267. ‘‘Pañcahi kho, gahapatiputta, ṭhānehi puttena puratthimā disā mātāpitaro paccupaṭṭhātabbā – bhato ne [nesaṃ (bahūsu)] bharissāmi, kiccaṃ nesaṃ karissāmi, kulavaṃsaṃ ṭhapessāmi, dāyajjaṃ paṭipajjāmi, atha vā pana petānaṃ kālaṅkatānaṃ dakkhiṇaṃ anuppadassāmīti. Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi puttena puratthimā disā mātāpitaro paccupaṭṭhitā pañcahi ṭhānehi puttaṃ anukampanti. Pāpā nivārenti, kalyāṇe nivesenti, sippaṃ sikkhāpenti, patirūpena dārena saṃyojenti, samaye dāyajjaṃ niyyādenti [niyyātenti (ka. sī.)]. Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi puttena puratthimā disā mātāpitaro paccupaṭṭhitā imehi pañcahi ṭhānehi puttaṃ anukampanti. Evamassa esā puratthimā disā paṭicchannā hoti khemā appaṭibhayā.
*①동쪽 방향 – 부모
267. ‘‘Pañcahi kho, gahapatiputta, ṭhānehi puttena puratthimā disā mātāpitaro paccupaṭṭhātabbā –
1)장자의 아들이여, 자식은 이러한 다섯 가지 경우를 통하여 동쪽 방향인 부모를 잘 섬겨야 합니다. –
28.“장자의 아들이여, 아들은 다음의 다섯 가지 경우로 동쪽 방향인 부모를 섬겨야 한다. –
bhato ne [nesaṃ (bahūsu)] bharissāmi,
①나는 양육되었으므로 그분들을 봉양하고,
‘나는 그분들을 잘 봉양할 것이다.
kiccaṃ nesaṃ karissāmi,
②나는 그분들에게 해야 할 일을 다하고,
그분들에게 의무를 행할 것이다.
kulavaṃsaṃ ṭhapessāmi,
③나는 가문의 전통을 잇고,
가문의 대를 확고하게 할 것이다.
dāyajjaṃ paṭipajjāmi,
④나는 상속을 잘 승계하고,
유산인 [부모의 훈육대로] 잘 실천할 것이다.
atha vā pana petānaṃ kālaṅkatānaṃ dakkhiṇaṃ anuppadassāmīti.
⑤돌아가신 후에는 그분들을 위해 헌공을 올리리라.’라고 부모를 잘 섬겨야 합니다.
부모가 돌아가시면 그분들을 위해서 보시를 잘할 것이다.’라고.
Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi puttena puratthimā disā mātāpitaro paccupaṭṭhitā pañcahi ṭhānehi puttaṃ anukampanti.
장자의 아들이여, 자식은 이러한 다섯 가지 경우를 통하여 동쪽 방향인 부모를 잘 섬겨야 합니다. 그리고 부모는 이러한 다섯 가지 경우를 통하여 자식을 잘 보살펴야 합니다.
장자의 아들이여, 이와 같이 아들은 동쪽 방향인 부모를 섬긴다. 그러면 부모는 다시 다음의 다섯 가지 경우로 아들을 사랑으로 돌본다.
Pāpā nivārenti,
①악한 것으로부터 보호하고,
사악함으로부터 멀리하게 한다.
kalyāṇe nivesenti,
②선한 것을 확립하게 하고,
선善에 들어가게 한다.
sippaṃ sikkhāpenti,
③기술을 배우게 하고,
기술을 배우게 한다.
patirūpena dārena saṃyojenti,
④어울리는 아내와 맺어주고,
어울리는 아내와 맺어준다.
samaye dāyajjaṃ niyyādenti [niyyātenti (ka. sī.)].
⑤적당한 때에 유산을 물려줍니다.
적당한 때 유산을 물려준다.
Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi puttena puratthimā disā mātāpitaro paccupaṭṭhitā imehi pañcahi ṭhānehi puttaṃ anukampanti.
장자의 아들이여, 자식은 이러한 다섯 가지 경우를 통하여 동쪽 방향인 부모를 잘 섬겨야 하고, 부모는 이러한 다섯 가지 경우를 통하여 자식을 잘 보살펴야 합니다.
장자의 아들이여, 이러한 다섯 가지 경우로 아들은 동쪽 방향인 부모를 섬기고, 부모는 다시 이러한 다섯 가지 경우로 아들을 사랑으로 돌본다.
Evamassa esā puratthimā disā paṭicchannā hoti khemā appaṭibhayā.
이렇게 해서 동쪽 방향은 안온하게 두려움 없이 수호됩니다.
이렇게 해서 동쪽 방향은 감싸지게 되고 안전하게 되고 두려움이 없게 된다.”
첫댓글