But instead of seeking contrivances for this purpose, they have lost those they formerly had.
그러나 이 목적을 위한 장치를 찾는 대신 그들은 이전에 가지고 있던 것들을 잃어버렸다.
The Socratic dialectics, so magnificently exemplified in the dialogues of Plato, were a contrivance of this description.
플라톤의 대화편들에서 아주 훌륭하게 예시된 소크라테스의 변증법은 이러한 서술을 위한 장치였다.
(원주) Socratic dialectics : 플라톤이 『크리톤』, 『에우튀프론』, 『고르기아스』, 그리고 『국가』의 시작 부분에 재현한 소크라테스의 반대 심문.
그것들(=플라톤의 대화편들)은 본질적으로 철학과 인생의 거대한 의문에 대한 부정적인 토론이었다.
그것들은 받아들여진 의견의 상식을 단순히 수용하기만 하는 자에게 그가 주제를 이해하지 못했다는 것―즉 그는 그가 고백한 원칙들에 확고한 의미를 부여하지 못하고 있다는 것―을 설득하는 것을 목적으로 하는 고도로 능숙한 기술과 더불어 방향 지어져 있었다.
그래서 그가 자신의 무지를 알게 되었을 때 그 원칙들의 의미와 함께 그것들(=원칙들)의 증거에 대한 명징한 이해에 머무르면서 안정적인 믿음을 얻는 길에 놓여질 수 있게 될 것이다.
They were essentially a negative discussion of the great questions of philosophy and life, directed with consummate skill to the purpose of convincing any one who had merely adopted the commonplaces of received opinion, that he did not understand the subject—that he as yet attached no definite meaning to the doctrines he professed; in order that, becoming aware of his ignorance, he might be put in the way to attain a stable belief, resting on a clear apprehension both of the meaning of doctrines and of their evidence.
그것들(=플라톤의 대화편들)은 본질적으로 철학과 인생의 거대한 의문에 대한 부정적인 토론이었다.
그것들은 받아들여진 의견의 상식을 단순히 수용하기만 하는 자를
그가 주제를 이해하지 못했다는 것―즉 그는 그가 고백한 원칙들에 확고한 의미를 부여하지 못하고 있다는 것―을 설득하는 것을 목적으로 하는 고도로 능숙한 기술과 더불어 방향 지어져 있었다.
그가 자신의 무지를 알게 되었을 때 그 원칙들의 의미와 함께 그것들(=원칙들)의 증거에 대한 명징한 이해에 머무르면서 안정적인 믿음을 얻는 길에 놓여질 수 있도록 하기 위해서.
The school disputations of the middle ages had a somewhat similar object.
중세 학교의 토론도 모종의 비슷한 목적을 가지고 있었다.
They were intended to make sure that the pupil understood his own opinion, and (by necessary correlation) the opinion opposed to it, and could enforce the grounds of the one and confute those of the other.
그것들(=학교의 토론들)은 학생이 자기 자신의 의견과 (필연적인 상관관계에 의해서) 그것(=자기 자신의 의견)과 반대되는 의견을 이해하여 전자의 근거를 확고히 하고 후자의 근거를 논박할 수 있는지를 확실하게 하기 위해서 의도되었다.
These last-mentioned contests had indeed the incurable defect, that the premises appealed to were taken from authority, not from reason; and, as a discipline to the mind, they were in every respect inferior to the powerful dialectics which formed the intellects of the ‘Socratici viri:’ but the modern mind owes far more to both than it is generally willing to admit, and the present modes of education contain nothing which in the smallest degree supplies the place either of the one or of the other.
마지막에 언급된 토론들(=중세 학교의 토론)은 사실 호소된 전제들이 이성으로부터가 아니라 권위로부터 취해졌다는 고칠 수 없는 단점을 가지고 있었다. 정신에 대한 훈련으로서는 그것들은 ‘Socratici viri(소크라테스의 사람들)’의 지성들을 만들어낸 강력한 변증법보다 모든 면에서 못하였다. 그러나 현대의 정신은 일반적으로 선뜻 인정하는 것보다 그 둘에 훨씬 더 많이 빚지고 있으며 현재의 교육 방식은 최소한도로 그 전자나 후자의 자리를 제공하는 어떤 것도 포함하고 있지 않다.
A person who derives all his instruction from teachers or books, even if he escape the besetting temptation of contenting himself with cram, is under no compulsion to hear both sides; accordingly it is far from a frequent accomplishment, even among thinkers, to know both sides; and the weakest part of what everybody says in defence of his opinion, is what he intends as a reply to antagonists.
자기의 모든 가르침을 선생이나 책에서 끌어낸 사람은, 주입식 교육에 만족하는 성가신 유혹을 벗어난다고 해도, 양쪽을 들어야 한다는 강요 아래에 있지 않다. 따라서 양쪽을 모두 아는 것은 사상가들 사이에서조차도 빈번한 성취로부터는 멀리 떨어져 있다. 자기의 의견을 방어하는데 있어서 모든 사람이 말하는 것들 가운데 가장 약한 부분은 그가 반대자들에게 응답으로 의도하는 것이다.
선생이나 책에서 배운 사람은 일방적인 한쪽의 의견만을 들을 뿐이지 양쪽의 의견을 꼭 듣고 반박해야 한다는 의무는 없다.