* 중세 아일랜드의 민요 'Danny Boy' (목동)
아들을 전쟁터에 보내고 애타게 기다리는 어머니의 심정을 노래한 민요입니다.
기다리고 기다리다 자기가 죽으면 무덤 속에서 까지 아들이 돌아오기를
기다리겠다는...
눈물나고 애절한 가사로 되어 있죠.
가사는 뒤에 젊은 연인 사이로 바뀌어
오늘에 이르렀습니다.
Danny는 Derry라는 아일랜드의 지명에서 온건데 16세기말 영국 본토의 엘리자베스 여왕의
군대가 침공하여 아일랜드의 수많은 젊은이들이 전쟁에서 목숨을 잃었답니다.
Danny Boy 가사 & 해석
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen and down the mountain side.
The summer's gone and all the flowers dying
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
오 대니보이, 파이프 소리가 당신을 부르고 있어요
이 골짜기에서 저 골짜기로 그리고 산기슭 아래까지.
여름은 가버렸고 꽃들은 모두떨어졌어요,
그것은 당신은 (전쟁에)가야 하고 나는 기다려야 하기 때문이에요.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow,
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow.
Oh Danny boy, oh Danny boy I love you so.
그러나 당신이 돌아온다면, 그때 목장이 여름철이든, 아니면 골짜기가 조용하고
새하얀 눈으로 덮인 겨울 철이든, 내가 여기서 기다리기 때문이에요,
양지든 아님 (죽어서) 음지에서든.
오 대니보이, 오 대니보이 난 그렇게 당신을 사랑해요.
But when ye come and all the roses falling,
And I am dead, as dead I well may be.
Go on and find the place where I am lying
And kneel and say an ave there for me.
그러나 당신이 돌아왔을 때 장미꽃이 모두 떨어지면 그때는 난 죽었어요,
나도 얼마든지 죽을 수 있으니까요.
나가서 내가 누워 있는 무덤을 찾아보세요.
그리고 무릎 꿇고 거기 누워있는 나에게 인사하세요.
And I will hear, so soft your tread above me,
And then my grave will more than sweeter be,
For you shall bend and tell me that you love me,
And I will sleep in peace until you come to me.
그러면 난 당신이 부드럽게 내 무덤을 밟는 소리를 듣을 것이고 그리고 그땐
내 무덤이 훨씬 더 따뜻해질 거에요.
왜냐면 당신이 허리 굽혀 ‘사랑한다’ 고
말할 것이기 때문에요.
그러면 난 평안 속에 잠들거에요, 당신이 돌아오는 그날까지...




