|
Amanda Knox: The fine line between guilt and innocence
By Barbie Nadeau, CNN
Updated 0430 GMT (1130 HKT) March 29, 2015
Rome (CNN)—As the dust settles after Italy's high court ruled on Friday to overturn the latest guilty verdicts for Amanda Knox, 27, and her former Italian boyfriend Raffaele Sollecito, 31, in the 2007 murder of Meredith Kercher, many questions still linger in the case.
Knox and Sollecito were tried together and convicted of murder by two separate courts. But now they are free now, forever cleared.
There won't be any civil trials like in the O.J. Simpson case because, according to Italian penal code, Italy's high court decision is final across all courts in the country.
According to Italian lawyer Nicola Canestrini, who works on extradition and criminal cases between Italy and other countries,
"The high court decision is seen as the truth for the whole system."
What now for the Kerchers?
Francesco Maresca, lawyer for the Kercher family, told CNN that his clients are disappointed with the final ruling.
"We expected more from the Italian judicial system," he said. "This is a failure to find justice for Meredith."
Maresca says the Kerchers could try to appeal to the European Court of Human Rights and argue that Italy failed to find those culpable of killing their beloved daughter and sister but they have yet to make that decision.
"If they think Italy hasn't fulfilled the duty, they could sue Italy," Canestrini told CNN.
Such a claim could be made based on the final conviction handed down to Rudy Guede, a man from the Ivory Coast who was convicted for his role in Kercher's murder in 2008 in a fast-track trial that is still under seal.
When the high court ruled definitively on his case in 2010, they wrote explicitly in their reasoning that he was one of three assailants but did not name who they were.
False imprisonment
Knox and Sollecito both spent four years in prison during their initial trial and first appeal. They applied to Italy's high court to be put under house arrest but because Knox was a foreigner and deemed a flight risk, they were both denied.
Sollecito may now have cause to sue Italy for false imprisonment. Italy pays around ?12 million every year for locking up people who are later cleared of charges, according to Italian Prime Minister Matteo Renzi who is introduced measures to reform the judicial system.
But, Canestrini says if Sollecito at any time lied to investigators before he was arrested, he may forfeit his right to reimbursement for being held. Sollecito changed his story more than once before finally settling on an alibi with Knox, so a legal battle could focus on whether anything he told investigators led directly to his arrest.
Canestrini also says that Knox could potentially sue Italy for one year of false imprisonment, but because she admittedly lied to investigators early on which led to her arrest, she would likely not have much of a case.
"Because she initially admitted to a role in the crime, she wouldn't likely win. If a suspect lies to investigators before they are arrested, it is difficult to prove they were falsely imprisoned," Canestrini says.
In one of her initial interrogations in 2007, she told investigators she was in the house when Kercher was killed at which time she accused Patrick Lumumba, her boss at a pub where she worked, of the murder.
She later recanted that statement, but Lumumba spent two weeks in prison because of her false claim.
In 2013, Italy's high court ruled definitively on a slander charge against her for the false accusation and upheld a three-year prison term and ordered her to pay Lumumba $40,000 euro.
No resentment
Knox's lawyer Carlo Dalla Vedova told CNN that Knox doesn't feel any revenge or resentment towards Italy. In fact, he said she will go back one day.
"This has been an nightmare for her, so we finally got the right decision," he said. "We always thought this was the only decision possible."
Sollecito's lawyers were equally pleased with the outcome. "The verdict that we just received doesn't prove us partly right, It proves us completely right," Giulia Bongiorno told reporters outside the court.
"There were two possible verdicts: (One was to) overturn this verdict, but go back to it later. Instead, the overturn is without any referral. Among all the possible and imaginable overturning options, this is the one which says "be advised, we won't ever even make the hypothesis of an implication of Raffaele Sollecito in this case ever. Enough, enough, enough."
Knox, too, made her own statement from her mother's home in Seattle after hearing the news.
She thanked all those who supported her innocence, and said she needed to take time to digest what being free really means.
When asked if she had a message to the Kerchers about their daughter, she said, "She deserved so much in this life. I'm the lucky one."
-----------------------------------------------------------------------
Amanda Knox: The fine line between guilt and innocence
By Barbie Nadeau, CNN
Updated 0430 GMT (1130 HKT) March 29, 2015
[어구] fine 미세한, 미묘한(delicate). line 경계선, 경계, 한계. guilt 유죄. innocence 무죄
[해석] 아만다 녹스 : 유죄와 무죄의 미묘한 경계
CNN, Barbie Nadeau 보도
업데이트 4시 30분 그리니치표준시(11시 30분 한국시간) 2015년 3월 29일
Rome (CNN)—As the dust settles after Italy's high court ruled on Friday to overturn the latest guilty verdicts for Amanda Knox, 27, and her former Italian boyfriend Raffaele Sollecito, 31, in the 2007 murder of Meredith Kercher, many questions still linger in the case.
[어구] Rome (CNN)—As the dust settles 소동[혼란]이 가라앉다(보통은 after[when] the dust settles 소동[혼란]이 가라앉은 후에). high court 대법원. rule 판결하다.overturn 파기하다. the latest 최후의, 최신의. guilty 유죄인. verdict 평결(評決). murder 살인(고의살인을 의미). linger (겨울, 눈, 의심, 문제 등이) 좀처럼 사라지지 않다. 잔존하다
[해석] 아탈리아의 대법원(大法院)이 Meredith Kercher의 2007년 살인에서 Amanda Knox(27세)와 그녀의 전 이탈리아 남자친구 Raffaele Sollecito(31세)에 대한 최후의 유죄 평결(評決)을 파기 하기 위하여 금요일 판결한 후 소동이 진정됨에 따라 그 사건에 많은 문제들이 여전히 잔존하고 있다.
Knox and Sollecito were tried together and convicted of murder by two separate courts. But now they are free now, forever cleared.
[어구] try 심리(審理)하다. convict a person of (a crime) ~에게 유죄판결을 선고하다. 유죄판결을 내리다. separate 별도의, 별개의. free (교도소에) 갇혀 있지 않은, 혐의[구속]을 받고 있지 않은. forever=forever and a day, forever and amen, forever and ever, for evermore, everlastingly, permanently 영원히. clear <의심・혐의를> 풀다, 결백함을 입증하다(clear oneself)
[해석] Knox와 Sollecito는 함께 심리되고 두 개의 서로 다른 법원에서 살인의 유죄판결을 받았다. 그러나 그들은 이제 자유의 몸이고 영원히 혐의를 벗어나 있다.
There won't be any civil trials like in the O.J. Simpson case because, according to Italian penal code, Italy's high court decision is final across all courts in the country.
[어구] civil trial 민사재판[공판, 심리]. according to ~에 의하면, 따르면. penal code 형법전(刑法典)
[해석] 이탈리아 형법전에 의하면 이탈리아의 대법원 결정은 국가내 모든 법원에 대하여 최종적이므로 O.J. Simpson사건에서와 같은 어떠한 민사재판도 없을 것이다.
According to Italian lawyer Nicola Canestrini, who works on extradition and criminal cases between Italy and other countries, "The high court decision is seen as the truth for the whole system."
[어구] lawyer=attorney 변호사. work on ~에 종사하다, 경영하다. extradition 범죄인인도(犯罪人引渡). criminal cases 형사사건. be seen as~으로 여겨지다(see[view, look on] A as B A를 B로 간주하다[여기다]의 수동형).
[해석] 이타리아와 다른 나라들간의 범죄인인도와 형사사건에 종사하는 이탈리아 변호사 Nicola Canestrini에 의하면 “대법원결정은 전 제도에 대한 진리로서 여겨진다”.
What now for the Kerchers?
Francesco Maresca, lawyer for the Kercher family, told CNN that his clients are disappointed with the final ruling.
[어구] the Kerchers 커처가족들[커처 부부]. client 소송의뢰인, 단골(patron), 고객(customer)(clients<복수가능> 집합적 clientele=clientage<복수불가>). be disappointed with ~에 실망하다. ruling 판결, 판정
[해석] 이제 Kercher가족들은 무엇을 해야?
커처 가족 변호인 Francesco Maresca는 그의 소송의뢰인들은 최종판결에 실망했다고 CNN에서 말했다.
"We expected more from the Italian judicial system," he said. "This is a failure to find justice for Meredith."
[어구] expect 기대하다, 예상하다. the Italian judicial system 이탈리아 사법제도. failure 실패, 불이행
[해석] “우리는 이탈리아 사법제도로부터 보다 많은 것을 기대했다”고 그는 말했다. “이것은 Meredith에 대한 정의를 찾지 못한 것이다”.
Maresca says the Kerchers could try to appeal to the European Court of Human Rights and argue that Italy failed to find those culpable of killing their beloved daughter and sister but they have yet to make that decision.
[어구] appeal to ~에 상소(上訴)하다. the European Court of Human Rights 유럽인권법원. argue 주장하다. fail to ~하지 못하다. culpable of ~의 과실[책임, 잘못]이 있는. one's beloved 가장 사랑하는 사람. have yet to 아직 ~하지 않고 있다. make a decision 결정하다.
[해석] Maresca는 Kercher가족들은 유럽인권법원에 상소하여 이탈리아가 그들이 가장 사람하는 딸을 살해한 과실이 있다고 평결하지 못했으나 그들은 그 결정을 아직 하지 않고 있다고 말한다.
"If they think Italy hasn't fulfilled the duty, they could sue Italy," Canestrini told CNN.
[어구] fulfill=perform, execute, carry out, put into practice, accomplish, conduct 이행하다, 수행하다, 완수하다(fulfill the[one's] duty 의무를 수행하다. 직무를 행하다). sue = bring [enter, file for] a lawsuit against ~을 상대로 제소하다. 소송을 제기하다.
[해석] “그들은 이탈리아가 직무를 이행하지 않았다고 생각하면 그들은 이탈리아를 제소(提訴)할 수 있다”고 Canestrini가 CNN에서 말했다.
Such a claim could be made based on the final conviction handed down to Rudy Guede, a man from the Ivory Coast who was convicted for his role in Kercher's murder in 2008 in a fast-track trial that is still under seal.
[어구] claim 주장. based on ~에 근거[입각, 기반]한. conviction 유죄판결. hand down 선고하다. the Ivory Coast 상아해안(나라이름). convict 유죄판결을 하다. fast-track 신속한, 서둘러 하는. under seal 비밀유지의 약속하에
[해석] 이러한 주장은 아직도 비밀유지조건하에 있는 신속한 재판에서 2008년 Kercher의 살인에서 역할로 유죄판결을 받은 Ivory Coast(상아해안) 출신 남자 Rudy Guede에게 선고된 최종유죄판결에 근거하여 할 수 있었다.
When the high court ruled definitively on his case in 2010, they wrote explicitly in their reasoning that he was one of three assailants but did not name who they were.
[어구] rule on ~에 대하여 판결[결정, 재결]하다. definitively 명확히, 한정적으로. write 기술하다, 기록하다, 글로 나타내다. explicitly=expressively, clearly 명시적으로, 명백하게. reasoning 논증, 논거, 추론. assailant=attacker 공격자. name~의 이름을 대다.
[해석] 대법원이 2010년 그 사건에 대해 명확히 판결을 내렸을 때, 그들은 그는 3명의 공격자 중의 한명이었다고 논거에서 명시적으로 기술했으나 그들이 누구인지 이름을 대지 않았다.
False imprisonment
Knox and Sollecito both spent four years in prison during their initial trial and first appeal. They applied to Italy's high court to be put under house arrest but because Knox was a foreigner and deemed a flight risk, they were both denied.
[어구] false 그릇된, 잘못된. imprisonment 구금, 자유형
in prison 수감[구금]되어 initial trial 원심재판, 일심재판. first appeal 항소(抗訴). apply to ~에 신청하다. put [place] a person under house arrest ~를 가택연금(가택구금)하다. foreigner 외국인. a flight risk 도주[도피]위험. deny 부정하다, 거부하다.
[해석] 불법구금
Knox와Sollecito 둘다 일심재판과 항소 중 4년을 교도소에 보냈다. 그들은 이탈리아 대법원에 가택구금을 하도록 신청했으나 Knox는 외국인이었고 도주위험으로 간주되어 그들 둘다 거부되었다.
Sollecito may now have cause to sue Italy for false imprisonment. Italy pays around ?12 million every year for locking up people who are later cleared of charges, according to Italian Prime Minister Matteo Renzi who is introduced measures to reform the judicial system.
[어구] cause 이유(reason)m 근거(ground), 정당한 이유. sue 제소하다. false imprisonment 불법구금. pay 지급하다. around=about, some, approximately, roughly 약, 대략. ?12 million 1200만 유로. lock up 1. 가두다, 감금하다 2. 자물쇄를 채우다, 폐쇄하다 3. (자본을) 고정시키다 4. 확실한 성공을 이루다, 틀림없이 획득하다. cleared of charges 협의를 벗은, 결백이 입증된. measures 조치. the judicial system 사법제도
[해석] Sollecito는 이제 불법구금에 대하여 이탈리아를 제소할 정당한 이유가 있을수 있다. 사법제도를 개혁할 조치를 도입한 이탈리아 수상 Matteo Renzi에 의하면 이탈리아는 후에 결백함을 입증되는 사람들에게 감금에 대해 매년 약 1200만 유로를 지급한다.
But, Canestrini says if Sollecito at any time lied to investigators before he was arrested, he may forfeit his right to reimbursement for being held. Sollecito changed his story more than once before finally settling on an alibi with Knox, so a legal battle could focus on whether anything he told investigators led directly to his arrest.
[어구] investigator 수사관. before he was arrest 체포하다. forfeit 상실하다, 몰수[박탈]당하다, (권리를) 잃다. his right to reimbursement 배상받을 권리. hold 억류[구류, 구속, 유치]하다. more than once 한번 이상. finally 마지막으로. settle on 결정하다, 정하다. alibi 현장부재증명. a legal battle 법적 투쟁. focus on ~에 초점을 맞추다. lead to ~이 되다. ~의 원인이 되다, 초래하다. directly 직접적으로. arrest 체포.
[해석] 그러나, Sollecito가 체포되기 전에 언젠가 수사들에게 거짓말을 했다면 그는 구금에 대한 배상권을 박탈당할 수 있다고 Canestrini는 말한다. Sollecito는 Knox와 최종적으로 알리바이(現場不在證明)을 결정하기 전에 한번 이상 이야기를 바꾸어서 법쟁투쟁은 그가 수사관들에게 말한 어떤 것이 직접 그의 체포를 초래했는지에 초점을 맞출 수 있었다.
Canestrini also says that Knox could potentially sue Italy for one year of false imprisonment, but because she admittedly lied to investigators early on which led to her arrest, she would likely not have much of a case.
[어구] potentially 어쩌면(possibly). sue 제소하다. admittedly 명백하게, 자기가 인정하는 바와 같이. not much of 대단한 ~은 아니다. .
[해석] Knox는 어쩌면 일년의 불법구금에 대하여 이탈리아를 제소할 수 있으나 그녀가 그녀의 체포를 초래한 것에 대해 일찍이 수사관들에게 명백히 거짓말을 했으므로 사건에 대해 대단하게 가지는 것은 없을 것 같다고 Canestrini는 또한 말한다.
"Because she initially admitted to a role in the crime, she wouldn't likely win. If a suspect lies to investigators before they are arrested, it is difficult to prove they were falsely imprisoned," Canestrini says.
[어구] initially 처음으로, 처음에. admit to 인정하다, 승인하다. win 이기다, 승소하다. suspect 용의자, 혐의자. prove 입증하다, 증명하다. falsely 거짓으로, 허위로, 불법으로. imprison 수감하다. 구금하다.
[해석] “그녀는 처음에 범죄에서의 역할을 인정했으므로 그녀는 승소할 것 같지 않다. 피의자가 체포되기 전에 수사관들에게 거짓말을 하면 그들이 불법으로 구금되었다고 입증하기 어렵다”고 Canestrini는 말한다.
In one of her initial interrogations in 2007, she told investigators she was in the house when Kercher was killed at which time she accused Patrick Lumumba, her boss at a pub where she worked, of the murder.
[어구] initial 처음의, 초기의. interrogation 심문, accuse a person of a crime ~를 ~죄로 고소[기소]하다. boss 사장. pub=public house, tavern 선술집
[해석] 2007년 그녀의 초기 심문중 하나에서 그녀는 그녀가 그녀가 일했던 술집의 사장 Patrick Lumumba을 살인 혐의로 고소한 때에 Kercher가 살해된 집에 있었다고 수사관들에게 말해다.
She later recanted that statement, but Lumumba spent two weeks in prison because of her false claim.
[어구] She later recant 철회하다, 취소하다. statement 성명, 진술. because of = on account of, owing to, due to ~때문에
[해석] 그녀는 나중에 그 진술을 철회했으나 Lumumba 그녀의 허위 주장 때문에 2주를 교도소에서 보냈다.
In 2013, Italy's high court ruled definitively on a slander charge against her for the false accusation and upheld a three-year prison term and ordered her to pay Lumumba $40,000 euro.
[어구] slander[calumny, calumniation] charge 구두명예훼손혐의(libel 문서명예훼손죄) . false accusation 무고. uphold 확인하다, 지지하다. a three-year prison term 징역 3년.
[해석] 2013년에 이탈리아 대법원은 무고(誣告)에 대해서 그녀에게 구두명예훼손에 대해 명확하게 판결을 내리고 3년 징역형을 확인하고 그녀가 Lumumba에게 4만유로를 지급하도록 명하였다.
No resentment
Knox's lawyer Carlo Dalla Vedova told CNN that Knox doesn't feel any revenge or resentment towards Italy. In fact, he said she will go back one day.
[어구] resentment 분노, 분개, 원한. revenge 복수, 복수심, 원한, in fact=in point of fact, as a matter of fact 사실상, 실재로.
[해석] 분노 없어
Knox의 변호인 Carlo Dalla Vedova는 Knox는 이탈리아에 대한 복수심 또는 원한도 느끼지 못한다고 CNN에서 말했다. 사실상 그녀는 언제가 돌아갈 것이라고 그가 말했다.
"This has been an nightmare for her, so we finally got the right decision," he said. "We always thought this was the only decision possible."
[어구] nightmare 악몽. get the right decision 올바른 결정을 하다. possible 가능한, 있음직한.
[해석] “이것은 그녀에게 악몽이어서 우리는 마침내 올바른 결정을 하였다”고 그가 말했다. “우리는 이것이 유일한 가능한 결정이라고 언제나 생각했다”.
Sollecito's lawyers were equally pleased with the outcome. "The verdict that we just received doesn't prove us partly right, It proves us completely right," Giulia Bongiorno told reporters outside the court.
[어구] equally 동등하게, 균일하게, be pleased with~으로 기브다. outcome 결과, 성과. verdict 평결. partly 부분적으로.
[해석] Sollecito의 변호사들은 결과에 대하여 똑같이 기뻤다. “우리가 방금 받은 평결은 우리가 부분적으로 옳다고 입증하지 않는다. 그것은 우리가 완전히 옳다는 것을 증명해준다”고 Giulia Bongiorno는 법원밖에 있는 기자들에게 말했다.
"There were two possible verdicts: (One was to) overturn this verdict, but go back to it later. Instead, the overturn is without any referral. Among all the possible and imaginable overturning options, this is the one which says "be advised, we won't ever even make the hypothesis of an implication of Raffaele Sollecito in this case ever. Enough, enough, enough."
[어구] "overturn 파기. referral 위탁, 회부. .imaginable 상상가능한 overturning options 파기안. not even~조차도 않다. make the hypothesis 가설. implication 연루, 함축.
[해석] 두 개의 가능한 평결이 있었다. (하나는) 평결을 파기하나 나중에는 그리 돌아간다. 대신에, 파기는 회부가 없다. 가능하고 상상할 수 있는 모든 파기 선택안 중에서 “자문받는다면 우리는 이 사건에서 Raffaele Sollecito의 연루의 가설까지도 세우지 못할 것이다. 충분하다, 충분해, 충분해
Knox, too, made her own statement from her mother's home in Seattle after hearing the news.
[어구] statement 성명서, 진술. mother's home 어머니미집.
[해석] Knox는 소식을 듣고 Seattle에 어머니집으로부터 자신의 진술을 하였다.
She thanked all those who supported her innocence, and said she needed to take time to digest what being free really means.
[어구] support 지지하다. innocence 무죄 take time to =take time in ~ing 시간을 들여 ~하다. digest 음미하다, 잘 새기다. what being free really means 자유롭다는 것이 진실로 의미하는 것.
[해석] 그녀는 자신의 무죄를 지지한 모든 사람들에게 감사를 표하고 자유롭다는 것이 실제로 자유로운 것을 음미할 시간이 필요했다.
When asked if she had a message to the Kerchers about their daughter, she said, "She deserved so much in this life. I'm the lucky one."
[어구] deserve 할 가치가 있다, ~받을만하다
[해석] 딸에 대하여 Kercher 가족들에 대한 메시지(전언)가 있는지 질문을 받자 “그녀는 이 생활에서 무척 많은 것을 배울 가치가 있었다. 나는 운 좋은 사람이다”라고 말했다.