○그 나라 北方의 [中國]郡에 가까운 諸國은 그런대로 약간의 禮俗이 있지만, 멀리 떨어져 있는 지역은 흡사 죄수와 奴婢가 모여 사는 곳과 같다. 별다른 珍寶가 나지 않고, 동물과 草木은 대략 中國과 동일하다. 큰 밤이 생산되는데 그 크기가 배만큼 크다. 또 細尾雞가 나는데 그 꼬리의 길이는 모두 5자(尺) 남짓 된다. 그 고장 남자들은 간혹 文身을 한 사람도 있다.
또 州胡가 馬韓의 서쪽 바다 가운데의 큰 섬에 있다. 그 사람들은 대체로 키가 작고 말도 韓[族]과 같지 않다. [그들은] 모두 鮮卑族처럼 머리를 삭발하였으며, 옷은 오직 가죽으로 해 입고 소나 돼지 기르기를 좋아한다. 그들의 옷은 上衣만 입고 下衣는 없기 때문에 거의 나체와 같다. 배를 타고 왕래하며 韓나라에서 물건을 사고판다.
○ [弁辰의] 土地는 비옥하여 五穀과 벼를 심기에 적합하다. 누에치기와 뽕나무 가꾸기를 알아 비단과 베를 짤 줄 알았으며, 소와 말을 탈 줄 알았다. 혼인하는 예법은 남녀의 분별이 있었다. 큰 새의 깃털을 사용하여 장사를 지내는데, 그것은 죽은 사람이 새처럼 날아다니라는 뜻이다.魏略: 그 나라는 집을 지을 때에 나무를 가로로 쌓아서 만들기 때문에 감옥과 흡사하다.
[弁辰의] 나라에서는 鐵이 생산되는데, 韓·濊·倭人들이 모두 와서 사 간다. 시장에서의 모든 매매는 鐵로 이루어져서 마치 中國에서 돈을 쓰는 것과 같으며, 또 [樂浪과 帶方의] 두 郡에도 공급하였다.
○풍습은 노래하고 춤추며 술마시기를 좋아한다. 비파가 있는데 그 모양은 筑과 같고 연주하는 音曲도 있다.
어린 아이가 출생하면 곧 돌로 그 머리를 눌러서 납작하게 만들려 하기 때문에 지금 辰韓사람의 머리는 모두 납작하다.倭와 가까운 지역이므로 男女가 文身을 하기도 한다.步戰을 잘하며, 兵仗器는 마한과 같다. 그들의 풍속에는 길에서 만나는 사람은 모두 길을 양보한다.
진서 마한전
○ 마한은 산과 바다 사이에 있는데 城郭이 없다. 모두 56개의 작은 나라가 있는데,큰 나라는 1萬戶, 작은 나라는 數千家로서, 각각 渠帥가 있다.
마한의 풍습은 기강이 낮아 跪拜하는 禮가 없다. 땅을 파서 움집을 만들어 거처하는데, 그 모양은 마치 무덤같으며 출입문은 위쪽으로 나있다. 온 가족이 그 속에 함께 살기 때문에 長幼와 男女의 분별이 없다.
소나 말을 탈 줄 모르기 때문에 가축을 기르는 것은 단지 장사지내는 데 쓰기 위해서이다. [그 나라의] 풍속에는 금·은·비단·모직물 따위를 귀중하게 여기지 않고, 구슬을 귀중하게 여겨서 옷에 꿰어 차기도 하고 또는 머리를 장식하거나 귀에 달기도 한다. 남자들은 머리를 틀어묶고 상투를 드러내놓으며,베로 만든 도포를 입고 짚신을 신는다. [그 사람들의] 성질은 용감하고 굳세다.
국가에 부역이 있거나 城隍을 修築할 적에 용감하고 건강한 젊은이는 모두 등가죽을 뚫고 그 구멍에 큰 밧줄을 꿰어, 막대기로 그 줄을 흔들며 하루 종일 소리를 지르면서 힘껏 일하는데, [이를] 아프게 여기지 않는다.
[그 나라 사람들은] 활·방패·창·큰 방패를 잘 쓰며, 비록 남과 다투거나 전쟁을 할 때에도 굴복한 상대를 서로 귀하게 여긴다.
[마한의] 풍습은 귀신을 믿으므로 해마다 5월에 씨뿌리는 작업을 마친 뒤, 떼지어 노래하고 춤추면서 神에게 제사지낸다. 10월에 이르러 추수를 마친 뒤에도 역시 그렇게 한다.國邑에는 각각 한 사람을 세워 天神에 대한 제사를 주재하게 하는데, 그를 ‘天君’이라 부른다. 또 別邑을 설치하여 그 이름을 ‘蘇塗’라 하는데, 큰 나무를 세우고 방울과 북을 매단다. 蘇塗의 뜻은 西域의 浮屠와 흡사하지만 행하는 바의 좋고 나쁜 점은 차이가 있다.