##순회공연이라는 특수한 상황에 들면 Show의 주인공은 (단지 그
주인공이라는 이유만으로) 마치 짐짝처럼 여기저기를 흘러다녀야
하기 마련이다. 이 과정에서는 크든 작든 트러불과 해프닝이 있게
되고 때로는 심각한 사건도 터지곤 하는데 개인 매니저든 로드 매
니저든 자신의 물주(?)인 아티스트를 어떻게든 제대로 유지시키기
위해 가끔씩은 해당 뮤지션의 일탈행위를 눈감아주거나 심지어 손
수 배려(?) 해주기 까지 한다. 단지 공연만 잘 치루면 그만이라는
이와 같은 전제 덕에 극성스런 그루피(Groupies)나 워너비
(Wannabes)들은 하룻밤의 꿈을 이루기 위해 자신이 그리던 우상
옆에 손쉽게 접근하는 법을 배운다. 아내와의 생활도 비정상적이
고 공연을 이유로 호텔에서 보내는 날이 더 많은 핑크의 우울증.
그리고 그 여자는 아내의 대체물이기도 하다. Paul McCartney &
Wings의 곡에도 "Band On The Run"이라는 표현이 있다. 순회공
연을 하며 여러 곳을 다녀야 하는 뮤지션들 특유의 Life Style은
흔히 떠돌이, 방랑자, 도망자 등으로 비유되곤 한다. (심할 경우엔
"현상수배자"가 되기도 한다). on the run은 도망치는 중이라는 뜻
이어서 이 Pop계에서 쓰일 때는 순회공연을 한다는 의미로 해석
되는데, 이 곡에서는 이와 유사한 refugee라는 표현을 썼다.
《내 차례중의 하나》
날이 가고 또 날이 가고 사랑은 마치 죽은 사람의 피부처럼 회색으로 변해가.
밤이 지나고 또 밤이 지나고 우린 잘 지내는 척 하곤 했지.
하지만 난 이제 나이들어가고
당신은 점점 차가워지고
어떤 것도 이젠 더 이상 그렇게 재밌지 않아.
그리고 이젠 내 차례중의 하나가 왔어.
지금 내 기분은
면도날처럼 차갑고
지형대처럼 꽉 조이는 것 같고
장례식의 드럼처럼 건조해.
침실로 달려가서 여행가방 안의 왼편을 보면
내가 제일 좋아하는 도끼(기타)를 발견할거야.
그렇게 겁먹은 눈으로 날 보지마.
이건 내 나빴던 시절의 불량기중하나일뿐이야.
TV 볼까?
아니면 조용한 자유도로사이로 갈까?
뭣 좀 먹겠어?
하늘 나는 법을 배워보겠어?
날 좀 보려고 해볼래?
경찰을 부르겠어?
내가 멈췄어야 할 때라고 생각하는거야?
왜 도망치는거야?
##아내에게로 향하는 낮은 독백과 현재 그의 곁에 있는 낯선 여자
에게 퍼부어지는 고성(高聖)의 두 부분으로 되어 있다. 핑크의 여
성관은 비정상적인 결벽증이 중핵을 차지하고 있기 때문에 (아내
를 마치 색정광인 것처럼 부담스러워 한다) 그가 말하는 "내 차례
"의 TURN이란 fits, 즉 발작적 폭발의 형태를 띠는 -아내에 대한
- 폭력적 광기에 다름 아니다. 아내와 동일시된 그녀는 핑크의 갑
작스런 행동들이 내보이는 공포를 고스란히 감당해내야 한다.
axe는 여기에서와 같이 도끼가 원뜻이지만 때때로 일렉트릭 기
타나 베이스를 가리키기도 한다. 따라서 axeman이란 말이 나뭇꾼
일 수도 있고 기타리스트일 수도 있다.
오~베이비
지금 날 떠나지 마.
우리가 같이 갔던 길은 끝났다고 말하지마.
내가 보냈던 꽃을 되살려봐.
난 네가 필요해.
베이비.
내 친구들앞에서 분쇄기에 집어넣는 고문을 하려고 하는데.
오~베이비.
날 떠나지 마.지금 어떻게 갈수 있어?
토요일밤 두들겨주기 위해 널 얼마나 필요로 하는지 알고 있을때 말이야.
오~베이비
날 떠나지 마.
지금 어떻게 너 이런식으로 날 취급할수 있니?
달아나다니.
난 니가 필요해.베이비.
오~베이비
난 날 감싸는 팔이 필요하지않아
난 날 차분하게 해주는 마약이 필요하지않아
난 벽에 써있는 것을 봐왔어.
생각하지마 내가 어떤것이 필요하다고
아니..생각하지마.내가 어떤것을 원할거라구
모두 그 속의 모든것.그건 모두 그냥 벽속의 벽돌들
그속의 모든것 너는 그저 벽속의 벽돌.
그게 다였어.
(TV의 채널이 하나 둘씩 켜지면서 갖가지 대화 내용이 뒤엉켜 흘
러나온다. 점점 가까이 다가오는 고함소리와 함께 크게 부서지는 들린다.)
Hey you! out there in the cold
이봐.당신..차가움 속에서 벗어나
거기 고독해지고 있고
나이들어가는
Getting lonely, getting old, can you feel me
넌 날 느낄수 있어
Het you! standing in the aisles
이봐.당신
복도안에 서있어
냄새를 찾으며
넌 날 느낄수 있어
With itchy feet and fading smiles, can you feel me
Hey you! don"t help them to bury the light
이봐.당신..Don"t give in withoout a fight
H싸움없이
주지마
ey you! out there on your own
이봐 당신
Sitting naked by the phone, would you touch me
날 만져볼래요?
Hey you! with your ear against the wall
이봐 당신.
당신의 귀는 벽을 등대고 있어
Waiting for someone to call out, would you touch me
누군가가 부르길 기다리면ㅅ허
날 만져볼래요?
Hey you! would you help me to carry the stone
이봐.당신 돌을 옮기는걸 도와줄래요?
Open your haert I"m coming home
당신의 가슴을 열어
난 집으로 가지만
그건 그저 환상이야
But it was only fantasy
The wall was too high as you can see
그 벽은당신이 보기에 너무나 높아
No matter how he tried he could not break free
아무 문제 안돼 어떻게 그가 시도했는지
그가 자유로와지려고 부수지
그리고 벌레들은
그의 뇌로 들어가 갉아먹고
And the worms ate into his brain
이봐.당신
길밖에 있는
항상 당신은 마랳ㅆ어 당신은 날 도울수 있어
Hey you! out there on the road
Always doing what you"re told, can you help me
Hey you! out there beyond the wall
이봐 당신.벽앞에 있는
홀안에서 컵을 깨뜨리고 당신은 날 도울수 있어
Breaking bottles in the hall, can you help me
Hey you! don"t tell me there"s no hope at all
이봐 당신
내게 말하지마
거기에 전혀 희망이 없다고
Together we stand, divided we fall
같이 우리 일어서.
우리 떨어져서
갈라졌어
여보! 안절부절한 모습으로
희미한 미소를 띤 채 복도에 선 당신, 제가 느껴져요?
여보! 희망터 묻혀지도록 두어선 안돼요
한 번 싸워보지도 않고 포기할 순 없어요
여보! 저와는 격리된 채 홀로 전화기 옆에서
벌거벗고 앉아있는 당신, 절 안아줄 수 있겠어요?
여보! 벽에다 귀를 바짝 붙이고
소리쳐 불러줄 누군가를 기다리고 있는 당신,
절 애무해주세요
여보! 이 짐으 A져 나르기 위해선
당신의 도움이 필요해요 제발 마음을 열어줘요. 당신께로 갈테니
- 하지만 이런 나의 바램은 결국 허상이었어
누구 눈으로 봐도 그 벽은 너무 높았고
아무리 노력해도 그이는 탈출할 수 없었지
그이의 뇌수는 온통 벌레들이 파먹고 있었어 -
여보! 저 바깥 길 위에서
귀에 들리는대로 움직이고 있는 당신, 절 도와 주시겠어요?
여보! 이 벽 너머 그 커다란 방에서
유리벽을 던져 깨뜨리고 있는 당신, 제발
절 좀 도와주세요
여보! 이젠 안된다고,
희망은 없는 거라고 말하진 말아요
함께라면 해낼 수 있지만 이렇게 떨어져 있으면
우린 끝장이예요
##벽속에 틀어박힌 채 철저히 혼자만의 존재를 영위해가는 Pink
에게 마지막 애원을 하는 아내의 모습. 허나 원문에서와 같이
이는 헛수고였고 아내와 그는 돌이킬 수 없이 영원히 단절도고
만다. 점차 정상적인 현실감각을 상실해가는 Pink의 모습으 A
그리는데 사용된 벌레(Worms)라는 단어는 이후에도 계속 등장
할, 적지 않은 비중의 이미지이다.
거기밖에 누가 있어?
##증폭되는 벌레음
《NOBODY HOME》
I"ve got a little black book with my poems in
난 내 시가 써있는작고 검은 책이 있어
I"ve got a bag with a toothbrush and a comb in
난 칫솔과 빗이 있는 가방이 있어
When I"m a good dog they sometimes throw me a bone in
내가 좋은 개였을때 그들은 가끔 내게 뼈를 던졌고
I got elastic bands keeping my shoes on
난
Got those swollen hand blues
I go thirteen channels of shit on the T.V. to choose from
I"ve got electric light
And I"ve got second sight
I"ve got electric light
And I"ve got second sight
I"ve got amazing powers of observation
And That is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There"ll be nobody home
I"ve got the obligatory Hendrix Perm
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favorite satin shirt
I"ve got nicotine stains on my fingers
I"ve got a silver spoon on a chain
I"ve got a grand piano to prop up my mortal remains
I"ve got wild staring eyes
I"ve got a strong urge to fly
But I"ve got nowhere to fly to
Oooh babe, when I pick up the phone
There"s still nobody home
I"ve got a pair pf Gohills books
And I"ve got fading roots
《집엔 아무도 없어》
내겐 자작시가 쓰인 작은 검은색 노트가 한권
그리고 칫솔과 빗이 든 가방 하나가 있어
내가 괜찮게 했다 싶을 땐 그들의 대우도 좀 나아지지
내 신발엔 단단히 조인 고무끈
그리고 부르튼 손 위엔 지친 슬픔이 있고
내가 가진 TV엔 골라잡을 별볼일 없는 채널이 13개
환한 전깃불도 있어
게다가 내겐 보이지 않는 또 하나의 눈이 있지
믿어지지 않을 정도의 놀라운 파악력이
그래서 난 미리 알 수가 있어
전화로 당신을 불러보고 싶을 때
집에는 아무도 A벗어서
아무도 그 전화를 받지 않으리라는 것을
원하지 않는 유행헤어스타일에다가
내가 좋아하지 않는 실크 셔츠 앞면엔
온통 줄지은 바늘 자국들
손에는 담배에 그을린 흔적과
사슬에 매달린 은숟가락 하나, 고
곧 스러질 내 유물을 지탱해줄
그랜드피아노 한 대가 내 몫이야
내겐 이글거리는 두 눈과
날아오르고자 하는 강한 욕망이 있지
하지만 어디로 날아가야 할 지는 모르겠어
오, 내 사랑, 전화로 당신을 불러보지만
여전히 집에는 아무도 없어
내겐 한 켤레의 고힐제 부츠와
점점 희미해지는 내 존재의 뿌리 뿐이야
《VERA》
Does anybody here remember Vera Lynn
베라린
Remember how she said that
되살려봐 그녀가 내게 어떻게 말했는지
We would meet again
우리는 다시 만났고
Some sunny day
좀 화창한 날 우리는 다시 만날거라고
하던
Vera! Vera!
베라.베라
What has become of you
Does anybody else in here
Feel the way I do?
《베라》
우린 다시 만나게 될 거라고 하던
그녀의 노래 구절을 기억하오
베라! 베라!
그대는 어디로 간 거요
여기 나와 같은 기분을 느끼는 사람
누구없소
##필름 "The Wall"에서는 [Nobody Home]에서부터 2차대전과
연관된 영상들이 시종 등장하지만 곡의 내용상으로 따지자면 전
쟁 시퀀스들은 모두 "빌어온" 수단의 모습이기에 핵심에 직접적
으로 연결시키기엔 무리가 있다. 해서 이 곡 역시 베라를 매개
로 했을 뿐 자신의 고독감의 표출에 다름 아니며 베라 역시 그
리움의 궁극적 대상은 아니다. 영화 서두에 등장하는 Vera Lynn
의 올디스 넘버를 근거로 "가수"베라에 맞춰 해석했음을 밝힌다.
《BRING THE BOYS BACK HOME》
Bring the boys back home
소년을 집으로 보내요
Bring the boys back home
소년을 집으로 보내요
Don"t leave the children on their own
그들자신의 아이들을 떠나지말아요
Bring the boys back home
소년을 집으로 보내요
(어린시절 학교 교사의 목소리 : "틀렸어, 다시해!" 그리고 문을
두드리는 사람들의 목소리가 겹쳐 들린다.
"자, 무대로 갈 시간이야."
여기에 "당신, 괜찮어?" 하는 옛 그루피의 목소리도 같
이 섞여 굉장한 환청이 된다.
핑크의 내적 음성은 희미하게 반응한다 : "밖에 누가 있어?
《COMFORTABLY NUMB》
Hello,
Is there anybody in there
Just nod if you can hear me
Is there anyone at home
Come on now
지금 와
I hear you"re felling down
난 당신의 넘어지는걸 들어
I can ease your pain
난 당신의 고통을
덜 힘들게 할수 있어
And get you on your feet again
그리고 당신의 발은
다시 가질수 있어
Relax
편안히있어
I"ll need some information first
난 먼저 정보가 좀 필요할거야
Just the basic facts
그냥 기본적인 정보
Can you show me where it hurts
당신은 내게
거기에 상처가 있는지 보여줄수 있고
The is no pain, you are receding
고통이 없어
당신은
A distant ship smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move but I can"t hear what you"re saying
당신의 입은 움직이지만 난 당신이 뭐라하는지 들을수 없어
"When I was a child, I had a fever"
내가 아이였을때 난 열이 났었어
My hand felf just like two balloons
내 밴드는 그저 두개의 풍선같아
Now I"ve got that feeling once again
지금 난 다시한번 그 감정을 느껴
I can"t explain, you would not understand
난 설명할수 없어
당신은 이해할수 없을거야
This is not how I am
이게 어떻게 나지
I have become comfortably numb
난
O.K.
알았어
Just a little pin prick
그저 작은 고통
There"ll be no moreBut you may feel a little sick
Can you stand up?
하지만 당신이 조금 역겨운느낌을 가질지도 몰라
극복할수 있니?
I do belive it"s working, good
난 믿어 그것이 일이라고.
좋아
That"ll keep you going through the show
그건 당신을 쇼에 계속 들어오게 할거야
Come on it"s time to go
이리와 갈 시간이야
There"s no pain, you are receding
고통은 없어 당신은
줄어들어가고 있오
A distant ship smoke on the horizon
지평선위의 담배
You are only coming through in waves
당신은 오직 파도치며 들어올뿐이야
Your lips move but I can"t hear what you"re saying
당신의 입술은 움직이지만 난 뭐라하는지 들을수 없어
When I was a child
내가 어렸을때
I caught a fleeting glimpse
Out of the coner of my eye
내 눈가장자리에
I turned to look but it was gone
난 돌아봤지만
그건 가버렸어
I cannot put my finger on it now
난 내 손가락을 그것위에 놓을수 없어지금
The child is grown
아이는 자라고
꿈은 갔고
The dream is gone
그리고 난 And I gave become
Comforfably numb
《편안한 무감각상태》
●이것봐
그 안에 누가 있는 거야
자, 내 목소리가 들리면 고개를 끄덕여봐
이 집에 자네 말고는 없나
자자, 정신 좀 차려 보게
자네 의식이 점점 희미해지는 것 같은데
내가 편하게 해주겠네
그러면 자넨 다시 일어설 수 있어
긴장을 풀고
우선 뭣 좀 물어볼 게 있는데
아주 간단한 거야
지금 아픈 곳이 어딘지 말해줄 수 있겠나
★아무데도 아프지 않아요. 당신 모습도 잘 보이지 않아
저 멀리 수평선 안개 속에 배 한 척이 떠 있고
당신 모습 역시 그 파도 사이로 보일 뿐
당신 입술이 움직이는 건 보이지만 무슨 말인지 들리지 않아요
어렸을 적 열병에 시달릴 때면
내 손은 마치 둥둥 뜬 두 개의 풍선처럼
느껴졌었죠
지금 기분도 꼭 그렇답니다
어떻게 설명할 수가 없군요. 어쨌든 당신은
이해하지 못할 겁니다
지금의 나는 다른 모습이죠
난 아주 편안하게 마비된 상태니까요
●좋아
주사를 좀 놓은 수밖에 없겠군
지금 이후론 더 맞지 않겠지만
이건 약간 아플지도 모른다네, 자
일어설 수 있겠나?
그 약 효과가 확실히 있는 것 같군, 잘 됐어
이제 자넨 공연을 끝까지 해낼 수 있을거야
자, 어서, 무대에 오른 시간이 다 됐어
★아무데도 아프지 않아요. 당신 모습도 잘 보이지 않아
저 멀리 수평선 안개 속에 배 한 척이 떠있고
당신 모습 역시 그 파도 사이로 보일 뿐
당신 입술이 움직이는 건 보이지만 무슨 말인지는 안들려요
어렸을 때 난
무언가가 내 시야 가장자리로부터
휙 스쳐 지나가는 걸 느꼈었죠
고개를 돌려보면 그건 사라져 보이지 않았어요
지금은 그게 무엇인지도 모릅니다
난 어른이 되었고
내 꿈은 사라져 버렸거든요
그리고 지금 난
편안하게 마비된 상태랍니다
Does the show have to go on
셔는 가고 있어
오~~~~~~~~~`
Oooh pa take me home
아빠 날 집에 데려가요
Oooh ma let me go
오엄마 날 가게해요
Do I have to stand up
Wild eyed in the spotlight
야성적인 눈들이
조명속에 있고
What a nightmare, why!
악몽같아.
왜.
Don"t I turn and run
내가 돌아서서 달려가면 안될까
There must be some mistake
거기엔 분명 좀 실수가 있는데
I didn"t mean to let them
난 극들을 그렇게 하려던게 아니었어
take away my soul
내 영혼을 가져가
Am I too old, is it too late
내가 너무 나이들었나
너무 늦었나.
오~엄마
오~아빠
Oooh ma, Oooh pa
Where has the feeling gone?
감정은 어디갔지?
Oooh ma, Oooh pa
오,엄마 오아빠
Will I remember the songs?
내가 노래를 기억할수 있을까?
The Show must go on
쇼는 게속되어야만 해
오 어머니. 오오, 아버지
이 공연이 계속 되어야 하겠습니까
오 아버지, 집에 가고 싶어요
어머니, 절 보내 주세요
전 다시 일어나 나가야 하는 되는 겁니까
스포트라이트 아래에서 광기어린 눈으로 또
《IN THE FLESH》
So ya, thought ya might like to
go to the show
To feel the warm thrill of confusion
that space cadet glow
I"ve got some vad news for you sunshine
난 좀 안좋은 소식이 있어 당신
햇볕
핑크는 좋지않아
그는 호텔로 돌아가서 머물었고
그들은 날
Pink isn"t well he stayed back at the hoAnd they sent us along as a surrogate band
And we"re going to find out where you fans really stand
Are there any queers in the theatre tonight
Get"em up against the wall
That one looks Jewish
And that one"s a coon
Who let all this riff into the room
There"s one smoking a joint and another with spots
If I had my way
I"d have all of you shot
《과연 살아서》
흠... 그래,
여러분은 결국
그 공연을 보러 가고 싶은 게로군
거기 출연하는 약쟁이 멍청이가 그대들에게 던져줄
혼돈의 스릴을 맛보기 위해서 겠지
그런데 명랑하고 순진한 여러분에게 안좋은 소식이 아나 있어
쇼이 주인공 핑크가 별로 안좋은 상태라서
호텔에 아직 머무르고 있거든
그리고 우린 대리 밴드 자격으로 여기에 왔고 말야
여러분 팬들이 서야 할 자리가 진정 어디인질
이제 우리가 찾아주겠어
지금 여기 이 공연장에 호모는 없나
모조리 찾아내서 벽앞에 세워 놓으라구
저기 조명 아래 한 놈 보이는 군
인상이 내 맘에 안드는 놈이니
그녀석도 같이 세워
저기 저 치는 유태인같은데 그래
또 저놈은 깜둥이잖아
저런 쓰레기 자식들을 누가 여기 들여놓으라고 했나
미리화나를 피는 놈과
술을 갖고 들어온 놈도 있군 그래
내게 권한이 있다면
네놈들을 모조리 쏴 죽여 버릴텐데
##여기서부터 시점은 혼란스러워진다. 핑크란 인물은 하나이면서
둘이고 상황역시 환상과 현실의 경계가 분명치 않다. 앨범 첫머리
를 장식한 동명의 곡과 멜로디는 같으나 가사는 그렇지 않다. 아
무튼 핑크는 가사 상태에서 경험한 환몽과 약기운이 주는 흥분에
의해 이제까지와는 다른 모습으로 쇼를 이끌어간다. 즉, 언테테이
"space cadet"은 바보 혹은 마약상용자를 가리키
는 속어이고 "joint"는 일반 담배와 마리화나 둘 다 의미할 수 있
다. "spot"은 캔이나 작은병 따위 한 번 마실 양의 술이나 나이트
클럽을 뜻하는 속어이다.
《RUN LIKE HELL》
You better run like hell
당신은 지억같은곳으로달려가는게 나을걸
You better make your face upon
당신은 당신의 얼굴을
높이 드는게 나을걸
Your favorite disguise
당신의 가장Wit your button down lips and
Your roller blind eyes
With your empty smile
And your hungry heart
Feel the bile rising from your guilty past
With your nerves in tatters
When the cockel shall shatters
And the hammers batter
down the door
Your better run like hell
You better run all day
And run all night
And keep your dirty fellings
deep inside
And if you fake your girlfriend out tonight
You better park the car
well out of sight
"Cos if they catch you in the back seat
trying to pick her locks
They"re gonna send you back to mother
in a cardboard box
You better run
■미친듯이 달려 달아나라∼
힘껏 도망치는 게 좋아
그리고 알맞은 가면을
네 얼굴로 만들어두도록 해
꽉 다문 입과
앞 못보는 기계의 눈 그리고
공허한 미소와
굶주린 가슴으로 말야
네가 탄 보트가 산산이 부서지고
거리의 망치들이 네 집 문을 부수고 들어올때
신경이 갈갈이 찢기는 듯한
느낌과 함께
네 과거의 죄목들로부터 터져나오는 분노를 느껴봐
넌 죽을 힘을 다해 달아나야 할 걸
낮이든 밤이든 계속 도망가야 해
그리고 지저분한 욕망 따윈
깊숙히 숨겨두는 게 좋아
오늘밤 네 여자친구를 데리고 나오려거든
그들의 눈에 띄지 않는 곳에
차를 두어야 한다는 걸 명심해, 왜냐면
그녀의 머리채를 나꿔채며
그들이 너희들을 뒷자석에서 발견하게 되면
너는 그들의 손에 의해 종이상자 속에 포장되어
네 엄마 앞으로 배달될 것이기 때문이지
그러니 넌 힘껏 달아나는 게 좋아
##이윽고 군국화된 벌레들은 망치의 모습으로 무대를 박차고 나와
온 시내를 점령하는데, 부각된 독재자로서의 핑크는 그 선두에 서
서 이를 주도한다. 자신이 평소 지녀오던 여성에 대한 강박관념과
결벽적 측면이 폭력화된 형태로 군중에게 가해지며 어린시절 학교
의 아이들을 똑같은 기형의 모습으로 만들었던 비양심적인 제도권
교육을 연상시킬 "가면"의 이미지가 아이러니컬하게도 피해자였던
핑크 자신의 손에 의해 다시 다루어짐은 흥미롭다. 망치제국의 가
공할 단속작업은 다음 곡에서도 마찬가지다.
《WAITING FOR THE WORMS》
Oooh you cannot reach me now
Oooh no matter how you try
Goodbye cruel world it"s over
walk on by
Sittling in a bunker here behind my wall
Waiting for the worms to come
In perfect isolation here behind my wall
Waitint for the worms to come
Waiting to cut out the deadwood
Waiting to clean up the city
Waiting to follow the worms
Waiting to put on a black shirt
Waiting to weed out the weaklings
Waiting to smash in their windows
and kick in their doors
Waiting for the final solution
to string them the strain
Waiting to follow the worms
Waitin to turn on the showers
and fire the ovens
Waiting for the queens and the coons
and the reds and the Jews
Waiting to follow the worms
would you like to see Birtannia
rule again, my friend
All you have to do is follow the worms
Would you like to send our coloured cousins
home again, my friend
All you have to do is follow the worms
■벌레들을 기다리며∼
너희들은 무슨 수를 써도
나와는 닿을 수 없을 거다
잔인한 세상이여 안녕, 이젠 모두 끝이야
상관말고 그냥 가버려
나의 벽 뒤 몸을 숨길 작은 구덩이 속에 앉아
벌레들이 도착하길 기다리고 있지
여기 나의 벽 뒤 완벽한 격리 상태에서
난 벌레들이 오길 기다리고 있어
쓸모없는 자들을 쓸어내고
이 도시를 청소해주는
벌레들 뒤를 따르길 기다리며
그들이 검은 제복을 입고
약골들을 솎아내며
사람들의 창문을 부수고
문을 박차고 들어가길 기다리며
이 마지막 해결 방법이
악당들을 줄줄이 꿰어 주길 기다리며
그런 벌레들 뒤를 따르길 기다리며
그들이 샤워기를 틀고
오븐의 스위치를 올리길 기다리며
여왕들과 사기꾼들,
공산주의자들과 유대인들을 기다리며
벌레들 위를 따르길 기다리며
자네, 대영제국이 다시 세상에 군림하는 모습을 보고 싶은가
그런 벌레들 뒤를 따라가면 된다네
우리의 유색인종 사촌들에게
고향을 되돌려주고 싶은가 보군, 친구
그럼 벌레들 뒤를 따라가면 된다네
##핑크의 망치제국은 벌레들의 입성을 기다린다고는 하지만 그 자
신의 손으로 자신들이 원하는 바를 이미 시행하였다. 벽 위에 웅
크린 채 남아있는 또 하나의 핑크 역시 기존의 현실 - 잔인한 세
상이라고 묘사된 - 을 갈아엎고 싶단 명분으로 벌레들을 역성다는
건 독재자의 핑크의 그것과 맥을 같이한다. 궤가 어긋난 핑크의
쇼는 [The Show Must Go On]에서 예견된 바와 같이 실수에
의해, 과장된 자아환상의 종국으로 치들으려 한다. 이때...
《STOP》
Stop그만해
I wanna go home
난 집으로 가길 원해
Take off this uniform
이 유니폼을 벗어버리고
and leave the show
쇼를 떠나서
And I"m waiting in this cell
난 이 세포안에서 기다리고 있어
Because I have to know
왜냐하면
온 이 시간동안 난 죄를 저질러왔어
Have I been guilty all this tim
##스스로 중단을 외치며 쇼를 남겨둔 채 도피하려는 핑크. 그러나
그는 여전히 자신의 벽 속에 남아있으며 곧 있을 재판 - 표면적으
로는 공연을 오도하고 팽개친 데 대한 책벌이지만 지금까지의 핑
크이 삶 전체를 결론짓고 그의 벽의 향방을 정내릴 수 있을 만큼
의 비중을 지닌 "총결산" 성격의 단계 - 을 기다리는 중이다.
《THE TRIAL》
Good morning worm your honor
The crown will plainly show
The prisoner who now stands before you
Was caught red hands of showing feefings
Showing feelings of an almost human nature
Shame on him
This will not do
Call the schoolmaster
I always said he"d come to no good
in the end you honnnor
If they"d let me have my way
I could have flayed him into shape
But my hands were tied
The bleeding hearts and artists
let him get away with murder
Let me hamer him today
Crazy, toys in the attic I am crazy
They must have taken my marbles away
Crazy, toys in the attic he is crzy
Call the defendant"s wife
You little shit you"re in it now
I hope they throw away the key
You should have talked to me more often
than you did, but no, you had to
Go your own way, Have you broken any
homes up lately?
"just five minutes worm your honor
him and mme alone"
Babe
Come to mother baby, let me hold you in my arms
Milord I never wanted him to
get in any trouble
Why"d he ever have to leave me
Worm you honor, let me take him home
Crazy, over the rainbow I am crazy
bars in the windows
There must have been a door there in the wall
When I came in
Crazy, over the rainbow he is crazy
The evidence beford the court is
incontrovertible, there"s no need for
the jury to retire
n all my years of judging
I have never heard before of
Someone more deserving
the full penalty of law
The way you make them suffer
Your exquisite wife and mother
fills me with the urge to delecate shit
But my friend you have revealed
your deepest fear
I sentence you to be exposed
before your peers
Tear down the wall
■재판∼
▶안녕하십니까, 벌레 각하
이제 국왕이 확실하게 설명드리겠습니다.
각하 앞에 서 있는 저 죄인은
인간이 소유한 거의 모든 감정을 드러낸 죄목으로
범행 현장에서 붙잡힌 현행범입니다.
"괘씸한 놈 같으니"
이런 말 정도로는 어림도 없는 악질이지요
▶선생을 불러들이라!
▶저 녀석이 언젠가는 일을 저지르고 말리라는 걸
전 진작에 알고 있었답니다. 각하
만약 제게 기회가 주어졌다면
저 놈 가죽을 벗겨 소시지를 만들어 버릴수도
있었을 건데
당시 제 손은 묶여 있어 어쩔 수가 없었습죠
아파하는 감상주의자와 예술가란 작자드리
너 놈 가죽을 벗겨 소시지를 만들어 버릴
수도 있었을 건데
당시 제 손은 묶여있어 어쩔 수가 없었습죠
아파하는 감상주의자와 예술가란 작자들이
저놈을 저런 살인자 꼴로 내동댕이질 친 겁니다.
제가 오늘 저놈을 손 좀 보게 해주십시오
▶미친거야, 어린시절 다락방의 장난감들, 난 미쳐버렸나봐
그들이 내 공기돌을 빼앗아 간 게 틀림없어
"미쳤대요, 어린시절 다락방의 장난감들로 그는 미친거래요"
▶피고의 아내를 불러들이라!
▶빌어먹을 죄그만 병신 같으니, 지금 거기 갇혀있군요
당신이 영원히 못나오게 저들이 열쇠를 없앴으면 좋겠어
당신은 그때 당신이 했던 것보다 훨신 더 자주
저랑 얘길 했었어야 했어요. 하지만 그러지 않았죠
이제 당신 갈 길로 가버려요. 여기 있는 걸 보니 최근에 또
어느 가정을 망쳐놓았나 보군요
"벌레 각하, 딱 5분만
그이와 저 단둘만 얘기할 시간을 주세요"
▶아가!
엄마에게 오너라, 아가, 안아줄테니 이리 와
나으리, 난 저 A가 저렇게 되는 건
절대 바라지 않았답니다
저 애가 왜 내 품을 떠나야만 했는지 모르겠어요.
벌레 각하, 우리 애를 집으로 데려가게 해주세요.
▶미친 거야, 저 멀리 무지개 너머, 난 미친 건가봐
창문에는 쇠창살이 있지만
내가 들어온 걸 보면 벽 어딘가에 분명
문이 있었을 거야
"미쳤대요, 무지개보다 더 멀리 그는 미친거래요"
▶이 법정에 드러난 증거는
논쟁의 여지가 없습니다. 이런 걸 보면 배심제도는
절대 필요한 것이겠지요
배심원직을 맡은 이래
법정최고형을 받을 만한 피고인으로
이놈보다 더한 자는
아직 들은 적이 없습니다
더할나위 없는 자네 아내와 어머니
자네가 그들에게 고통을 준 걸 듣고 보니
난 판결을 내리고 싶은 기분이 전혀 나지 않아
쓰레기같으니!
하지만 친구, 자네는 자네 마음 속의 가장
깊은 곳에 있는 공포를
이미 드러내 보인 바가 있지
난 자넹게
우리 모두 앞에 그 모습을 드러내야만 하는 형을 선고한A
저 벽을 부숴라
##앨범을 통해 최대의 자극을 주는 트랙이다. 오케스트라다운 편
곡과 목소리가 뚜렷한 가사, 앨범전체의 우치로도 커다란 절정의
매듭을 갖는다. 망치제국 시절의 폭력과 상해. 그로 인한 쇼의 실
패를 이유로 벌레측은 핑크를 제판이 시작되기도 전에 벌써 유죄
로 몰아놓고 있으나 한겹 더 넓혀보면 그의 인생 전부에 유죄 딱
지를 붙여놓았음을 알 수 있다. 많은 인간들이 갖고는 있으나 제
대로 표현하지 못하는, 혹은 표현하고 싶으나 주위에 의해 억눌려
지는 감정들을 단지 숨김없이 느껴지는대로 드러냈다는 걸 죄목으
로 삼았다는 데서부터 기존의 권위주의와 제도, 속물성의 인격화
가 벌레라는 것을 알 수 있으며 선생과 아내, 변호를 한 어머니마
저 그의 유죄를 뒷받침하고 있는 상황 역시 핑크가 A들의 희생양
이 될 수 밖에 없음을 예고한다.
그가 주위의 존재들에게서 벽을 느끼면서 자신의 벽을 쌓아나가
고, 벽이 완성된 후 그 속에 칩거하면서 때로는 발버둥치고 때로
는 만족한 상태로 고립상태를 영위했다는 사실은 이 벽이 더할 나
위없는 핑크의 보호막이자 그 최후의 저지선임을 밝혀주는데 판결
문과 함께 타의에 의해 속절없이 무너져 내리는 벽의 모습은, 곧
핑크라는 존재의 당위성을 부정하는 벌레의 입을 빈 사회와 타인
의 폭력을 증명하는 것이다.
"bleening hearts"란 사회의 공적인 화제들에 대해 너무 감상적이
거나 지나치게 꺼리낌없는 태도를 보이는 탐미·자유주의자들을
의미하는데 나란히 쓰인 "artists"의 의미와 크게 다르지 않다.
"caught red hands"는 결국 "caught in the act", 현행범임을 말하
고 "this will do"는 구어에서 "this is enough"의 뜻으로 흔히 쓰
인다. 여기서 한가지 양해를 구할 것은 본문에 나오는 "delecate"
란 단어가 그 어느 사전에도 나와있지 않아 delegate의 오기(誤記)
로 보고 해석을 했다는 점인데 이 역시 미덥지 않으므로 차후 고
려가 필요한 부분이다.
《OUTSIDE THE WALL》
All alone, or in twos
혼자서 아니면
The ones who really love you
Walk up and down outside the wall
Some hand in hand
Some gather together in bands
The bleeding hearts and the artists
make their stand
And when they"ve given you their all
Some stagger and fall, after all, it"s not easy
Banging your heart against some mad buggers" Wall
《벽의 저편》
혼자서, 혹은 짝을 지어
진심으로 당신을 사랑하는 사람들은
벽 바깥을 서성입니다.
어떤 이들은 손에 손을 잡고서
또 어떤 이들은 자신의 밴드 멤버들 모두와 함께
아파하는 감상주으자들과 예술가들이 이렇게
당신을 위해 힘을 모았습니다
그들이 자신의 모든 최선을 다했을 때
결국 몇몇은 힘에 부쳐 쓰러질 겁니다. 쉬운 일은 아니죠
광분한 저들의 벽에 당신의 심장을 부딪치며
그렇게 쓰러져 갈 겁니다.
첫댓글 스크롤의 압박 ㅡㅡ
으~~~~~~~~~~읽다가 쓰러짐....