령으로 함께 (성령과 더불어) , 아멘.
(성령과 함께 아버지 하느님의 영광 안에 계시나이다. 아멘)
cum :~와 함께
Sancto : Sanctus 의 탈격 (~으로)
Spritu : Spritus (성령)의 탈격
참고) (1) Sanctus Spritus : 성령
(2) spritus : 숨, 영
(3) 탈격 : 수단, 방향 등을 나타내는 격.
첫댓글 글씨도 크고, 색까지 이쁘게... 고맙습니다... 출력해서 보겠습니다...^^
혼자 보기 아까워서 본당 성가대 게시판으로 옮겼습니다. 물론 출처 남겼구요...^^ 좋은 자료 고맙습니다~~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^ 저희 성당게시판에 올립니다!! 감사합니다..
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
고맙습니다.... 이렇게 해서 더욱 깊숙히 들어 가는 것이겠죠..... 성가대원에게 큰소리 칠 수 있겠네요.... 이 문디 가시나야~ 문디가 뭔지 니 아나....문디, 세상 아이가....ㅋㅋ
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^ Gloria 쬐금 볼께요 ~
Et in terra pax hominibus bonae voluntatis.의 설명 중 hominibus의 원형을 hominus라 잘 못 설명했습니다. 'homo(사람)'으로 정정합니다. (옛날에 시험보면서 이 문제 틀려가지고 얻어맞기까지 하고 또 틀렸네 그려.... 에혀~~~)
감사할 따름입니다..
퍼가용~~
감사합니다...잘 보겠습니다..
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
정말...훌륭하십니다. 잘배웠습니다.
감사합니다. CUM성가대 자료실에도 옮겼습니다.
찬미예수님! 너무좋습니다. 감사합니다.
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
원본 게시글에 꼬리말 인사를 남깁니다.
좋은 게시물이네요. 스크랩 해갈게요~^^
멋진 게시물입니다.....모두들 화이팅~~~
멋진 게시물입니다. 성가대 카페에 스크랩합니다.
감사합니다.
현재까지 모르고 접했는데 뜻을 알고나니 값지네요..감사~
우리 성가대 카페에 스크랩합니다. 감사요~
감사합니다. 우리 성가대 카페에 스크랩합니다.
감사합니다~공부하려고스크렙..^^
고맙고 존경스럽습니다. 우리 성가대 카페에 올리겠습니다.
저희 성가대 카페에 멋지게 스크랩 해갑니다.
감사합니다~~~
감사합니다~