|
Jeremiah 예레미야 [NIV]
Chapter 6
New International Version
Jerusalem Under Siege
포위 공격 아래 예루살렘
6 “Flee for safety, people of Benjamin!
Flee from Jerusalem!
Sound the trumpet in Tekoa!
Raise the signal over Beth Hakkerem!
For disaster looms out of the north,
even terrible destruction.
”도망쳐라 안전을 위해, 베냐민의 사람들아! 예루살렘으로부터 도망쳐라! 드고아에서 나팔을 불어라! 벧학게렘 위에 깃발을 올려라! 이는 재앙이 북쪽으로부터 다가오고 있기 때문이다, 끔찍한 파괴까지도.
2 I will destroy Daughter Zion,
so beautiful and delicate.
나는 멸망시킬 것이다 그렇게 아름답고 우아한 시온 딸을.
3 Shepherds with their flocks will come against her;
they will pitch their tents around her,
each tending his own portion.”
그들의 양떼들을 가진 목자들이 그녀를 대항하여 올 것이다; 그들이 그녀 주변에 그들의 장막들을 고정시킬 것이다, 각자가 자신의 몫을 돌보면서.“
4 “Prepare for battle against her!
Arise, let us attack at noon!
But, alas, the daylight is fading,
and the shadows of evening grow long.
”준비해라 전투를 위해 그녀를 대항하여! 일어나라, 우리가 정오에 공격하자! 그러나, 아아, 햇빛이 희미해지고 있다,
5 So arise, let us attack at night
and destroy her fortresses!”
그러니 일어나라, 우리가 밤에 공격하여 그녀의 요새들을 파괴하자!“
6 This is what the Lord Almighty says:
“Cut down the trees
and build siege ramps against Jerusalem.
This city must be punished;
it is filled with oppression.
이것은 전능하신 주님께서 말씀하시는 것이다: ”나무들을 잘라내어 세워라 예루살렘을 대항하는 포위 공격 경사로를. 이 성읍은 벌을 받아야 한다; 그것이 억압으로 가득차 있다.
7 As a well pours out its water,
so she pours out her wickedness.
Violence and destruction resound in her;
her sickness and wounds are ever before me.
우물이 그것의 물을 쏟아내듯이, 그렇게 그녀가 그녀의 사악함을 쏟아낸다. 폭력과 파괴가 그녀 안에서 울려 퍼진다; 그녀의 질병과 상처가 언제나 내 앞에 있다.
8 Take warning, Jerusalem,
or I will turn away from you
and make your land desolate
so no one can live in it.”
경고를 받아라, 예루살렘아, 그렇지 않으면 내가 너에게서 돌아서서 네 땅을 황폐하게 만들 것이다 그래서 아무도 그것 안에서 살 수 없도록.“
9 This is what the Lord Almighty says:
“Let them glean the remnant of Israel
as thoroughly as a vine;
pass your hand over the branches again,
like one gathering grapes.”
이것은 전능하신 주님께서 말씀하시는 것이다: “그들이 이스라엘의 남은 자를 주워모으게 하라 포도나무만큼 그렇게 철저하게; 네 손을 나뭇가지들 위에 다시 움직여라, 포도를 모으는 사람처럼.”
10 To whom can I speak and give warning?
Who will listen to me?
Their ears are closed
so they cannot hear.
The word of the Lord is offensive to them;
they find no pleasure in it.
누구에게 내가 말하고 경고를 줄 수 있는가? 누가 나에게 귀를 기울일 것인가? 그들의 귀는 닫혀 있다 그 결과 그들이 들을 수 없다. 여호와의 말씀은 그들에게 공격이다; 그들은 그것 안에서 아무 기쁨도 찾지 못한다.
11 But I am full of the wrath of the Lord,
and I cannot hold it in.
“Pour it out on the children in the street
and on the young men gathered together;
both husband and wife will be caught in it,
and the old, those weighed down with years.
그러나 나는 여호와의 진노로부터 가득 차 있어서 나는 그것을 붙들 수 없다.(참을 수 없다) ”그것을 쏟아내라 거리에 아이들 위에 그리고 함께 모여든 젊은이들 위에; 남편과 아내 둘 다 그것 안에 붙잡힐 것이다, 그리고 노인과, 연수로 무게 달아진 저들이.
12 Their houses will be turned over to others,
together with their fields and their wives,
when I stretch out my hand
against those who live in the land,”
declares the Lord.
그들의 집들은 다른 사람들에게 돌려질 것이다, 그들의 밭들과 그들의 아내들과 함께, 내가 내 손을 뻗을 때 그 땅에 사는 저들을 대항하여,“ 여호와께서 선언하신다.
13 “From the least to the greatest,
all are greedy for gain;
prophets and priests alike,
all practice deceit.
”가장 작은 자부터 가장 큰 자까지, 모든 사람이 이득을 위해 탐한다; 예언자들과 제사장들도 똑같이, 모든 자들이 거짓을 행한다.
14 They dress the wound of my people
as though it were not serious.
‘Peace, peace,’ they say,
when there is no peace.
그들은 내 백성의 상처를 치료한다 마치 그것이 심각하지 않은 것처럼. ‘평화, 평화,’ 그들이 말한다, 아무 평화도 없을 때.
15 Are they ashamed of their detestable conduct?
No, they have no shame at all;
they do not even know how to blush.
So they will fall among the fallen;
they will be brought down when I punish them,”
says the Lord.
그들이 그들의 혐오스러운 행동으로부터 부끄러워하는가? 아니다, 그들은 전혀 어떤 부끄러움도 가지지 않는다; 그들은 부끄럼을 타는 방법을 알지도 못한다. 그러므로 그들이 넘어진 사람들 가운데서 넘어질 것이다; 그들이 무너질 것이다 내가 그들을 벌할 때,: 여호와께서 말씀하신다.
16 This is what the Lord says:
“Stand at the crossroads and look;
ask for the ancient paths,
ask where the good way is, and walk in it,
and you will find rest for your souls.
But you said, ‘We will not walk in it.’
이것은 여호와께서 말씀하시는 것이다: ”교차로들에 서서 보아라; 옛길들을 위해 물어라, 어디에 선한 길이 있는지 물어라, 그리고 그것 안에서 걸어라, 그러면 너희가 너희 영혼을 위해 쉼을 찾을 것이다. 그러나 너희는 말했다, ‘우리가 그것 안에서 걷지 않겠다.’
17 I appointed watchmen over you and said,
‘Listen to the sound of the trumpet!’
But you said, ‘We will not listen.’
나는 너희 위에 파수꾼들을 임명하여 말했다, ‘나팔의 소리에 귀 기울여라!’ 그러나 너희는 말했다, ‘우리는 귀 기울이지 않겠다.’
18 Therefore hear, you nations;
you who are witnesses,
observe what will happen to them.
그러므로 들어라, 너희 민족들아; 증인들인 너희들아, 지켜 보아라 무엇이 그들에게 일어날 지를.
19 Hear, you earth:
I am bringing disaster on this people,
the fruit of their schemes,
because they have not listened to my words
and have rejected my law.
들어라, 이 땅아: 내가 이 백성 위에 재앙을 가져오고 있다, 그들의 계획들의 열매를, 왜냐하면 그들이 내 말들을 향해 귀 기울이지 않았고 내 법을 거부했기 때문이다.
20 What do I care about incense from Sheba
or sweet calamus from a distant land?
Your burnt offerings are not acceptable;
your sacrifices do not please me.”
무엇을 내가 걱정하는가 시바로부터 오는 향료나 먼 땅으로부터 오는 달콤한 창포에(향료) 대해? 너희 번제물들은 받을 만하지 않는다; 너희 희생제물들은 나를 기쁘게 하지 않는다.“
21 Therefore this is what the Lord says:
“I will put obstacles before this people.
Parents and children alike will stumble over them;
neighbors and friends will perish.”
그러므로 이것은 여호와께서 말씀하시는 것이다: “나는 이 백성 앞에 장애물들을 놓겠다. 부모들과 자식들이 똑같이 그들 위에 넘어질 것이다; 이웃들과 친구들이 멸망할 것이다.”
22 This is what the Lord says:
“Look, an army is coming
from the land of the north;
a great nation is being stirred up
from the ends of the earth.
이것은 여호와께서 말씀하신 것이다: :보아라, 군대가 오고 있다 북쪽의 땅으로부터; 한 큰 민족이 일으켜지고 있다 땅의 끝들로부터.
23 They are armed with bow and spear;
they are cruel and show no mercy.
They sound like the roaring sea
as they ride on their horses;
they come like men in battle formation
to attack you, Daughter Zion.”
그들은 활과 창으로 무장된다; 그들은 잔인하여 어떤 자비도 보이지 않는다. 그들은 포효하는 바다처럼 소리를 낸다 그들이 그들의 말들 위에 달릴 때; 그들은 온다 전투 대형 속에 있는 사람들처럼 너희, 시온 딸을 공격하려고.“
24 We have heard reports about them,
and our hands hang limp.
Anguish has gripped us,
pain like that of a woman in labor.
우리는 그들에 대해 보고들을 들었다, 그래서 우리 손이 기운 없이 달려있다. 공포가 우리를 사로잡았다, 진통 중에 여자의 그것과 같은 고통이.
25 Do not go out to the fields
or walk on the roads,
for the enemy has a sword,
and there is terror on every side.
들판들로 나가거나 길들 위에 걷지 말아라, 이는 적이 칼을 가지고 있고 모든 면에 공포가 있기 때문이다.
26 Put on sackcloth, my people,
and roll in ashes;
mourn with bitter wailing
as for an only son,
for suddenly the destroyer
will come upon us.
베옷을 입어라, 내 백성아, 그리고 재 속에서 굴러라; 슬퍼해라 쓰라린 통곡과 함께 외아들을 위해서 처럼, 이는 갑자기 파괴자가 우리 위에 올 것이기 때문이다.
27 “I have made you a tester of metals
and my people the ore,
that you may observe
and test their ways.
”내가 너를 금속들의 검사자로 그리고 내 백성을 광석으로 만들었다, 그 결과 네가 그들의 길들을 관찰하고 시험할 수 있을 것이다.
28 They are all hardened rebels,
going about to slander.
They are bronze and iron;
they all act corruptly.
그들은 모두 완고한 반역자들이다, 중상모략하려고 돌아다니면서. 그들은 청동과 철이다; 그들은 모두 부패하게 행동한다.
29 The bellows blow fiercely
to burn away the lead with fire,
but the refining goes on in vain;
the wicked are not purged out.
풀무들이 사납게 분다 불로 납을 태워버리려고, 그러나 제련공이 헛됨 속에서 계속 간다; 악한 자들이 제거되지 않는다.
30 They are called rejected silver,
because the Lord has rejected them.”
그들은 거부된 은이라고 불린다, 왜냐하면 여호와께서 그들을 버렸기 때문이다.“
Jeremiah 예레미야 [NIV]
Chapter 6
delicate [ˈdelɪkət] [delic 부드러운] + [ate 형용사] / 섬세하고 우아하게 델리
섬세한, 우아한
ramp[ræmp]
(높이가 다른 두 도로건물 등의 사이를 연결하는) 경사로, 램프
glean [ɡliːn]
얻다[모으다]
serious [sɪriəs]
1.심각한
2.진지한[심각한]
3.만만찮은
blush[blʌʃ] 붉어져
1.얼굴을 붉히다, 얼굴이 빨개지다
2.…에 부끄러워하다
observe[əbˈzɜːrv] [ob 가까이,반대] + [serve 지키고 살피다]
1.…을 보다[(보고) 알다/목격하다]
2.관찰[관측/주시]하다
calamus[kǽləməs]
[식물] 창포
obstacle[ɑːbstəkl] ob(반대,대항) + sta(서다)
1.장애
2.장애물
grip[ɡrɪp] 그립다고 꽉 잡다
꽉 잡다, 움켜잡다
ore[ɔː(r)]
광석
corrupt [kəˈrʌpt] Cor(함께) + Rupt(파멸하다,부수다)
1.부패한, 타락한
2.부정직한, 비도덕적인
bellows [beloʊz]
풀무 (바람을 일으키는 기구)
lead [liːd] 납으로 리드해서(이끌어서) 낚시질하다
납
refine [rifáin] re다시 + fine 끝, 한계, 마무리하다
1.정제하다
2.개선하다
3.다듬다
4.세련되다
5.순화하다
purge [pɜːrdʒ] 퍼서 제거하다
제거[숙청]하다, 몰아내다[없애다]
|