|
그것은 사실이었다. 집에 있었을 때 엄마는 조용히 눈으로 나를 지켜보는 것으로 그녀의 시간을 보냈다. 시설에 있던 초창기에 그녀는 자주 울었다.
C’était vrai. Quand elle était à la maison, maman passait son temps à me suivre des yeux en silence. Dans les premiers jours où elle était à l’asile, elle pleurait souvent.
suivre : 뒤따라가다, 추적하다, 따라다니다, 지켜보다
passer : 지나가다, (시간을) 보내다
des yeux = de les yeux
pleurer : 울다, 눈물을 흘리다, 슬퍼하다
où : 관계대명사 ((장소를 가리키는 선행사와 함께)) 한{의} 장소(에서)
관계대명사 ((때를 가리키는 선행사와 함께)) 의 때에.
사실이었다. 집에 있었을 때, 엄마는 말없이 시선으로 나를 좇으며 시간을 보내곤 했다. 양로원에 들어갔을 때 엄마는 처음 며칠 동안 자꾸만 울었다.
It was true. When she was at home with me, Maman used to spend her time following me with her eyes, not saying a thing. For the first few days she was at the home she cried a lot.
그러나 익숙해짐 때문이었다. 몇 달 후에는, 그녀를 시설에서 나오게 했다면 그녀는 울었을 것이다. 언제나 습관 때문이다.
Mais c’était à cause de l’habitude. Au bout de quelques mois, elle aurait pleuré si on l’avait retirée de l’asile. Toujours à cause de l’habitude.
à cause de : ~ 때문에, ~을 위해서
habitude : 습관, 버릇, 익숙해짐
au bout de : ~후에, ~가 지나서
aurait pleuré 조건법 과거
* 조건법 과거 : avoir의 조건법 현재 + 과거분사, 과거 사실에 반대되는 가상이나 추측 / 조건절은 si + 대과거
retirer : 꺼내다, 나오게 하다
* on l’avait retirée : 대과거
- 조동사로 être동사가 사용되면 과거분사는 주어의 성과 수에 일치시킨다
- 조동사로 avoir동사가 사용되면 동사의 과거분사는 직접목적어가 동사 앞에 오는 경우에만 직접목적어의 성과 수에 일치시킨다.
On avait retiré maman.
On l’avait retirée.
toujours : 언제나, 계속해서, 대개, 예외없이, 어떤 경우에도, 여전히
Dans les premiers jours où elle était à l’asile, elle pleurait souvent.
Mais c’était à cause de l’habitude.
Au bout de quelques mois, elle aurait pleuré si on l’avait retirée de l’asile.
Toujours à cause de l’habitude.
C’est un peu pour cela que dans la dernière année je n’y suis presque plus allé.
하지만 그것은 습관 때문이었다. 몇 달이 지난 후에는 양로원에서 나오라고 하면 도리어 울었을 것이다. 여전히 습관 때문에.
But that was because she wasn’t used to it. A few months later and she would have cried if she’d been taken out. She was used to it.
지난 해에 내가 여기에 거의 오지 않은 것은 약간은 그것 때문이다. 또한 그것이 나의 일요일을 빼앗기 때문이기도 하다−버스를 타기 위해 가고, 승차권들(=왕복 승차권)을 구하고, 두 시간 길을 가는 것 이외에도.
C’est un peu pour cela que dans la dernière année je n’y suis presque plus allé. Et aussi parce que cela me prenait mon dimanche – sans compter l’effort pour aller à l’autobus, prendre des tickets et faire deux heures de route.
y : (장소) --> à l’asile
parce que : 왜냐하면, ~이기 때문에
prenait √prendre : 잡다, 붙들다, 빼앗다, 얻다, 가지다
cela me prenait mon dimanche
- Un voleur lui a pris son portefeuille. 도둑이 그의 지갑을 훔쳐 갔다.
sans compter : ~이외에도, ~을 제외하고도
지난 일 년 동안 내가 양로원을 거의 찾지 않았던 데에는 그런 이유도 조금은 있었다. 물론 일요일을 빼앗기고 싶지 않았기 때문이기도 했다. 정류소에 가고, 표를 사고, 두 시간 동안 버스에 몸을 실어야 하는 번거로움은 셈하지 않더라도 말이다.
That’s partly why I didn’t go there much this past year. And also because it took up my Sunday—not to mention the trouble of getting to the bus, buying tickets, and spending two hours traveling.
원장은 여전히 나에게 말했다. 하지만 나는 거의 듣고 있지 않았다. 그러고 나서 그는 나에게 말했다: “나는 당신이 당신의 어머니를 보기 원하시는 것으로 생각합니다.” 나는 말하지 않고 일어났고 그는 나를 앞서서 문쪽으로 갔다.
Le directeur m’a encore parlé. Mais je ne l’écoutais presque plus. Puis il m’a dit : « Je suppose que vous voulez voir votre mère. » Je me suis levé sans rien dire et il m’a précédé vers la porte.
voulez 현재,2.복 √voloir : 원하다, 바라다
lever : 들다, 올리다, 일으키다 (대명동사) 오르다, 일어나다, (해가) 뜨다
précéder : 앞서가다, 선행하다
원장은 말을 계속했다. 그러나 나는 거의 귀를 기울이지 않았다. 뒤이어 그는 이렇게 말했다. “어머니를 보고 싶으실 테지요.” 나는 아무 말 없이 자리에서 일어났고, 그가 앞장서서 문으로 향했다.
The director spoke to me again. But I wasn’t really listening anymore. Then he said, “I suppose you’d like to see your mother.” I got up without saying anything and he led the way to the door.
계단에서 그는 나에게 설명했다: “우리는 그녀를 우리의 조그마한 영안실로 옮겼습니다. 다른 분들을 놀라게 하지 않으려고요. 재원자가 죽을 때마다 다른 분들이 이삼일 간은 신경질적이 됩니다. 그리고 그것은 업무를 어렵게 만듭니다.”
Dans l’escalier, il m’a expliqué : « Nous l’avons transportée dans notre petite morgue. Pour ne pas impressionner les autres. Chaque fois qu’un pensionnaire meurt, les autres sont nerveux pendant deux ou trois jours. Et ça rend le service difficile. »
morgue : 영안실
impressionner : 깊은 인상을 주다, 놀라게 하다, 동요시키다
pensionnaire : 하숙생, [구어] (양로원 따위의) 재원자, (형무소의) 수감자
nerveux, nerveuse : 신경의, 신경질적인
rend 현재,3.단 √rendre : 돌려주다, (목적보어의 속사와 더불어)~하게 만들다
계단에서 그가 내게 설명했다. “어머니를 영안실에 모셔두었습니다. 다른 재원자들이 동요하면 안 되니까요. 재원자가 사망할 때마다, 다른 재원자들이 이삼 일 동안 신경이 날카로워집니다. 그러면 일하기가 힘들어져요.”
On the way downstairs, he explained, “We’ve moved her to our little mortuary. So as not to upset the others. Whenever one of the residents dies, the others are a bit on edge for the next two or three days. And that makes it difficult to care for them.”
우리는 몇 명씩 모여 잡담을 나누고 있는 노인들이 많이 있는 안뜰을 가로질렀다. 그들은 우리가 지나갈 때 그들은 입을 다물었다. 그리고 우리의 뒤에서 그들은 대화를 다시 시작했다. 앵무새들에 의해서 귀가 멍멍해진 재잘거림으로 말하는 것 같았다.
Nous avons traversé une cour où il y avait beaucoup de vieillards, bavardant par petits groupes. Ils se taisaient quand nous passions. Et derrière nous, les conversations reprenaient. On aurait dit d’un jacassement assourdi de perruches.
cour : 안마당, 안뜰
bavardant 현재분사 √bavarder : 잡담하다, 지껄이다, 수다를 떨다
taisaient 반과거,3.복 √taire : 말하지 않다 (대명동사) 침묵하고 있다, 그치다
reprenaient 반과거,3.복 √reprendre : 다시 잡다, 다시 시작하다, 말을 잇다
aurait dit 조건법 과거 – 과거에 일어난 비현실적 사태 표현,
jacassement : 까치의 울음소리, 재잘거림, 수다
assourdi 과거분사 √assourdir : 귀먹게 하다, 귀가 멍멍하게 하다, (지나친 소음·말로써) 피곤하게 하다, 괴롭히다
perruche : (perroquet와 같은 습성을 지니나 사람의 말을 흉내낼 수는 없는 부류의) 앵무새
- perroquet (사람의 말을 흉내낼 줄 아는 부류의) 앵무새
우리는 안마당을 가로질렀는데, 거기서 여러 노인이 삼삼오오 무리를 지어 잡담을 나누고 있었다. 우리가 지나갈 때, 그들은 입을 다물었다. 연이어 등 뒤에서 대화가 재개되었다. 그것은 앵무새들이 나직이 조잘거리는 소리처럼 들렸다.
We crossed a courtyard where there were lots of old people chatting in little groups. As we went by, the talking would stop. And then the conversation would start up again behind us. The sound was like the muffled jabber of parakeets.
어떤 작은 건물 입구에서 원장이 나에게 말했다: “나는 당신과 헤어집니다, 뫼르소 씨. 나는 당신의 일의 처리를 위해서 내 사무실에 있습니다. 원칙적으로 매장은 오전 10시로 규정되어 있습니다. 우리는 당신이 고인 곁에서 밤을 세울 수도 있을 것이라고 생각했습니다. 마지막 말 : 당신의 어머니는 그녀의 동료들에게 자주 종교적 의식으로 장례식이 치러지는 소원을 표현한 것 같습니다. 나는 필요한 것을 하도록 나 자신이 조처하였습니다. 나는 당신에게 그것을 알려주고 싶었습니다.” 나는 그에게 감사했다. 엄마는, 무신론자는 아니지만, 그녀의 살아 있는 기간에 종교에 대해서 전혀 생각하지 않았다.
À la porte d’un petit bâtiment, le directeur m’a quitté : « Je vous laisse, monsieur Meursault. Je suis à votre disposition dans mon bu- reau. En principe, l’enterrement est fixé à dix heures du matin. Nous avons pensé que vous pourrez ainsi veiller la disparue. Un dernier mot : votre mère a, paraît-il, exprimé souvent à ses compagnons le désir d’être enterrée religieusement. J’ai pris sur moi de faire le nécessaire. Mais je voulais vous en informer. » Je l’ai remercié. Maman, sans être athée, n’avait jamais pensé de son vivant à la religion.
bâtiment : 건물, 건축
disposition : 배치, 배열, 정리, 처분
fixer : 고정시키다, 정하다, 정착시키다
est fixé 수동태
pourrez 미래,복.2 √pouvoir : 할 수 있다. 해도 좋다
veiller : 자지 않다, (고인의 곁에서) 밤샘하다
disparue pp,f √disparaître 사라지다, 떠나자, 죽다
dernier : 마지막의, 최근의, 지난
paraît √paraître : 나타나다, 보이다, (비인칭) ~인 것 같다, ~라고들 한다
exprimer : 표현하다, 나타내다
compagnon : [문어] 동무, 친구, 동료 / compagne (여성형)
religieusement : 종교적으로, 경건하게, 종교적 의식에 따라
nécessaire : 필요한 것
voulais 반과거 √vouloir : 원하다, 하고 싶어 하다, 필요로 하다
en :
informer : 알려주다, 통지하다
remercier : 감사하다, 칭찬하다
athée : 무신론의, 무신론자
vivant : 살아있는 / 살아있는 기간
작은 건물의 출입구에서 원장은 나를 두고 떠났다. “가보겠습니다, 뫼르소 씨. 도움을 청하실 일이 있으면 언제든지 제 사무실로 오세요. 장례는 별일이 없으면 아침 10시에 시작하도록 지시해놓았습니다. 그래야 당신이 고인 곁에서 밤샘하실 수 있을 테니까요. 마지막으로 한 가지만 더 말씀드리지요. 어머니께서 동료들에게 종교적인 장례를 원한다고 자주 이야기하신 듯합니다. 제가 필요한 조처를 취해두었습니다. 어쨌든 미리 알고 계셔야 할 것 같아서 말씀드립니다.” 나는 그에게 고맙다고 했다. 무신론자는 아닐망정, 엄마는 생전에 결코 종교를 생각하지 않았었다.
The director stopped at the door of a small building. “I’ll leave you now, Monsieur Meursault. If you need me for anything, I’ll be in my office. As is usually the case, the funeral is set for ten o’clock in the morning. This way you’ll be able to keep vigil over the departed. One last thing: it seems your mother often expressed to her friends her desire for a religious burial. I’ve taken the liberty of making the necessary arrangements. But I wanted to let you know.” I thanked him. While not an atheist, Maman had never in her life given a thought to religion.
|