Y: 大家好。欢迎来到《汉语900句》。我是主持人亚婕。
언녕하세요! <<매일중국어>> 담당000입니다.
R: 大家好。我是雷蒙德。
안녕하십니까. 김정민입니다.
Y: 上次课我们主要学习了和告别有关的表达方式。现在让我们一起来复习一下。
지난시간에 우리는 작별과 관련된 표달방식을 배웠습니다. 그럼 지금 우리 함께 복습해 볼가요?
R: 好。我记不清汉语怎么说“It's already late. We should go”了。
녜. 중국어로 어떻게 말하는지 기억이 잘 나지 않는데요.
Y: 哦。那请仔细听一下:时间不早了。我们该走了。(慢速)
그렇군요. 그럼 자세히 들어보세요. 时间不早了。我们该走了。(천천히)
R: 好。时间不早了。我们该走了。
녜. 时间不早了。我们该走了。
Y: “时间”即time。
“时间” 시간
R:“时间”
Y:“不早了”就是“already late”的意思。
“不早了” “시간이 많이 흘렀다”는 뜻입니다.
R:“不早了”。
Y: “我们”就是we。“该走了”即should go。
“我们” 우리, “该走了” 그만 가봐야 겠습니다.
Y: 时间不早了。我们该走了。(慢速)
시간이 많이 흘렀습니다. 그만 가보겠습니다.”
R: “It's already late. We should go.
Y: “goodbye”在汉语中就是?
“안녕히 계세요”를 중국어로 어떻게 말합니까?
R:“再见”。
Y: 好!那汉语怎么说“take care”?
좋습니다. 그럼 중국어로 “몸 조심 하세요”를 어떻게 말합니까?
R: 我想可以说“多保重”或者“保重”,对吧?
“多保重”혹은“保重”이 아닙니까?
Y: 没错!最后一个问题:中国话怎么说“keep in touch”?
맞습니다. 마지막 문제입니다. 중국어로 “연계를 유지하다”를 어떻게
말합니까?
R: 我想应该是:保持联系。“保持”就是keep的意思。
“保持联系”라고 말합니다. “保持”는 유지라는 뜻입니다.
Y: 记忆力不错嘛。
기억력이 좋네요.
R: 谢谢你,亚婕。我们来听一下上次的对话部分:
00 감사합니다. 지난 시간 대화 부분을 다시 한번 들어보도록 합시다.
대화1
(背景声,笑声,碰杯声)
(배경음, 웃음소리, 술잔 부딪치는 소리)
客人:时间不早了。我们该走了。
손님: 시간이 많이 흘렀네요. 그만 가봐야 겠습니다.
主人:欢迎你以后常来。
주인: 이후에도 자주 들리세요.
客人:谢谢招待!再见!
손님: 접대 감사합니다. 안녕히 계십시오!
主人:再见!
주인: 안녕히 가세요!
대화2
A:我们回去了。
우리는 그만 가봐야 겠습니다.
B:我送送你们。
제가 바래다 드릴게요.
A:多保重!
몸 조심하세요.
대화3
(音响 火车声音)
(음향 기차소리)
A:回去吧。有空给我打电话。
돌아가세요. 시간나면 저에게 전화주세요.
B:保持联系!多保重!
연락주세요. 건강에 유의하세요..
Y: 下面我们来听一下今天学习的要点:
계속해 오늘 배울 요점을 들어보도록 합시다.
1. 你能帮我一个忙吗?
저를 도와주실수 있겠습니까?
2. 当然可以。
물론이지요.
3. 能帮我照张相吗?
사진 한장 찍어주실수 있겠습니까?
R: 很多情况下,不管是在超市、银行还是饭馆,我们时常需要帮忙。在英语中我们说:“would you please do me a favor”。汉语相对应的话应该是?
슈퍼에서든 은행에서든, 음식점에서든 우리는 도움을 요청할 경우가
많습니다. 이럴경우 중국어로 어떻게 말할까요?
Y: 可以说:你能帮我一个忙吗?
你能帮我一个忙吗?라고 말할수 있습니다.
R: 这个句子有点长。我记不住。能把它分成几部分吗?
이 구절이 좀 깁니다. 잘 기억할수 없는데요. 몇개 부분으로 나뉠수
있습니다.
Y: 好。第一部分是“你”,意思是“you”。
좋습니다. 첫 부분은“你”, 즉 “너”라는 뜻입니다.
R: “你”
Y: 第二部分是“能”,它的意思就是“be able to do something”。
두번째 부분은“能”, “할수 있다”라는 뜻입니다.
R: 能
Y: 第三部分就是“帮我”,意思就是“help me”。
세번째 부분은“帮我”, “저를 도와주세요”란 뜻입니다.
R: 帮我
Y:“帮”的意思就是“help”。
중국어로 “帮”은 “돕다”라는 뜻입니다.
R: 帮
Y: “我”即“me”。
“我” “저, 나”
R: 我
Y: “帮我”即“help me”。
“帮我”즉 “저를 도와주세요”라는 뜻입니다.
R: 帮我
Y: 接下来的一部分是“一个”,即“one”的意思。
다음 부분은“一个”, “하나”라는 말입니다.
R: 一个
Y: 不要忘了:“一”的意思是“one”,而“个”则是个量词。
꼭 기억할 것은“一”는 “하나, 일”이라는 말이고“个”는
수량사입니다.
R: “一个”, “one”。
“一个”, “하나”
Y: 对。“忙”意思是“help”或“favor”。“忙”。
맞습니다. “忙”중국어로 “바쁘다”라는 말입니다. “忙”
R:“忙”。
Y:“吗”提示这个句子是疑问句。
“吗”는 이 구절이 의문구라는 것을 나타냅니다.
R:“吗”
Y: 现在请听一下以慢速读的这个句子:你能帮我一个忙吗?(慢速)
그럼 이 구절을 천천히 읽어드리겠습니다. 你能帮我一个忙吗?(천천히)
R: 你能帮我一个忙吗?
Y: 很好。在接下来的对话里,李莉请她的同事帮个忙。请大家注意她是如
何提出这个问题的。
좋습니다. 다음 대화속에 이리는 그의 동료에게 도움을 요청합니다. 그가 어떻게 말하는지 주목해 주세요.
대화1
李莉(女): 你能帮我一个忙吗?
이리(여): 저를 도와주실수 있겠습니까?
王南(男):当然可以。
왕남(남): 좋습니다.
Y: 好。知道怎么用汉语说“do me a favor”了吗?
녜. 중국어로 “저를 도와주실수 있겠습니까”를 어떻게 말합니까?
R: 你能帮我一个忙吗?
저를 도와주실수 있겠습니까?
Y: 很好。下面请大家再听一下这个句子:你能帮我一个忙吗?(慢速)
좋습니다. 이 구절을 다시 한번 읽어드리겠습니다.
R: 你能帮我一个忙吗? “Would you please do me a favor?”
Y:“帮忙”的意思就是“help”。
“帮忙” “도움”이라는 뜻입니다.
R: “帮忙”。
Y:“帮我一个忙”就是“do me a favor”。
“帮我一个忙””저를 도와주세요.”
R: “帮我一个忙”。
Y: Would you please do me a favor? 你能帮我一个忙吗?(慢速)
저를 도와주실수 있겠습니까? 你能帮我一个忙吗?(천천히)
R: 你能帮我一个忙吗?
Y: 好。如果回答是“of course”,汉语你可以说:当然可以。(慢速)
좋습니다. “좋습니다.”라고 대답하시려면 중국어로 当然可以 라고 말하면 됩니다. (천천히)
R: 当然可以。
좋습니다.
Y:“当然”的意思就是“of course”。
“当然”은 “당연”이라는 말입니다.
R: 当然。
Y:“可以”的意思是“could”或“be able to do something”。
“可以” “할수 있다”라는 뜻입니다.
R: 可以
Y: 当然可以。(慢速)
当然可以。(천천히)
R:“当然可以”,of course。
“当然可以” 당연히 할수 있습니다. 혹은 좋습니다.
Y: 现在再来听一下第一段对话。
이 부분을 다시 한번 보내드립니다.
대화1
李莉(女): 你能帮我一个忙吗?
이리(여): 저를 도와주실수 있겠습니까?
王南(男):当然可以。
왕남(남): 좋습니다.
R: 对了,亚婕。有时候我去公园玩儿,我需要中国朋友帮我拍照片,这时候
用汉语应该怎么问合适呢?
공원에 놀러가서 저를 도와 사진 한장 찍어달라고 중국 친구들에게 요청을 구하려면 중국어로 어떻게 말해야 합당하지요?
Y:我可以说“能帮我照张相吗?”(慢速)
“能帮我照张相吗?”(천천히)라고 말할수 있습니다.
R:能帮我照张相吗?
Y:能。
할수 있다.
R:能。
할수 있다.
Y:帮。
돕다
R:帮。
Y:我。
나, 저
R:我。
Y:照相。
사진을 찍다.
R:照相。
Y:请注意,在这里我们在词中间用了一个汉语的量词“张“。
주의할 점이라면 여기서 우리는 중국어 수량사 “张”을 사용했습니다.
R:张。
장
Y:照张相。
사진을 한장 찍다.
R:照张相。
사진을 한장 찍다.
Y:能帮我照张相吗?(慢速)
저를 도와 사진 한장 찍어 주실수 있겠습니까?(천천히)
R:能帮我照张相吗?
저를 도와 사진 한장 찍어 주실수 있겠습니까?
Y:好。现在我们再来听一下第二段对话。
좋습니다. 계속해 두번째 부분 대화를 보내드립니다.
대화2
A(女):能帮我照张相吗?
A(여): 저를 도와 사진 한장 찍어주실수 있겠습니까?
B(男):没问题。
B(남): 좋습니다.
R:亚婕,我想人们有时候需要为别人提供帮助。英语非常简单,我们可以
说“Can I help you?”用汉语应该怎么说呢?
00, 사람들은 다른 사람에게서 도움을 받을 경우가 종종 있는데요. 이 말을 조선어로 표현하면 아주 간단합니다. 즉 “제가 도와드릴까요?”
Y:你可以说 “我能帮助你吗?”(慢速)
중국어로 “我能帮助你吗?”(천천히)라고 말합니다.
R:我能帮助你吗?
Y:我。
나, 저
R:我。
나, 저
Y:能。
할수 있다.
R:能。
Y:帮助。
도움
R:帮助。
Y:你。
너, 당신
R:你。
Y:“吗”用在句尾表示疑问。
“吗”는 구절 맨 뒤에 사용되며 의문을 나타냅니다.
R:吗。
Y:“can I help you?”,能帮助你吗?(慢速)
“제가 도와드릴까요?” 能帮助你吗?(천천히)
R:我能帮助你吗?
Y:好,现在我们来听一下第三段对话。
좋습니다. 그럼 계속해 세번째 부분의 대화를 들어보도록 하겠습니다.
대화3
A(女):我能帮助你吗?
A(여): 제가 도와드릴까요?
B(男):我的相机不见了。
B(남): 저의 사진기가 없어졌습니다.
A(女):别着急。我帮助你找。
A(여): 근심마세요. 제가 함께 찾아드릴께요.
B(男):你真好。谢谢!
B(남): 고맙습니다.
Y: 好。在听“中国文化点滴”之前,我们先来简单地复习一下今天的内容
。
녜. “중국 문화의 이모저모”를 소개해드리기 전에 오늘 배운 내용들을 간단히 복습해보도록 하겠습니다.
R: 我记住了:“would you please do me a favor”用汉语说就是“你能
帮我一个忙吗?”
잘 기억하고 있습니다. “저를 도와주실수 있습니까?” 중국어로 말하면“你能帮我一个忙吗?”
Y: 很好。在家的听众朋友请跟读:你能帮我一个忙吗?(慢速)
좋습니다. 청취자여러분께서도 함께 따라 읽어주십시오. 你能
帮我一个忙吗?(천천히)
Y: 下面是这个句子:“Could you please help me take a picture? ”
知道中文怎么说么?
다음은 조선어로 “저를 도와 사진을 찍어 주실수 없을까요?”인데요. 중국어로 어떻게 말합니까?
R: 能帮我照张相吗?
Y: 很好。“to take a photo”中文就是“照张相”。
좋습니다. “사진 한장 찍다”를 중국어로“照张相”라고 말합니다.
R: 照张相。
Y: 如果你想主动帮忙,你可以说: 我能帮助你吗?(慢速)
주동적으로 도움을 주고 싶다면 이렇게 말할수 있습니다.
R: 我能帮助你吗?
Y: 现在我们来听一下对话:.
그럼 함께 대화를 들어보도록 하겠습니다.
对话一
李莉(女): 你能帮我一个忙吗?
王南(男):当然可以。
对话二
A(女):能帮我照张相吗?
B(男):没问题。
对话三
A(女):我能帮助你吗?
B(男):我的相机不见了。
A(女):别着急。我帮助你找。
B(男):你真好。谢谢!
Y: 好。下面我们一起来听一下“中国文化点滴”。
좋습니다. 그럼 함께 “중국 문화의 이모저모”를 알아보도록 하겠
습니다.
中国文化点滴:
중국문화의 이모저모
街坊邻居是中国社会人际关系的重要部分。如,夫妻吵架,动静闹大了,经
常会有邻居来劝说,直到两个人火气平息;夫妻俩都有工作的家庭,可以把家里
的钥匙交给邻居老人,请她帮忙照顾放学回来的孩子。但是,现在,随着更多的
人搬进了公寓楼,住在一栋楼里的人们也很难彼此相识。这使得很多居民,尤其
是老年人感叹人际关系不如从前那么亲近了。同时,邻里间也开始用新的方式交
流沟通。比如,一些社区居民利用电脑网络互通信息,沟通感情。
이웃관계는 중국 사회인간관계의 중요한 부분입니다. 예를 들어 부부싸움이 크게 벌어지면 이웃사람들이 달려와 말리군 합니다. 부부가 모두 출근하는 집에서는 집의 열쇠를 이웃 노인들에게 맡기면서 학교 공부를 마치고 돌아오는 자식들을 돌봐줄 것을 부탁하군 합니다. 하지만 오늘날 갈수록 많은 사람들이 아파트에 입주함에 따라 같은 아파트에서 생활하는 사람들간에도 잘 모르는 경우가 많습니다. 하여 보다 많은 주민들, 특히 노인들은 인간관계가 예전보다 못하다고 늘 말하군 합니다. 동시에 이웃간에도 새로운 소통과 교류의 방식을 사용하기 시작하고 있습니다. 예를 들면 일부 지역사회 주민들은 컴퓨터 인터넷을 통해 상호 정보를 나누고 감정을 교류하고 있습니다.
Y: 好。我们的课先上到这里。下课之前给大家留一个小测验:
오늘 상과를 여기서 마치겠습니다. 끝나기 전에 여러분께 작은 테스트 문제를 내드리겠습니다.
R: “저를 도와주실수 있겠습니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?
Y: 如果您知道答案的话,请发邮件到我们的邮箱:(此处为各语言部为《
汉语900句》节目设置的专门邮箱)。再说一遍(此处为各语言部为《汉语900句
》节目设置的专门邮箱)。
Y: 想了解节目更多内容的话,请登陆(此处为各语言部刊登《汉语900句》
节目的网站)。我们下次见!
R: 再见!
(完) R: 이 문제의 답을 아시는 분들은 k
《每日汉语》第五课 求助
<매일중국어> 제5과 도움 요청
Y: 大家好。欢迎来到《汉语900句》。我是主持人亚婕。
언녕하세요! <<매일중국어>> 담당000입니다.
R: 大家好。我是雷蒙德。
안녕하십니까. 김정민입니다.
Y: 上次课我们主要学习了和告别有关的表达方式。现在让我们一起来复习一下。
지난시간에 우리는 작별과 관련된 표달방식을 배웠습니다. 그럼 지금 우리 함께 복습해 볼가요?
R: 好。我记不清汉语怎么说“It's already late. We should go”了。
녜. 중국어로 어떻게 말하는지 기억이 잘 나지 않는데요.
Y: 哦。那请仔细听一下:时间不早了。我们该走了。(慢速)
그렇군요. 그럼 자세히 들어보세요. 时间不早了。我们该走了。(천천히)
R: 好。时间不早了。我们该走了。
녜. 时间不早了。我们该走了。
Y: “时间”即time。
“时间” 시간
R:“时间”
Y:“不早了”就是“already late”的意思。
“不早了” “시간이 많이 흘렀다”는 뜻입니다.
R:“不早了”。
Y: “我们”就是we。“该走了”即should go。
“我们” 우리, “该走了” 그만 가봐야 겠습니다.
Y: 时间不早了。我们该走了。(慢速)
시간이 많이 흘렀습니다. 그만 가보겠습니다.”
R: “It's already late. We should go.
Y: “goodbye”在汉语中就是?
“안녕히 계세요”를 중국어로 어떻게 말합니까?
R:“再见”。
Y: 好!那汉语怎么说“take care”?
좋습니다. 그럼 중국어로 “몸 조심 하세요”를 어떻게 말합니까?
R: 我想可以说“多保重”或者“保重”,对吧?
“多保重”혹은“保重”이 아닙니까?
Y: 没错!最后一个问题:中国话怎么说“keep in touch”?
맞습니다. 마지막 문제입니다. 중국어로 “연계를 유지하다”를 어떻게
말합니까?
R: 我想应该是:保持联系。“保持”就是keep的意思。
“保持联系”라고 말합니다. “保持”는 유지라는 뜻입니다.
Y: 记忆力不错嘛。
기억력이 좋네요.
R: 谢谢你,亚婕。我们来听一下上次的对话部分:
00 감사합니다. 지난 시간 대화 부분을 다시 한번 들어보도록 합시다.
대화1
(背景声,笑声,碰杯声)
(배경음, 웃음소리, 술잔 부딪치는 소리)
客人:时间不早了。我们该走了。
손님: 시간이 많이 흘렀네요. 그만 가봐야 겠습니다.
主人:欢迎你以后常来。
주인: 이후에도 자주 들리세요.
客人:谢谢招待!再见!
손님: 접대 감사합니다. 안녕히 계십시오!
主人:再见!
주인: 안녕히 가세요!
대화2
A:我们回去了。
우리는 그만 가봐야 겠습니다.
B:我送送你们。
제가 바래다 드릴게요.
A:多保重!
몸 조심하세요.
대화3
(音响 火车声音)
(음향 기차소리)
A:回去吧。有空给我打电话。
돌아가세요. 시간나면 저에게 전화주세요.
B:保持联系!多保重!
연락주세요. 건강에 유의하세요..
Y: 下面我们来听一下今天学习的要点:
계속해 오늘 배울 요점을 들어보도록 합시다.
1. 你能帮我一个忙吗?
저를 도와주실수 있겠습니까?
2. 当然可以。
물론이지요.
3. 能帮我照张相吗?
사진 한장 찍어주실수 있겠습니까?
R: 很多情况下,不管是在超市、银行还是饭馆,我们时常需要帮忙。在英语中我们说:“would you please do me a favor”。汉语相对应的话应该是?
슈퍼에서든 은행에서든, 음식점에서든 우리는 도움을 요청할 경우가
많습니다. 이럴경우 중국어로 어떻게 말할까요?
Y: 可以说:你能帮我一个忙吗?
你能帮我一个忙吗?라고 말할수 있습니다.
R: 这个句子有点长。我记不住。能把它分成几部分吗?
이 구절이 좀 깁니다. 잘 기억할수 없는데요. 몇개 부분으로 나뉠수
있습니다.
Y: 好。第一部分是“你”,意思是“you”。
좋습니다. 첫 부분은“你”, 즉 “너”라는 뜻입니다.
R: “你”
Y: 第二部分是“能”,它的意思就是“be able to do something”。
두번째 부분은“能”, “할수 있다”라는 뜻입니다.
R: 能
Y: 第三部分就是“帮我”,意思就是“help me”。
세번째 부분은“帮我”, “저를 도와주세요”란 뜻입니다.
R: 帮我
Y:“帮”的意思就是“help”。
중국어로 “帮”은 “돕다”라는 뜻입니다.
R: 帮
Y: “我”即“me”。
“我” “저, 나”
R: 我
Y: “帮我”即“help me”。
“帮我”즉 “저를 도와주세요”라는 뜻입니다.
R: 帮我
Y: 接下来的一部分是“一个”,即“one”的意思。
다음 부분은“一个”, “하나”라는 말입니다.
R: 一个
Y: 不要忘了:“一”的意思是“one”,而“个”则是个量词。
꼭 기억할 것은“一”는 “하나, 일”이라는 말이고“个”는
수량사입니다.
R: “一个”, “one”。
“一个”, “하나”
Y: 对。“忙”意思是“help”或“favor”。“忙”。
맞습니다. “忙”중국어로 “바쁘다”라는 말입니다. “忙”
R:“忙”。
Y:“吗”提示这个句子是疑问句。
“吗”는 이 구절이 의문구라는 것을 나타냅니다.
R:“吗”
Y: 现在请听一下以慢速读的这个句子:你能帮我一个忙吗?(慢速)
그럼 이 구절을 천천히 읽어드리겠습니다. 你能帮我一个忙吗?(천천히)
R: 你能帮我一个忙吗?
Y: 很好。在接下来的对话里,李莉请她的同事帮个忙。请大家注意她是如
何提出这个问题的。
좋습니다. 다음 대화속에 이리는 그의 동료에게 도움을 요청합니다. 그가 어떻게 말하는지 주목해 주세요.
대화1
李莉(女): 你能帮我一个忙吗?
이리(여): 저를 도와주실수 있겠습니까?
王南(男):当然可以。
왕남(남): 좋습니다.
Y: 好。知道怎么用汉语说“do me a favor”了吗?
녜. 중국어로 “저를 도와주실수 있겠습니까”를 어떻게 말합니까?
R: 你能帮我一个忙吗?
저를 도와주실수 있겠습니까?
Y: 很好。下面请大家再听一下这个句子:你能帮我一个忙吗?(慢速)
좋습니다. 이 구절을 다시 한번 읽어드리겠습니다.
R: 你能帮我一个忙吗? “Would you please do me a favor?”
Y:“帮忙”的意思就是“help”。
“帮忙” “도움”이라는 뜻입니다.
R: “帮忙”。
Y:“帮我一个忙”就是“do me a favor”。
“帮我一个忙””저를 도와주세요.”
R: “帮我一个忙”。
Y: Would you please do me a favor? 你能帮我一个忙吗?(慢速)
저를 도와주실수 있겠습니까? 你能帮我一个忙吗?(천천히)
R: 你能帮我一个忙吗?
Y: 好。如果回答是“of course”,汉语你可以说:当然可以。(慢速)
좋습니다. “좋습니다.”라고 대답하시려면 중국어로 当然可以 라고 말하면 됩니다. (천천히)
R: 当然可以。
좋습니다.
Y:“当然”的意思就是“of course”。
“当然”은 “당연”이라는 말입니다.
R: 当然。
Y:“可以”的意思是“could”或“be able to do something”。
“可以” “할수 있다”라는 뜻입니다.
R: 可以
Y: 当然可以。(慢速)
当然可以。(천천히)
R:“当然可以”,of course。
“当然可以” 당연히 할수 있습니다. 혹은 좋습니다.
Y: 现在再来听一下第一段对话。
이 부분을 다시 한번 보내드립니다.
대화1
李莉(女): 你能帮我一个忙吗?
이리(여): 저를 도와주실수 있겠습니까?
王南(男):当然可以。
왕남(남): 좋습니다.
R: 对了,亚婕。有时候我去公园玩儿,我需要中国朋友帮我拍照片,这时候
用汉语应该怎么问合适呢?
공원에 놀러가서 저를 도와 사진 한장 찍어달라고 중국 친구들에게 요청을 구하려면 중국어로 어떻게 말해야 합당하지요?
Y:我可以说“能帮我照张相吗?”(慢速)
“能帮我照张相吗?”(천천히)라고 말할수 있습니다.
R:能帮我照张相吗?
Y:能。
할수 있다.
R:能。
할수 있다.
Y:帮。
돕다
R:帮。
Y:我。
나, 저
R:我。
Y:照相。
사진을 찍다.
R:照相。
Y:请注意,在这里我们在词中间用了一个汉语的量词“张“。
주의할 점이라면 여기서 우리는 중국어 수량사 “张”을 사용했습니다.
R:张。
장
Y:照张相。
사진을 한장 찍다.
R:照张相。
사진을 한장 찍다.
Y:能帮我照张相吗?(慢速)
저를 도와 사진 한장 찍어 주실수 있겠습니까?(천천히)
R:能帮我照张相吗?
저를 도와 사진 한장 찍어 주실수 있겠습니까?
Y:好。现在我们再来听一下第二段对话。
좋습니다. 계속해 두번째 부분 대화를 보내드립니다.
대화2
A(女):能帮我照张相吗?
A(여): 저를 도와 사진 한장 찍어주실수 있겠습니까?
B(男):没问题。
B(남): 좋습니다.
R:亚婕,我想人们有时候需要为别人提供帮助。英语非常简单,我们可以
说“Can I help you?”用汉语应该怎么说呢?
00, 사람들은 다른 사람에게서 도움을 받을 경우가 종종 있는데요. 이 말을 조선어로 표현하면 아주 간단합니다. 즉 “제가 도와드릴까요?”
Y:你可以说 “我能帮助你吗?”(慢速)
중국어로 “我能帮助你吗?”(천천히)라고 말합니다.
R:我能帮助你吗?
Y:我。
나, 저
R:我。
나, 저
Y:能。
할수 있다.
R:能。
Y:帮助。
도움
R:帮助。
Y:你。
너, 당신
R:你。
Y:“吗”用在句尾表示疑问。
“吗”는 구절 맨 뒤에 사용되며 의문을 나타냅니다.
R:吗。
Y:“can I help you?”,能帮助你吗?(慢速)
“제가 도와드릴까요?” 能帮助你吗?(천천히)
R:我能帮助你吗?
Y:好,现在我们来听一下第三段对话。
좋습니다. 그럼 계속해 세번째 부분의 대화를 들어보도록 하겠습니다.
대화3
A(女):我能帮助你吗?
A(여): 제가 도와드릴까요?
B(男):我的相机不见了。
B(남): 저의 사진기가 없어졌습니다.
A(女):别着急。我帮助你找。
A(여): 근심마세요. 제가 함께 찾아드릴께요.
B(男):你真好。谢谢!
B(남): 고맙습니다.
Y: 好。在听“中国文化点滴”之前,我们先来简单地复习一下今天的内容
。
녜. “중국 문화의 이모저모”를 소개해드리기 전에 오늘 배운 내용들을 간단히 복습해보도록 하겠습니다.
R: 我记住了:“would you please do me a favor”用汉语说就是“你能
帮我一个忙吗?”
잘 기억하고 있습니다. “저를 도와주실수 있습니까?” 중국어로 말하면“你能帮我一个忙吗?”
Y: 很好。在家的听众朋友请跟读:你能帮我一个忙吗?(慢速)
좋습니다. 청취자여러분께서도 함께 따라 읽어주십시오. 你能
帮我一个忙吗?(천천히)
Y: 下面是这个句子:“Could you please help me take a picture? ”
知道中文怎么说么?
다음은 조선어로 “저를 도와 사진을 찍어 주실수 없을까요?”인데요. 중국어로 어떻게 말합니까?
R: 能帮我照张相吗?
Y: 很好。“to take a photo”中文就是“照张相”。
좋습니다. “사진 한장 찍다”를 중국어로“照张相”라고 말합니다.
R: 照张相。
Y: 如果你想主动帮忙,你可以说: 我能帮助你吗?(慢速)
주동적으로 도움을 주고 싶다면 이렇게 말할수 있습니다.
R: 我能帮助你吗?
Y: 现在我们来听一下对话:.
그럼 함께 대화를 들어보도록 하겠습니다.
对话一
李莉(女): 你能帮我一个忙吗?
王南(男):当然可以。
对话二
A(女):能帮我照张相吗?
B(男):没问题。
对话三
A(女):我能帮助你吗?
B(男):我的相机不见了。
A(女):别着急。我帮助你找。
B(男):你真好。谢谢!
Y: 好。下面我们一起来听一下“中国文化点滴”。
좋습니다. 그럼 함께 “중국 문화의 이모저모”를 알아보도록 하겠
습니다.
中国文化点滴:
중국문화의 이모저모
街坊邻居是中国社会人际关系的重要部分。如,夫妻吵架,动静闹大了,经
常会有邻居来劝说,直到两个人火气平息;夫妻俩都有工作的家庭,可以把家里
的钥匙交给邻居老人,请她帮忙照顾放学回来的孩子。但是,现在,随着更多的
人搬进了公寓楼,住在一栋楼里的人们也很难彼此相识。这使得很多居民,尤其
是老年人感叹人际关系不如从前那么亲近了。同时,邻里间也开始用新的方式交
流沟通。比如,一些社区居民利用电脑网络互通信息,沟通感情。
이웃관계는 중국 사회인간관계의 중요한 부분입니다. 예를 들어 부부싸움이 크게 벌어지면 이웃사람들이 달려와 말리군 합니다. 부부가 모두 출근하는 집에서는 집의 열쇠를 이웃 노인들에게 맡기면서 학교 공부를 마치고 돌아오는 자식들을 돌봐줄 것을 부탁하군 합니다. 하지만 오늘날 갈수록 많은 사람들이 아파트에 입주함에 따라 같은 아파트에서 생활하는 사람들간에도 잘 모르는 경우가 많습니다. 하여 보다 많은 주민들, 특히 노인들은 인간관계가 예전보다 못하다고 늘 말하군 합니다. 동시에 이웃간에도 새로운 소통과 교류의 방식을 사용하기 시작하고 있습니다. 예를 들면 일부 지역사회 주민들은 컴퓨터 인터넷을 통해 상호 정보를 나누고 감정을 교류하고 있습니다.
Y: 好。我们的课先上到这里。下课之前给大家留一个小测验:
오늘 상과를 여기서 마치겠습니다. 끝나기 전에 여러분께 작은 테스트 문제를 내드리겠습니다.
R: “저를 도와주실수 있겠습니까?”를 중국어로 어떻게 말합니까?
Y: 如果您知道答案的话,请发邮件到我们的邮箱:(此处为各语言部为《
汉语900句》节目设置的专门邮箱)。再说一遍(此处为各语言部为《汉语900句
》节目设置的专门邮箱)。
Y: 想了解节目更多内容的话,请登陆(此处为各语言部刊登《汉语900句》
节目的网站)。我们下次见!
R: 再见!
(完) R: 이 문제의 답을 아시는 분들은 korean@cri.com.co으로 답을 보내주시기 바랍니다. 이 프로그램을 중복 청취하실 분들은 저희 CRI사이트 Korean.cri..cn 에 접속하시면 됩니다. 안녕히 계십시오.
orean@cri.com.co으로 답을 보내주시기 바랍니다. 이 프로그램을 중복 청취하실 분들은 저희 CRI사이트 Korean.cri..cn 에 접속하시면 됩니다. 안녕히 계십시오.
(完)