1. 마침내 진실하고 견고한 지혜로 여겨져야만 하는 우리들의 거의 모든 지혜의 총합은 두 부분들, 하나님의 아심과 우리들의 것으로 되어 있다.
1. Tota fere sapientiae nostrae summa, quae vera demum ac solida sapientia censeri debeat, duabus partibus constat, Dei cognitione et nostri.
tota f.s.1 √totus, tota, totum : 온, 온전한, 전체적, 전부의, 모두
fere : 거의, 대략, 일반적으로
sapientiae f.s.2 : 지혜, 분별력, 기억
nostrae 소유대명사(80쪽) f.s.2 √noster, nostra, nostrum
summa f.s.5 : 정상, 근본적인 것, 요약, 합계, 전체
quae 관계대명사, f.s.1
vera f.s.5 √verus, vera, verum : 진실한, 사실의, 바른, 알맞은
demum : 마침내, 결국, 최종적으로
어순: vera demum(형용사+부사) - tota fere(형용사+부사)
solida f.s.5 √solidus, solida, solidum : 고체의, 견고한, 단단한
censeri pass. inf. √censeo : 헤아리다, 평가하다, 생각하다, 판단하다
debeat sub.pr.3.s. √debeo : ~해야 한다
duabus f.pl.5 √duo, duae, duo : 둘
patribus f.pl.5 √pars : 부분, 조각, 일부, 기능, 임무
constat pr. 3s √consto : 서있다, 있다, 존재하다
cognitione f.s.5 √cognitio : 앎, 인식
nostri 인칭대명사 1pl.2 : 목적어의 속격, 우리에 대한 것
인칭대명사 소유격
mei, tui : 목적어의 속격, 부분적 속격
nostri, vestri : 목적어의 속격
nostrum, vestrum : 부분적 속격
amor nostri : ‘우리의 사랑’이 아니라 ‘우리에 대한 사랑’ (우리를 두려워하는 것)
nostri resse : 우리가 가진 것들이 아니라, 우리에 대한 것들
(문병호) 궁극적으로 참되고 견실한 지혜로 여겨질 만한 우리 지혜의 요체 거의 전부는 하나님을 아는 지식과 우리 자신을 아는 지식, 두 부분으로 이루어진다.
(Battles 번역)Nearly all the wisdom we possess, that is to say, true and sound wisdom, consists of two parts: the knowledge of God and of ourselves.
(Beveridge 번역) Our wisdom, in so far as it ought to be deemed true and solid Wisdom, consists almost entirely of two parts: the knowledge of God and of ourselves.
(독일어 번역) All unsere Weisheit, sofern sie wirklich den Namen Weisheit verdient und wahr und zuverlässig ist, umfaßt im Grunde eigentlich zweierlei: die Erkenntnis Gottes und unsere Selbsterkenntnis.
(프랑스어 번역) Toute la somme presque de nostre sagesse, laquelle, à tout conter, merite d’estre reputée vraye et entiere sagesse, est située en deux parties: c’est qu’en cognoissant Dieu, chacun de nous aussi se cognoisse.