주 하나님 지으신 모든 세계(O Lord my God!:찬송40장) 영어가사해설 창조주 하나님을 아는 사람이라면 장엄하고도 감동적인 이 찬송을 즐겨 부르지 않는 사람은 아마도 없을 것 같습니다. 이 곡은 원래 스웨덴의 칼 보버그(Carl G Boberg)목사가 26살인 1885년에 1,2,3절을 지었고,4절은 러시아 선교사 하이네(Hine)가 덧붙여서 지은 것이지요. 처음 그의 시가 발표되고 난 후 거의 잊어버리고 있었으나, 몇 년후 스웨덴 민요곡조로 불려지는 것을 보고 놀랐다는 일화가 있답니다. 보버그 목사는 1859년,한 목수의 아들로 태어나 선원의 생활을 하다가 19살 때 예수 그리스도 앞으로 나아가게 되었고,후에 목사의 직분을 하게 되었답니다. 1절은 보베르크가 어느 촌마을에서 우뢰와 천둥에 마주치면서 지은 가사이고,2∙3절은 로마니아 국경근처에서 새들의 지저귀는 소리를 듣고서 지은 가사로서, 모두가 산골 마을과 산악지대를 방문하였을 때,영감을 얻어 지은 가사랍니다. 4절은 러시아 선교사인 '하이네'가 2차대전때 영국으로 피난 온 폴란드 사람들이 고향으로 돌아가기를 소망하는 모습을 보고 지은 가사라고 하고요. 자 이 가사들이 얼마나 감동적인지 한 번 살펴 보도록 합시다. 1.O Lord my God! When I in awesome wonder 오 나의 주,나의 하나님! 내가 두려울 정도로 놀라운 신비함가운데서,당신의 능력으로 지으신 그 모든 창조물들을 생각합니다. I see the stars, I hear the mighty thunder, 나는 많은 별들을 보고,저 웅장한 천둥소리를 듣습니다.온 우주를 통해 당신의 능력이 나타났습니다. Refrain:Then sings my soul, my Saviour God, to thee, 후렴:그 때 내 영혼이 나의 2.When through the woods and forest glades I wander 수많은 나무와 숲 속의 아늑한 곳들(glades)을 헤집고 다니면서,나무숲속 감미롭게 지저귀는 새들의 지저귐을 듣습니다.
저 웅장한 산악지대의 장엄한 곳에서 내려다 볼 때,난 실개천의 졸졸 흐르는 물소리를 들으며,저 간지르는 듯한 미풍도 느낄 수 있답니다. 3.And when I think that God His Son not sparing, That on the cross my burden gladly bearing, 그리고 (창조주)하나님이 그 아들을 아끼지 않으시고,그를 죽게 하시려고(이 땅에)보내셔서,십자가위에서 내 죄짐을 기꺼이 지시고(gladly bearing),내 모든 죄를 없이하려 피흘려 죽으신 것을 생각할 때,난 그 것을 (선뜻) 받아들일(take it in) 수가 없었습니다. 4.When Christ shall come with shout of acclamation 그리스도께서 큰 소리의 환호와 함께 다시 오셔서 날 본향으로 데려 가실 때,얼마나 큰 기쁨이 내 가슴에 벅차 오를까? Then shall I bow in humble adoration 그 때 나 겸손히 경배드리며 엎드려 절하리라.그리고,'나의 하나님,당신은 정말 위대하시옵니다'라고 소리 높여 외치리라. |
출처: 의미있는 삶을 위하여 원문보기 글쓴이: 청죽
첫댓글 ^^*