시편 60
[1] [지휘자에게. 알 수산 애둣. 믹탐. 다윗. 교훈을 위하여.
For the leader; according to “The Lily of.â?¦” A miktam of David (for teaching),
Al maestro del coro. Su "Giglio del precetto".
Miktam. Di Davide. Da insegnare.
Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ".
Miktam. David. Ad docendum.
[2] 그가 아람 나하라임과 초바의 아람인과 전쟁할 당시 요압이 돌아와 ‘소금 골짜기’에서
에돔족 만 이천 명을 쳤을 때]
when he fought against Aram-Naharaim and Aram-Zobah; and Joab, coming back,
killed twelve thousand Edomites in the Valley of Salt.
Quando uscì contro gli Aramei della Valle dei due fiumi e contro gli Aramei di
Soba, e quando Gioab, nel ritorno, sconfisse gli Idumei nella Valle del sale:
dodici mila uomini.
Quando contra Aram Naharaim et Aram Soba egressus est,
et quando Ioab reversus devicit Edom in valle Salis:
duodecim milia (hominum).
[3] 하느님, 당신께서 저희를 버리시고 저희를 부수셨습니다. 당신께서 분노를
터뜨리셨습니다. 저희를 회복시켜 주소서.
O God, you rejected us, broke our defenses;
you were angry but now revive us.
Dio, tu ci hai respinti, ci hai dispersi;
ti sei sdegnato: ritorna a noi.
Dieu, tu nous as rejetés, brisés ; tu étais en colère, reviens-nous !
Deus, reppulisti nos, destruxisti nos.
Iratus es. Convertere ad nos!
[4] 당신께서 땅을 뒤흔드시어 갈라놓으셨습니다. 그 갈라진 틈들을 메워 주소서.
흔들립니다.
You rocked the earth, split it open;
repair the cracks for it totters.
Hai scosso la terra, l'hai squarciata,
risana le sue fratture, perché crolla.
Tu as secoué, disloqué le pays ; répare ses brèches : il s'effondre.
Concussisti terram, confregisti eam;
sana contritiones eius, quia commota est.
[5] 당신 백성에게 고생을 겪게 하시고 저희에게 어지럼 이는 술을 마시게 하셨습니다.
You made your people go through hardship,
made us stagger from the wine you gave us.
Hai inflitto al tuo popolo dure prove,
ci hai fatto bere vino da vertigini.
Tu mets à dure épreuve ton peuple, tu nous fais boire un vin de vertige.
Ostendisti populo tuo dura,
potasti nos vino vertiginis.
[6] 당신을 경외하는 이들에게 깃발을 올리시어 활 앞에서 지레 도망치게 하셨습니다. 셀라
Raise up a banner for those who revere you,
a refuge for them out of bow shot. Selah
Hai dato un segnale ai tuoi fedeli
perché fuggissero lontano dagli archi.
Tu as donné un étendard à tes fidèles, était-ce pour qu'ils fuient devant l'arc ?
Dedisti metuentibus te signum,
ut fugiant a facie arcus.
[7] 당신의 사랑받는 이들이 구원되도록 당신의 오른팔로 도우시고 저희에게 응답하소서.
Help with your right hand and answer us
that your loved ones may escape.
Perché i tuoi amici siano liberati,
salvaci con la destra e a noi rispondi.
Que tes bien-aimés soient libérés ; sauve-les par ta droite, réponds-nous !
Ut liberentur dilecti tui,
salvos fac dextera tua et exaudi nos.
[8] 하느님께서 당신 성소에서 말씀하셨다. “나는 기뻐하며 스켐을 나누고 수콧 골짜기를
측량하리라.
In the sanctuary God promised:
“I will exult, will apportion Shechem;
the valley of Succoth
Dio ha parlato nel suo tempio:
"Esulto e divido Sichem,
misuro la valle di Succot.
Dans le sanctuaire, Dieu a parlé : « Je triomphe ! Je partage Sichem, je divise la
vallée de Soukkôt.
Deus locutus est in sancto suo:
“ Laetabor et partibor Sichimam
et convallem Succoth metibor.
[9] 길앗도 내 것, 므나쎄도 내 것 에프라임은 내 머리의 투구 유다는 내 왕홀
Gilead is mine, mine is Manasseh;
Ephraim is the helmet for my head,
Judah, my own scepter.
Mio è Gàlaad, mio è Manasse,
Efraim è la difesa del mio capo,
Giuda lo scettro del mio comando.
« A moi Galaad, à moi Manassé ! Éphraïm est le casque de ma tête, Juda, mon
bâton de commandement.
Meus est Galaad, et meus est Manasses,
et Ephraim fortitudo capitis mei.
Iuda sceptrum meum,
[10] 모압은 내 대야. 에돔 위에 내 신발을 던지고 필리스티아 위로 승리의 환성을
올리노라.”
Moab is my washbowl;
upon Edom I cast my sandal.
I will triumph over Philistia.”
Moab è il bacino per lavarmi,
sull'Idumea getterò i miei sandali,
sulla Filistea canterò vittoria".
« Moab est le bassin où je me lave ; sur Édom, je pose le talon. Crieras-tu
victoire sur moi, Philistie ? »
Moab olla lavacri mei.
Super Idumaeam extendam calceamentum meum,
super Philistaeam vociferabor ”.
[11] 누가 나를 견고한 성읍으로 데려가리오? 누가 나를 에돔까지 이끌어 주리오?
Who will bring me to the fortified city?
Who will lead me into Edom?
Chi mi condurrà alla città fortificata,
chi potrà guidarmi fino all'Idumea?
Qui me conduira dans la Ville-forte, qui me mènera jusqu'en Édom,
Quis adducet me in civitatem munitam?
Quis deducet me usque in Idumaeam?
[12] 하느님, 당신께서 저희를 버리지 않으셨습니까? 하느님, 당신께서는 저희 군대와
함께 출전하지 않으십니다.
Was it not you who rejected us, God?
Do you no longer march with our armies?
Non forse tu, o Dio, che ci hai respinti,
e più non esci, o Dio, con le nostre schiere?
sinon toi, Dieu, qui nous rejettes et ne sors plus avec nos armées ?
Nonne tu, Deus, qui reppulisti nos;
et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris?
[13] 저희를 적에게서 구원하소서. 사람의 구원은 헛됩니다.
Give us aid against the foe;
worthless is human help.
Nell'oppressione vieni in nostro aiuto
perché vana è la salvezza dell'uomo.
Porte-nous secours dans l'épreuve : néant, le salut qui vient des hommes !
Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
[14] 하느님과 함께 우리가 큰일을 이루리라. 그분께서 우리 원수들을 짓밟으시리라.
We will triumph with the help of God,
who will trample down our foes.
Con Dio noi faremo prodigi:
egli calpesterà i nostri nemici.
Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs !
In Deo faciemus virtutem,
et ipse conculcabit tribulantes nos.