身穿花紅長洋裝
風吹金髮思情郎,
想郎船何往
音信全無通,
伊是行船堵風浪
放阮情難忘,
心情無地講
想思寄著海邊風,
海風無情笑阮憨
啊,不知初戀心茫茫。
想思情郎想自己
不知爹親二十年,
思念想欲見
只有金十字,
給阮母親做遺記
放阮私生兒,
聽母初講起
愈想不幸愈哀悲,
到底現在生也死
啊,伊是荷蘭的船醫。
想起母子的運命
心肝想爹也怨爹,
別人有爹痛
阮是母親晟,
今日青春孤單影
全望多情兄,
望兄的船隻 早日回歸安平城,
安平純情金小姐
啊,等你入港銅鑼聲。
[내사랑등려군] |
붉은 꽃 같이 양장옷을 길게 차려입고
바람에 금발을 나부끼는 사랑하는 님이 그립구나
님이 탄 배가 어디에 머물고 있는지 생각하나
편지 소식도 전혀 없네
그이는 배를 타고 가다 거센 물결에 가로막히니
내 사랑을 잊기 어렵게 되리
이 마음을 어찌 말해야 좋을지 몰라
그리움을 바닷가 바람에게 맡기네
바닷바람은 무정하게도 내 어리석음을 웃어 버리니
아!첫사랑의 그윽함을 모르네…
사랑하는 님을 그리워하다 스스로 생각해 보니
아버지를 스무해나 몰랐네
그리워서 만나 보고 싶으나
그저 황금 십자가만이 있네
내게 어머니가 유서를 써서 주니
나 사생아를 낳은
어머니의 말씀을 처음으로 듣기 시작하니
불행하다고 생각할수록 더욱더 서글퍼지네
어쨌든 지금의 삶도 죽음이니
아!그이는 네덜란드·Netherlands의 선의·船醫이네
어머니의 운명을 생각해 보니
이 피붙이가 아버지를 생각해도 아버지가 미워지네
다른 사람들은 아버지의 아픔이 있으나
나는 어머니의 밝음이네
오늘 젊음은 쓸쓸함의 그림자이라
오로지 다정한 오빠를 바라오
오빠의 배가 일찍 안핑·安平으로 돌아오길 바라오
안핑·安平의 순정의 진샤오제·金小姐
아!그대가 징,꽹과리 소리 울리며 항구로 돌아오길 기다려요…
[번역/진캉시앤] |