* Dhammananda 스님 영역/이병두 국역, 영어로 읽는 법구경, 불교시대사, 2003. 43쪽에서
진지하면 자기 주권을 갖게 된다 Earnestness leads to sovereignty
천신들의 왕 마가바는 삼가서 Maghava, king of gods,
신들을 지배하는 저토록 위대한 attained such great supremacy
지배권을 얻었나니. over the gods through heedfulness.
삼가면 늘 칭찬 받고 Heedfulness is always praised
삼가지 않으면 늘 비난 받네. (30) and heedlessness is always blamed.
* 마가바(Maghava) : 너그럽고 어질다는 뜻으로 제석천의 다른 이름 (원주)
* earnestness : 영어로 읽는 법구경(17) 참조
lead to : 영어로 읽는 법구경(3) 참조
attain : 영어로 읽는 법구경(18) 참조
heedfulness, heedlessness : 영어로 읽는 법구경(14) 참조
-ness는 추상명사형 어미
* sovereign['savrin] n. 군주, 통치자, 국왕
adj. <군주가> 주권을 갖는 ; <국가가> 자치의, 독립의
sovereignty['savrinti] n. 주권, 통치권
* supreme[supr'i:m] adj. (지위, 권위 등에 있어서) 최고의 ;
(품질, 정도, 성격, 중요성 등이) 최고의, 지고의
supremacy n. 지고, 지상, 최고, 무쌍 ; 주권, 지상권, 패권
* praise n. 칭찬(하기, 받기)
vt. ...을 기리다, 칭찬하다
* blame vt. [blame A for B/ blame B on A] <B(일)의 책임을 A(남)에게 뒤집어씌우다,
<B를 A의> 탓으로 돌리다
ex) I was blamed for the mueder. 나는 살인 누명을 썼다.
She blames the divorce on him. = She blames him for the divorce.
그녀는 이혼의 원인을 그의 탓이라고 하고 있다.