2000/02/23 서문연 (myclub71@hotmail.com) Access : 510 , Lines
: 99
기초회화 6(쇼핑할 때 1-2)
[쇼핑Einkaufen 1] 이 근처에 백화점이 있습니까? : Gibt
es ein Kaufhaus in der Naehe? [백화점 자리에 - 슈퍼마켓 einen Supermarkt, 책방 eine
Buchhandlung, 선물가게 einen Souvenirladen] - 곧바로 가면 있습니다. : Gehen Sie
geradeaus!
무엇을 도와드릴까요? : Was kann ich fuer Sie tun? - 면도기를 사고 싶습니다. :
Ich moechte einen Rasierapparat kaufen. [면도기 자리에 : 티셔츠 ein T-Shirt, 넥타이 eine
Krawatte, 모자 einen Hut]
가까운 백화점이 어디에 있습니까? : Wo ist das naechste
Kaufhaus? 여성복 매장이 어디에 있나요? : Wo ist die Abteilung fuer Damenbekleidung? 이
근처에 선물가게가 있나요? : Gibt es einen Souvenirladen in der Naehe? 에스컬레이트는 어디에 있나요? :
Wo ist die Rolltreppe? 완구점은 몇 층에 있나요? : Im wievielten Stock ist die
Spielwarenabteilung? 완구점은 5층에 있습니다. : Die Spielwarenabteilung ist im virerten
Stock. [독일에서 층수에 있어 1층을 Erdgeschoss라는 말이 있으므로 2층은 첫번째 층인 erster Stock이
된다네용] 엘리베이터는 어디에 있나요? : Wo ist der Aufzug? 오른쪽으로 가십시오! : Gehen Sie nach
rechts! 저는 구경할 뿐입니다 : Ich sehe mich nur um. 천천히 구경하십시오: Sehen Sie sich
ruhig um.
[기타 쇼핑과 관련한 고유명사 : 백화점-Warenhaus/Kaufhaus,
면세점-Zollfreiwarengeschaeft, 선물가게 - Souvenirladen, 제과점-Baeckerei,
의류점-Kleidergeschaeft, 골동품점 - Antiquitaetengeschaeft, 신발가게-Schuhgeschaeft, 화장품점 -
Parfuemerie, 귀금속점 - goldwarengeschaeft, 가죽제품점 - Lederhaendler, 셀프서비스점 -
Selbstbedienungsladen, 정육점 -Metzgerei, 생선가게 - Fischhaendler, 과일가게 -
Obstgeschaeft, 소세지가게 - Wurstgeschaeft, 담배가게 - Zigarettengeschaeft ] * 이상에서 성을
구분하는 방법 -haus, -geschaeft는 중성이랍니다. -er로 끝나는 명사는 대부분 어떤 행위자를 나타내는 것으로 남성인데, 여성의
경우는 -erin으로 하면 되지요. 그리고 -rei 또는 -rie는 여성 명사를 만드는 접미사로서, 어떤 반복적인 행위를 보여주는 곳으로서
영어의 -ry 나 -ly의 그 어원이 되기도 하지요. 영어가 우선이냐 독일어가 우선이냐하는 점에 대해서는 자세히 답변을 줄 수는 없지만, 여하튼
모두 라틴어에서 온 거니깐, 제 생각에는 독일어가 우선이지 않을까 싶네요.. 가령 Baeckerei는 영어에 bakery가 있지요... 이처럼
그 접미사의 어원이 영어와 비슷한게 또 있답니다. 사람을 가르키는 접미사 역시 그러하구요.
[보통 처음 상점에 갔을 때의
짤막한 대화] A: Kann ich Ihnen helfen? B: Wo ist die Abteilug fuer
Herrenbekleidung? A: Die ist im 6. Stock. B: Wo ist der Anzug? A: Sie
muessen dem Pfeil folgen. B: Vielen Dank!
[Einkaufen 2] (옷을 입어본
후) A: Es passt? 잘 맞나요? B: Das ist etwas gross fuer mich. : 저한테는 좀 큰 것
같네요. [큰이란 자리에, 작은 klein, 꼭끼는 eng, 헐렁한-weit, 긴-lang를 넣어보세요] A: Gefallen
Ihnen diese Schuhe? : 이 구두가 당신 마음에 듭니까? B: Nein, Haben Sie auch andere? 아니오.
다른게 또 있나요? [andere 자리에, 다른 색상-andere Farben, 다른 치수-andere Groessen, 다른 디자인
-ein anderes Design를 넣어보세요]
(보통 유용하게 사용되는 표현들) 1. Koennen Sie mir die
Hose im Schaufenster zeigen? : 쇼윈도우에 있는 바지를 보여주세요. 2. Haben Sie das
gleiche in einer anderen Farbe? 다른 색으로 같은 것이 있나요? 3. Haben Sie ein(en)(e)
Blaues/Blauen/Blaue? 파란색으로 보여주세요. : 문법-이 경우 명사가 생략된 형용사의 명사화. 즉 각 성 중성, 남성,
여성 순서의 사용례입니다. 4. Darf ich es einmal anprobieren? : 한번 입어봐도 될까요? 5. Das
ist Handarbeit. : 수제품입니다. 6. Was meinen Sie dazu? 이것은 어떻습니까? 7. Das
gefaellt mir nicht. 마음에 들지 않네요. 8. Das gefaellt mir gut. 마음에 쏘옥 드네요. 9.
Woraus ist das gamacht? 이것은 무엇으로 만들었습니까? 10. Das besteht aus Rindsleder.
:소가죽으로 만들었지요. 11. Was darf es sein? 무엇을 도와드릴까요? 12. Kann ich eine Krawatte
finden? 넥타이 하나 볼 수 있을까요? 13. Zeigen Sie mal! - Hm, Wie gefaellt Ihnen diese
Blaue? 둘러 보세요. 음. 이 파란색은 어떻습니까? 14. Darf ich diese Schuhe einmal
anprobieren? 이 신발 한번 신어봐도 될까요? 15. Natuerlich! 물론이죠. 16. Sie passt mir
nicht. 나에게는 안 맞는 군요. 17. Koennen Sie mir etwas andere zeigen? 다른 것 좀 보여
주시겠어요? 18. Welche Farbe? 어떤 색을 원하시나요? 19. Hellblau, bitte. 밝은 청색이요. 20.
Okay, bitte Moment mal! 네 잠시만요. 21. Kann ich die Handschuhe sehen? 장갑 좀 보여
주시겠습니까? 22. Wir haben rote und braune Hanschuhe. 빨강색과 갈색의 장갑이 있습니다. 23.
Sie sind mir zu gross. 저에게는 너무 크네요 24. Sie sind mir zu klein. 저에게는 너무
작네요. 25. Zu welchen Alter passt es? 몇 살 정도 아이에게 맞을까요? 26. Es ist zu
auffaellig. 너무 사치스럽네요. 27. Welche Marken moechten Sie? 어떤 상표를 원하세요? 28.
Sind diese Waren alle zollfrei? 이 물건들 모두 면세품입니까? 29. Welches gefaellt Ihnen
davon? 그것들 중 어느 쪽이 마음에 드십니까? 30. Dann, nehme ich das. 그렇다면 이것을
사지요.
문법: 형용사 앞에 보통 오는 3격의 mir라든지, ihm 등과 같은 것들은 소유의 3격이라고 일컫는다. 즉 형용사의
주체가 되는 것이다. 그리고 너무 ~하다라고 할 때 형용사 앞에 zu를 붙이면 된다. 이때 zu는 영어의 too의 의미이다. 가령 예를 들어
"이 도시의 생활은 나에게 너무 지루하다]라는 표현은 Das Leben in dieser Stadt ist mir zu langweilig!.
어때요? 간단하지요.
[기타 쇼핑할 때 생각 안나기 쉬운 단어들 : 바지-Hose, 치마-Rock, 코트-Mantel,
블라우스-Bluse, 셔츠-Hemd, 벨트-Guertel, 스타킹-Struempfe, 안경-Brille, 스카프-Schal,
속옷-Unterkleidung, 실크-Baumwolle, 면-Seide, 두꺼운-dick, 헐렁한/꼭끼는-lose/eng, 얇은-duenn,
화려한/소박한-auffaellig/unauffaellig, 쟈켓-Jacke. ] 위에서 화려한이란 의미의 단어 auffaellig에 대해
잠깐 제가 아는 지식을 이야기 좀 하자면 눈에 띄는 이란 뜻으로, 광고를 구비하는 요소중의 하나인
Auffaelligkeit[notice]랍니다. 그래서 어떤 의미에서 형용사일 경우, 야한이란 뜻도 되지요(영. loud ; She
always wears loudly-그녀는 항상 야하게 옷을 입고 다닌다). 눈에 띄이기 쉽다는 의미가 어떻게 야하다는 의미까지 될까요? 그거야
느끼는 뉴앙스 차이가 아닐까요?
[짤막한 대화 한마디] A: Was kann ich fuer Sie tun? B:
Kann ich die Handtasche sehen? A: Einen Moment bitte. B: Haben Sie auch
andere Farben? A: Ja, wir haben rote und schwarze Handtaschen. B: Die rote
Handtasche bitte. A: Ja, hier ist sie.
[-tasche 그러니깐 생각이 나네요. 한 3년
전인가, 전 독일에 계신 큰아버지(Onkel) 댁을 방문하려고 독일로 2달간의 여행을 준비했답니다. 조카와(당시 중1) 함께 가기로 했지요..
근데 프랑크푸르트 공항에 도착해서 조카가 지갑을 잃어버렸다는 겁니다. 참 어이 없어서, 겨우 겨우 Lufthansa서비스 센타를 찾아 가긴
갔지만, (그냥 잊어버리라고 조카에게 말했지만, 물론 굉장히 짧은 독어 실력이 뽀롱날까봐서..) 막무가내였습니다. 한국처럼 생각하면 물론 그런
유실물 신고 센타가 있게 마련이니깐요.. 근데 지갑을 잃어버렸다고 해야 하는데, 지갑이란 단어를 한독사전을 찾아보았더니, Geldbeutel
od. Beutel이라고 씌여있지 뭡니까? 그래서 그대로 이야기 했더니 독일인들이 막 웃기도 하면서 Beutel를 되내이더군요. 참 어처구니
없었습니다. 그래도 친절해서인지 유실물 센터를 가르쳐 주더군요.. 가서 물어보았더니, 다짜고짜 저의 독일어 실력이 듣기 어려웠는지, 영어할 줄
아냐고 묻더라구요. 그래서 못한다고 하면서 계속 물었지만, 결국 우리가 타고 왔던 비행기는 이미 함부르크로 떠나버려서 어떻게 할 수 없다구
하더라구요. 결국 함부르크 쪽의 전화번호를 받고 왔긴 했지만, 씁쓸하기만 하더라구요. 어린 조카는 자기 실수에 짜증을 내면서 나에게 그 짜증을
전파시키지 뭡니까?? 여하튼 어린 조카 데리고 여행하기란, 흠........ 참 지갑은 Brieftasche od. Tasche라고 하면
되고요, 성은 여성. 앞 서 내용의 Handtasche는 가방이랍니다. 손가방 정도로 생각하면 되겠죠?
|