|
그러므로 중국의 양씨와 혼동하지 말자!아래글을 읽고 알자!
紀元(기원) 前後(전후)의 歷史(역사)
http://blog.daum.net/bangyang/270
中國姓氏考(중국성씨고) 가운데 梁姓編(양성편)
臺灣(대만) 姓氏(성씨) 之(지) 硏究(연구) 篇(편)
梁姓來源約有二設
양성래원약유이설 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨) 姓(성)의 根源(근원)은 2가지 設(설)로 나눌 수 있다.
一設是姓纂
일설시성찬 - 飜譯(번역) : 一說(일설)은 姓纂(성찬)에 나와 있는데,
[嬴姓.伯益之後秦仲. 有功. 周平王 封其少子康於夏陽.是爲梁伯]
[영성.백익지후진중. 유공. 주평왕 봉기소자강어하양.시위양백] - 飜譯(번역) : 嬴 伯益(영 백익)의 후손 秦仲(진중)이 功(공)을 세워 周平王(주평왕)으로부터 夏陽(하양)을 선사 받았는데, 梁 伯(양 백)이 되었다.
後爲奏滅
후위진멸 - 飜譯(번역) : 뒤에 진(秦)이 滅(멸)하였다.
子孫以國爲氏. 晉有梁益耳. 梁弘. 梁由靡. 並其後也.安定
자손이국위씨. 진유양익이. 양홍. 양유미. 병기후야.안정 - 飜譯(번역) : 子孫(자손)이 나라를 姓氏(성씨)로 삼았는데, 晉(진)에 梁 益耳(양 익이). 梁 弘(양 홍). 梁 由靡(양 유미)가 있었고, 그후에서야 安定(안정)이 되었다.
鳥氏縣 梁和 以豪族自河東徒鳥氏.
조씨현 양화 이호족자하동도조씨 - 飜譯(번역) : 鳥氏縣(조씨현)의 梁 和(양 화)는 豪族(호족)으로서 河東(하동)에서 鳥氏(조씨)로 썼다.
秦仲爲周人 非子曾孫. 立三年.周厲王無道. 西戎叛周 宣王立. 以秦仲爲大夫 討西戎 爲戎人所殺. 在位二.十三年]
진중위주인 비자증손. 립삼년.주려왕무도. 서융반주 선왕립. 이진중위대부.토서융 위융인소살 재위이. 십삼년] - 飜譯(번역) : 梁 秦仲(양 진중)은 周(주)나라 사람으로, 子孫(자손)이 없었고, 벼슬에 오른지 3년이 되었을 때, 周平王(주평왕)이 道(도)가 없어, 서쪽 오랑캐가 周(주)에 반항 하였고, 宣王(선왕)이 王位(왕위)에 올라서는 梁 秦仲(양 진중)을 大夫(대부)로 삼아, 서쪽 오랑캐를 討伐(토벌)하였는데, 오랑캐에게 殺害(살해) 당하였다. 관직에 오른지 23년째였다.
夏陽爲地名. 戰國時代爲魏少梁邑 秦置夏陽縣. 夏陽有梁山. 卽康封地.
하양위지명. 전국시대위위소양읍.진치하양현. 하양유양산. 즉강봉지 - 飜譯(번역) : 夏陽(하양)은 地名(지명)으로 戰國時代(전국시대) 魏(위)의 都市(도시)였다. 秦(진)은 夏陽縣(하양현)에 位置(위치)하였다.
夏陽(하양)에는 梁山(양산)이 있었는데, 하사품으로 선사 받은 것이다.
漢初韓信以木罌渡軍襲魏安邑. 卽爲此地
한초한신이목앵도군습위안읍. 즉위차지 - 飜譯(번역) 생략.
後魏時廢縣. 故城在陜西省韓城縣南.
후위시폐현. 고성재협서성한성현남 - 飜譯(번역) : 뒤에 魏(위)때 없어졌다. 옜날 城(성)은 陜西城(협서성) 韓城縣(한성현) 남쪽에 位置(위치)하였다.
路史設.. 一周平王子唐. 封於南梁. 安定梁氏出此] .
노사설.. 일주평왕자당. 봉어남양 .안정양씨출차. - 飜譯(번역) : 路史(로사)에서 말하기를...“周平王(주평왕)의 아들, 唐(당)이 南梁(남양)을 하사하였는데, 梁氏(양씨)는 이곳 安定(안정)에서 나왔다.
以上兩設
이상양설 - 飜譯(번역) : 이상 2가지 設(설)중에
一出嬴姓. 一出姬姓. 但均以安定爲郡望. 令人不能無疑
일출영성. 일출회성. 단균이안정위군망. 영인불능무의 - 飜譯(번역) : 하나는 䕦(영)에서 나왔고, 하나는 姬(희)씨 姓(성)에서 나왔는데, 이 두 設(설) 모두 疑心(의심)할 餘地(여지)가 없다.
不論梁姓是出於嬴姓或姬姓. 但總是在安定衍爲望族. 安定係郡名. 秦爲北地郡, 漢析置安定郡.
불론양성시출어영성혹희성. 단총시재안정연위망족. 안정계군명. 진위북지군, 한석치안정군. - 飜譯(번역) : 梁氏姓(양씨성)이 䕦姓(영성)이나 姬姓(희성)에서 나왔던 之間(지간)에 모두 安定(안정) 일대(一帶)에서 그 族屬(족속)을 찾아볼수있다. 安定(안정)이라는 郡(군) 이름은 秦(진)에서는 北地郡(북지군)이었고, 韓(한)에서는 安定郡(안정군)으로 分離(분리) 되었다.
有今甘肅省東部平涼縣迤東之地 初治高平 卽今固原縣治 東漢移治臨涇 在今鎭原縣南 東晉移治安定縣.
유금감숙성동부평량현이동지지 초치고평 즉금고원현치 동한이치임경 재금진원현남 동진이치안정현
在今 涇川縣北 唐改置涇川 宋日涇州定安郡. 尋廢
재금 경천현북 당개치경천 송일경주정안군. 심폐 - 飜譯(번역) : 생략
根據姓氏考略, 梁姓除安定一望外, 尙有天水與河南二望.
근거성씨고략, 양성제안정일망외, 상유천수여하남이망 - 飜譯(번역) : 姓氏(성씨) 考略(고략)을 根據(근거)로 살펴보면 梁姓(양성)은 安定郡(안정군)에서 살펴보는 것 以外(이외)에, 天水郡(천수군)과 河南郡(하남군)에서 살펴 보는 두가지가 있다.
天水郡在今甘肅省通渭縣西南. 漢置.
천수군재금감숙성통위현서남, 한치 - 飜譯(번역) : 天水郡(천수군)은 지금의 甘肅城(감숙성) 通渭縣(통위현) 西南(서남)에 位置(위치)한다. 韓(한)나라가 설치했다.
治平襄. 東漢移治冀縣. 在今伏羌縣南. 晉移治上邽. 在今天水縣西南. 南北朝廢置不常 治所亦遷徒無定
치평양. 동한이치기현. 재금복강현남. 진이치상규. 재금천수현서남. 남북조폐치불상 치소역천도무정 - 飜譯(번역) : 생략.
北周以後廢
북주이후폐 - 飜譯(번역) : 北州(북주) 이후에 없어졌다.
河南郡亦漢置. 約有今河南省北部黃河兩岸地.
하남군역한치, 약유금하남성북부황하양안지 - 飜譯(번역) : 河南郡(하남군) 역시 韓(한)나라가 설치했고, 大略(대략) 지금의 河南省(하남성) 北部(북부) 黃河(황하) 양쪽 江邊(강변)에 위치 했다.
治洛陽 在今洛陽縣東北 隋時移治河南縣 並移洛陽於郭下. 同爲郡治 卽今洛陽縣
치낙양 재금낙양현동복 수시이치하남현 병이낙양어곽하. 동위군치 즉금낙양현 - 飜譯(번역) :생략
唐以後改爲河南府.
당이후개위하남부. - 飜譯(번역) : 당나라 이후에 河南府(하남부)로 고쳤다.
漢代梁姓大都出安定郡, 尤以鳥氏縣爲最.鳥氏縣在秦時爲鳥氏之戎所居,漢置鳥氏縣.後漢改曰[鳥枝”.
한 대양성대도출안정군.우이조씨현위최.조시현재진시위조씨지벌소거,한치조씨현.후한개왈[조지”- 飜譯(번역) : 韓(한)나라 시대의 梁氏(양씨)는 대부분 安定郡(안정군)에서 나왔는데, 鳥氏縣(조씨현)에서 제일 많았다.
鳥氏縣(조씨현)은 秦(진)나라때에 鳥氏(조씨)의 流配地(유배지)였는데 韓(한)에서 鳥氏縣(조씨현)을 설치하였고, 後韓(후한)때는 “鳥枝”(조지)라고 고쳤다.
故城在今甘肅省平凉縣西北. 史記貨殖傳有.. 一鳥氏倮畜牧, 至用谷量牛馬] 卽爲此處
고성재금감숙성평량현서북. 사기화식전유.. 일조씨과축목 지용곡량우마] 즉위차처 - 飜譯(번역) : 옜 城(성)은 지금의 甘肅省(감숙성) 平凉縣(평량현) 서북에 위치하고, 史記(사기) 貨殖傳(화식전)에 이곳에서 鳥氏(조씨) 무리들은 家畜(가축) 牛馬(우마)을 길렀다고 나와 있다.
春秋時晉國. 梁姓卽巳出入頭地 姓纂上所提到的幾位梁姓人士. 略記如下.. 梁益耳爲晋大夫
춘추시진국. 양성즉사출입두지 성찬상소제도적기위양성인사. 략기여하.. 양익이위진대부 - 飜譯(번역) : 春秋時代(춘추시대) 晉國(진국)때의 梁氏(양씨)는 이미 유명해졌고, 姓纂(성찬)에 몇명의 梁氏(양씨) 人士(인사)들이 제기 되었는데 다음과 같다. 梁 益耳(양 익이)은 晉(진)나라때 大夫(대부)였다.
晉蒐於夷. 靈公欲使士穀將中軍. 以益耳佐之.先克以爲不可 益耳等使賊殺先克. 晉人討作亂者. 益耳遂被殺
진수어이. 영공욕사사곡장중군. 이익이좌지.선극이위불가 익이등사적살선극. 진인토작난자. 익이수피살 - 飜譯(번역) : 생략
梁弘似有二人. 其一爲晉大夫.
양홍사유이인. 기일위진대부 - 飜譯(번역) : 梁弘(양)은 두사람이였는데 두사람 모두 晉(진)나라 大夫(대부)였다.
仕曲沃武公 武公伐翼 弘爲戎右 逐翼侯於汾隰. 驂絓而止. 夜獲翼侯及樂共叔. 另一梁弘亦爲晉大夫 秦師
사곡옥무공 무공벌익 홍위융우 축익후어분습. 참괘이지. 야획익후급락공숙. 령일양홍역위진대부 진사
滅滑 晉伐秦 弘爲襄公御戎 敗秦師於殽. 獲其三師. 晉敗秦師於殽. 爲公元前六二七年. 而晉武王卒於公元前六七七年
멸골 진벌진 홍위양공어융 패진사어효.획기삼사. 진패진사어효. 위공원전육이칠년. 이진무왕졸어.공원전 677년. - 飜譯(번역) : 생략
中間相差五十年. 是以上述梁弘應爲二人
중간상차 50년. 시이상술양홍응위2인 - 飜譯(번역) : 두사람 사이에 50년간의 時差(시차)가 있으니 두 梁 弘은(양 홍)은 分明(분명) 두사람이다.
梁由靡亦晉大夫
양유미역진대부 - 飜譯(번역) : 梁 由靡(양 유미) 역시 晉(진)나라 大夫(대부)를 지냈다.
里克師師伐狄 梁由靡爲御. 虢射爲右 敗狄於采桑 梁有靡進言道.. [狄無耻 從之必大克] 里克不聽 遂止其後狄復伐晉
리극사사벌적 양유미위어. 괵사위우 패적어채상 양유미진언도.. [적무치 종지필대극] 리극불청 수지기후적복벌진 - 飜譯(번역) : 생략.
春秋時代 楚國也有梁姓. 梁弘爲楚大夫
춘추시대 초국야유양성. 양홍위초대부 - 飜譯(번역) : 春秋時代(춘추시대) 楚國(초국)에도 梁氏(양씨)가 있었는데 梁弘(양홍)은 楚(초)나라의 大夫(대부)였다.
時晉人巳勝智氏. 歸而繕甲砥兵. 楚王怒. 召梁公弘道..一晉人巳勝智氏矣. 歸而繕甲砥兵.其以我爲事乎?]
시진인사승지씨. 귀이선갑지병. 초왕노. 소양공홍도..일진인사승지씨의. 귀이선갑지병.기이아위사호?]
梁公弘道.. 不.患害其在吳乎? 夫吳君卹民而同其勞. 使其民重上之令. 而人輕其死以從上使. 臣登山以望之
양공홍도.. 불.환해기재오호? 부오군술민이동기노. 사기민중상지령. 이인경기사이종상사 신등산이망지
見其用百姓之信. 必也勿己乎. 其備之若何?] 楚王不聽. 明年. 闔盧襲郢.
견기용백성지신.. 필야물기호 기비지약하?] 초왕불청. 명년. 합노습영. - 飜譯(번역) : 생략
孔子弟子中有梁鱣. 字叔魚. 少孔子二十九歲. 後世封爲千乘侯
공자제자중유양전. 자숙어. 소공자이십구세. 후세봉위천승후 - 飜譯(번역) : 孔子(공자)의 제자중에 梁 鱣(양 전)이 있었는데 字(자)가 叔魚(숙어)이고, 孔子(공자)보다 29살 年少(년소:어리다)했고, 後世(후세)에 千乘侯(천승후)로 封(봉)해 졌다.
與秦仲同時代的周宣王時. 有名梁鴦者. 爲收正役人. 能養野禽獸
여진중동시대적주선왕시. 유명양앙자. 위수정역인. 능양야급수. - 飜譯(번역) : 秦仲(진중)과 같은 시대에 周宣王(주선왕)때 梁 鴦(양 앙)이 있었는데, 野生動物(야생동물)을 庭園(정원)애서 기를수 있는 能力(능력)이 있었다고 한다.
委食於園庭之內. 雖虎狼鵰鶚之屬. 無不柔馴者 王欲傳其術 鴦曰.... [養虎之法 食虎者不敢以生物與之.
위식어원정지내. 수호낭조악지속. 무불유순자 왕욕정기술 앙왈... [양호지법 식호자불감이생물여지.
爲其殺之之怒也.不敢以全物與之. 爲其碎之之怒也.吾不逆之使怒 亦不順之使喜.吾心無順逆 則禽獸之視吾
위기살지지노야 불감이전물여지. 위기쇄지지노야.오불역지사노 역불순지사희.오심무순역 칙금수지시오
猶其儕也.
유기제야. - 飜譯(번역) : 생략
楚國的梁姓是否自晉往. 以及梁鴦是否爲秦仲之後 尙待考證. 梁氏子孫多奉梁益耳爲祖先.後漢書稱梁統卽
초국적양성시부자진왕. 이급양앙시부위진중지후 상대고증. 양씨자손다봉양익이위조선.후한서칭양통즉
爲益耳之後.
위익이지후. - 飜譯(번역) : 楚(초)나라의 梁氏(양씨)는 秦(진)에서부터 나왔는지, 또 梁 鴦(양 앙)이 秦仲(진중) 후에 나왔는지 좀더 考證(고증)을 해 보아야 한다. 梁氏(양씨)의 자손은 梁 益耳(양 익이)를 先朝(선조)로 받드는데, 後漢書(후한서)에는, 梁 統(양 통)이 梁 益耳(양 익이) 뒤에 나왔다고 전한다.
統高祖父子都自河東遷居北地.
통고조부자도자하동천거지지. - 飜譯(번역) : 梁 統(양 통)의 高祖(고조) 父子(부자) 모두 河東(하동)에서 북쪽으로 옮겨갔다.
子都子橋以貲十萬. 徒茂陵 至哀平之際. 歸安定
자도자교이자십만. 도무능 지애평지제. 귀안정 - 飜譯(번역) : 생략
後漢書注引東觀記... [橋子溥. 溥子廷 以明軍謨. 特除西域司馬. 誕生統.]
후한서주인동관기... [교자부 부자정 이명군모. 특제서역사마. 탄생통.] - 飜譯(번역) : 後漢書(후한서)에는 [橋(교)의 아들은 溥(부), 溥(부)의 아들은 廷(정)인데, 군사의 계책에 밝아 특별히 서역의 司馬(사마) 벼슬을 주었는데, 廷(정)은 統(통)을 낳았다.고 記錄(기록) 되어 있다.
梁統爲鳥氏人. 字仲寧
양통위조시인. 자중녕. - 飜譯(번역) : 梁統(양통)은 鳥氏(조씨)사람으로 字)는 仲寧(중녕)이다.
更始時爲酒泉太守. 更始敗 赤眉入長安 統與竇憲起兵保境 爲武威太守 建武中 從討隗囂 爲九江太守
경시시위주천태수. 경시패 적미입장안 통여두헌기병보경 위무위태수.건무중 종토외효 위구강태수
封陵鄕候 在郡有治積 吏人畏愛之
봉능향후 재군유치적 이인외애지 - 飜譯(번역) : 주천태수(酒泉太守) 武威太守(무위태수). 九江太守(구강태수)등을 지냈고, 관리를 지낼 때 치적이 있어 능향후에 봉해졌고, 官吏(관리)들의 사랑을 받았다.
統子松. 字伯孫. 少爲郎. 尙光武帝女舞陰長公主.. 再遷虎賁中郎將 松博通經書. 明習故事 宰常與論議
통자송. 자백손. 소위낭. 상광무제여무음장공주. 재천호분중낭장 송박통경서 명습고사. 재상여론의.
寵幸莫比. 光武崩 受遺詔輔政 永平初遷太僕 數爲私書請託郡縣 發覺免官 坐誹謗 下獄死
총행막비. 광무붕.수유조보정.영평초천태복. 수위사서청탁군현 발각면관.좌비방 하옥사 - 飜譯(번역) : 統(통)의 아들 松(송)의 字(자)는 伯孫(백손)으로 어려서 郎(낭)을 지냈고, 經書(경서)에 두루 博識(박식)했고, 故事(고사)에 밝았다. 光武帝(광무제)가 자주 그와 相議(상의)하였고, 光武帝(광무제)가 죽은후 永平(영평) 初(초)에 太僕(태복)으로 쫓겨갔고, 후에 관직을 박탈 당하고, 감옥에서 죽었다.
統弟竦. 生長京師. 不樂本土 自負其才 鬱鬱不得意. 嘗登高望遠. 嘆息言道...
통제송. 생장경사. 불락본토 자부기재 울울불득의. 상등고망원 탄식언도... - 飜譯(번역) : 統(통)의 아우 竦(송)은 京師(경사)에서 나서 자랐는데, 그곳을 좋아하지 않았고, 항상 自負(자부)했으며 自足(자족)치 못하였으며 후에도 별 벼슬이 없었다.
[大丈夫居世. 生當封侯 死當廟食. 如其不然. 閑居可以養志. 詩書足以自娛. 州郡之職. 徒勞人耳 !]
[대장부거세. 생당봉후 사당묘식. 여기불연. 한거가이양지. 시서족이자오. 주군지직. 도노인이 !]
後辟命交至.. 並無所就.
후벽명교지 병무소치 - 飜譯(번역) : 생략
生有三男三女. 肅宗納其二女. 皆爲貴人. 小貴人生和帝 竇皇后養以爲子. 竦家私相慶賀. 事爲諸竇聞之.
생유삼남삼녀. 숙종납기이녀. 개위귀인..소귀인생화제 두황후양이위자. 송가사상경하. 사위제두문지.
恐梁氏得志 終爲己害. 建初八年. 遂譖殺二貴人
공양씨득지.종위기해. 건초팔년. 수참살이귀인 - 飜譯(번역) : 2男(남) 3女(녀) 낳았는데 肅帝(숙제)에 두 딸을 바쳐서 모두 貴人(귀인)이 되었고, 작은 귀인이 和帝(화제)를 낳았는데 宝皇后(보황후)가 그를 아들로 길렀다. 竦(송)의 집안으로써는 경사였는데, 皇后(황후)가 梁氏(양씨)가 득세할까 두려워 해를 끼쳤는데 建初(건초) 8년에 두 貴人(귀인)이 살해 당했다.
而陷竦等以惡逆 詔使濮陽太守鄭據傳考竦罪. 死於獄中. 家屬復徒九眞郡.辭語並連及舞陰公主. 坐徙新城.
이함송등이악역 조사복양태수정거전고송죄. 사어옥중. 가속복도구진군.사어병연급무음공주. 좌사신성.
使者護守. 宮省之事. 密莫使知.
사자호수. 궁성지사. 밀막사지 - 飜譯(번역) : 생략.
梁竦徙九眞. 歷江湖. 濟沅湘. 感悼伍子胥. 屇原. 乃作. [悼騷賦] 後詔聽還本郡. 閉門自養. 以經藉爲娛
양송사구진. 역강호. 제원상. 감도오자서. 전원. 내작. [도소부] 후조청환본군. 폐문자양. 이경자위오
著書數篇. 名曰. [七序] 班固見而稱曰. [孔子著春秋而亂臣賊子懼 梁竦作七序竊位素餐者慙]
저서수편. 명왈. [칠서] 반고견이칭왈. [공자저춘추이난신적자구 양송작칠서절위소찬자참] - 飜譯(번역) : 梁竦(양송)은 九眞郡(구진군)으로 옮겨갔고, 여러편의 著書(저서)가 있는데 “七序(칠서)”가 유명하다. 班固(반고)가 보고 칭찬하기를 “孔子(공자)는 春秋(춘추)를 지어서 부패한 신하들을 두렵게 했는데 梁 竦(양 송)은 七序(칠서)를 지어 은둔자의 수치를 은밀히 세워 주었다“고 하였다.
韓和帝爲梁氏所生 永元九年竇太后崩. 梁松子梁扈. 遺從兄禪秦記三府. 以爲漢家舊典. 崇貴母氏 而梁貴
항화제위양씨소생 영원구년두태후붕. 양송자양호. 유종형선진기삼부. 이위한가구전. 숭귀모씨 이양귀
人親育聖躬. 不蒙尊號. 求得申議 和帝感慟良久 而貴人姊南陽樊주=빽빽할주:무르녹을주=禾변에 周)
인친육성궁. 불몽존호. 구득신의 화제감통량구 이귀인자남양번주
之妻梁嫕.亦上書自訟曰..[妾同産女弟貴人 前充後宮. 蒙先帝厚恩 得見寵幸 皇天授命. 誕生聖明 而爲竇憲
지처양예.역상서자송왈..[첩동산여제귀인 전충후궁. 몽선제후은 득견총행 황천수명. 탄생성명 이위두헌
兄弟所見譖訴 使妾父竦寃死窂獄 該骨不掩 老母孤弟 遠徙萬里 獨妾遺脫 逸伏草野 常恐沒命 無由自達
형제소견참소 사첩부송면사로옥 해골불엄 노모고제 원사만리 독첩유탈 일복초야 상공몰명 무유자달
今遭値陛下神聖之運 親統萬幾.群物得所. 憲兄弟姦惡 旣伏辜誅 海內矌然. 各獲其宣 妾得蘇息 拭目更視
금조치폐하신성지운 친통만기.군물득소. 헌향제간악 기복엽주 해내광연. 각획기선 첩득소식 식목경시
乃敢昧死自陳所天. 妾聞太宗卽位. 薄氏蒙榮. 宣帝繼統. 史族復興. 妾門雖有薄史之親. 獨無外戚餘恩.
내감매사자진소천. 첩문태종즉위. 박씨몽영. 선제계통. 사족복흥. 첩문수유박사지친. 독무외척여은.
誠自悼傷 妾父旣寃.不可復生 母氏年殊七十 及弟棠等. 遠在絶城 不知死生 願乞收竦朽骨 使母弟得歸本郡
성자도상 첩부기원.불가복생 모씨연수칠십 급제당등. 원재절성 불지사생 원걸수송후골 사모제득귀본군
則施過天地 存歿幸賴]. 和帝覽章感悟. 乃下中常侍掖庭. 令驗問之. 嫕辭證明審. 遂得引見. 具陳其狀.
칙시과천지 존몰행뢰]. 화제람장감오. 내하중상시액정. 영험문지. 예사증명심. 수득인견. 구진기상.
乃留嫕止宮中 連月乃出 賞賜衣被錢帛第宅奴碑. 旬月之間 累資十萬. 嫕素有行操 帝益愛之.加號梁夫人
내유예지궁중 연월내출 상사의피전백제댁노비. 순월지간 누자십만. 예소유행조.제익애지.가호양부인
擢樊주 爲羽林左監 於 是追尊恭懹太后 其冬制詔三公大鴻矑 曰..[夫孝莫大於尊尊親親其義一也
탁번주(禾변에周) 위우임좌감 어 시추존공양태후 기동제조삼공대홍노 왈..[부효막대어존존친친기의일야
詩云. [父兮生我 母兮鞠我. 撫我畜我. 長我育我. 顧我復我. 出入腹我. 欲報之恩 昊天罔極] 朕不敢興事
시운. [부혜생아 모혜국아. 무아축아. 장아육아. 고아복아. 출입복아. 욕보지은 호천망극] 탈불감흥사
覽於前世太宗中宗 實有舊典 追命外祖 以篤親親 其追封謚皇太后父竦爲襃親愍侯 比靈文順成恩成侯
람어전세태종중종 실우구전 추명외조 이독친친 기추봉익황태후부송위포친민후 비영문순성은성후
魂而有靈 嘉斯寵榮 好爵顯服 以慰母心] 因遺中謁者與嫕及扈 備禮西迎竦喪 (因梁竦死於漢陽獄中)
혼이유령 가사총영 호작현복 이위모심] 인유중알자여예급호 비예서영송상 (인양송사어한양옥중)
諸京師改嬪 賜東園畫棺玉匣衣衾 建塋於恭忀皇后陵旁 帝親臨送喪. 百官畢會. 徵還竦妻子.
제경사개빈 사동원화관옥갑의금 건영어공양황후능방 제친임송상. 백관필회. 징환송처자 - 번역생략
封棠爲樂平侯 棠弟雍. 乘氏侯 雍弟翟 單父侯
봉당위락평후 당제옹. 승씨후 옹제적 단부후 - 飜譯(번역) : 梁 竦(양송)의 동생 棠(당)은 樂平侯(락평후)에 봉해졌고 棠(당)의 동생 雍(옹), 乘氏(승씨후) 雍(옹)의 동생 翟(적)은 單父侯(단부후)에 봉해졌다.
邑各五千戶 位皆特進. 賞賜第宅奴婢車馬兵 弩什物以巨萬計 寵遇光於當世. 諸梁內外以親疏並補郎謁者
읍각오천호 위개특진. 상사제택노비차마병 노십물이거만계 총우광어당세. 제양내외이친소병보낭알자
後棠官至大鴻臚 雍少府 棠卒 子安國嗣 延光中爲侍中. 有罪免官 諸梁爲郎吏者皆坐免
후당관지대홍려 옹소부 당졸 자안국사 연광중위시중. 유죄면관 제양위낭이자개좌면 - 번역생략
雍子商 字伯憂 少以外戚拜郎中 遷黃門侍郎 永建元年 襲父封乘氏侯
옹자상 자백우 소이외척배낭중 천황문시낭 영건원년 습부봉승시후 - 飜譯(번역) : 雍(옹)의 아들 商(상)의 字(자)는 佰憂(백우)로 黃門(황문)으로 옮겨가서 侍郎(시낭)을 지냈다. 永建(영건) 元年(원년)에는 아버지에 이어 乘氏侯(승씨후)가 되었다.
三年順帝選商女及妹入掖庭 遷侍中 屯騎校尉. 陽嘉元年 女立爲皇后 妹爲貴人
삼년순제선상여급매입액정 천시중 둔기교위 양가원년 여립위황후 매위귀인 - 飜譯(번역) : 永建(영건) 3년에 順帝(순제)는 商(상)의 딸과 여동생을 宮(궁)에 들어오게 하였다. 陽嘉(양가) 元年(원년)에 딸은 皇后(황후)가되고 여동생은 貴人(귀인)이 되었다.
加商位特進 更增國土 賜安車駟馬 其歲拜執金吾
가상위특진 경증국토 사안차사마 기세배집금오 - 번역생략
二年 封商子冀爲襄邑侯 商讓不受 三年 以商爲大將軍 商固讓
이년. 봉상자기위양읍후 상양불수 삼년 이상위대장군 상고양 - 飜譯(번역) : 陽嘉:(양가) 2년에 商(상)의 아들 冀(기)를 襄邑侯(기양읍후)로 봉했는데 사양 하였다. 陽嘉(양가) 3년에 商(상)에게 大將軍(대장군)에 임명 하였으나 극구 사양 하였다.
稱疾不起 四年 使太常桓焉奉策 就第卽拜 商乃指闕受命 明年 夫人陰氏薨 追號開封君 贈印綬 商自
칭질불기 사년 사태상환언봉책 취제즉배 상내지궐수명 명년 부인음씨훙 추호개봉군 증인수 상자
以戚屬居大位 每存謙柔 虛己進賢 辟漢陽巨賢 上黨陳龜爲椽屬. 李固 周擧爲從事中郎 於是京師翕然
이척속거대위 매존겸유 허기진현 벽한양거현 상당진귀위연속 이고 주거위종사중낭 어시경사흡연
稱爲良輔 帝亦委重 陽嘉六年秋 梁商病篤 勅子冀等曰. [吾以不德 亨受多福 生無以輔翼朝廷 死必耗費
칭위량보 제역위중 양가육년추 양상병독 칙자기등왈.[오이불덕 형수다복 생무이보익조정 사필모비
帑藏 衣衾飯唅 玉匣珠貝之屬 何益朽骨 百僚勞擾 紛華道路 祇增塵垢 離云禮制 亦有權時 方今邊境不寧
탕장 의식반함 옥갑주패지속 하익후골 백료노요 분화도로 기증진구 이운예제 역유권시 방금변경불녕
盜賊未息 豈宣重爲國損? 氣絶之後 載至冡舍 卽時殯歛 歛以時服 皆以故衣 無更裁制 殯巳開家 家開
도적미식 기선중위국손? 기절지후 재지몽사 즉시빈검 검이시복 개이고의 무경재제 빈사개가 가개
卽葬 祭食如存 無用三牲 孝子善述父志 不宣違我言也 !] 及薨 帝親臨喪 諸子欲從其誨 朝廷不聽 賜以
즉장 제식여존.무용삼생 효자선술부지 불선위아언야 !] 급훙 제친임상 제자욕종시회 조정불청 사이
東園朱壽之器 銀樓黃腸玉匣什物二十八種 錢三百萬 布三千匹 皇后賜錢五百萬 布萬匹 及葬 贈輕車介士
동원주수지기 은루황장옥갑십물이십팔종 전삼백만 포삼천필 황후사전오백만 포만필 급장 증경차개사
賜謚中侯 中宮親送 宰幸宣陽享 膽望車騎
사익중후 중궁친송 재행선양향 담망차기 - 번역생략
商死後 子冀承嗣 冀字伯車 建和元年 益封冀一萬三千戶
상사후 자시승사 기자백차 건화원년 익봉기일만삼천호 - 飜譯(번역) : 商(상)이 죽은 후에 그의 아들 冀(기)가 그 뒤를 이었는데 字(자)는 伯車(백차)이며 建和(건화) 元年(원년)에 冀(기)에게 3,000戶(호)를 하사하였다.
增大將軍府擧高第茂才 官屬倍於三公
증대장군부거고제무재 관속배어삼공 - 번역생략
又封冀弟不疑爲潁陽侯 不疑弟蒙爲西平侯 冀子胤爲襄邑侯 各萬戶 和平元年 又增封冀萬戶 倂前所襲 合
우봉기제불의위영양후 불의제몽위서평후 기자윤위양읍후 각만호 화평원년 우증봉기만호 병전소습 합
計三萬戶
계삼만호 - 飜譯(번역) : 또 冀(기)의 동생을 潁陽侯(영양후)에 봉하고, 동생 蒙(몽)을 西平侯(서평후)로 봉하고, 冀(기)의 아들胤(윤)을 襄邑侯(양읍후)에 봉했다. 각 萬戶(각만호)가 和平元年(화평원년)에 冀(기)에게 10.000戶(호)를 더 주었는데 합계 30,000戶(호)가 되었다.
又封冀妻孫壽爲襄城君 兼食陽翟 租歲入五千萬 加賜赤紱 比長公主(長公主儀服同藩王) 冀乃大起第舍
우봉이처손수위양성군 겸식양적 조세입오천만 가사적불 비장공주(장공주의복동번왕) 기내대기제사
而孫壽亦在對街爲宅 殫極土木 互相誇競 又廣開園囿 採土築山 十里九坂 以象二崤 深林絶澗 有若自然
이손수역재대가위택 탄극토목 호상과경 우광개원유 채토축산 십리구판 이상이효 신림절간 유약자연
奇禽馴獸 飛走其間 遠致汗血名馬 冀壽共乘輦車 張羽篕 飾以金銀 遊觀第內 多從倡伎 嗚鐘吹管
기금순수 비주기간 원치한혈명마 기수공승련차 장우합 식이금은 유관제내 다종창기 오종취관
酣謳竟路 或連繼日夜 以騁娛恣 又多拓林苑 禁同王家 而至弘農 東界榮陽 南極魯陽 北達河淇 包含山藪
감구의로 혹영계일야 이빙오자 우다척임원 금동왕가 이지홍농 동계영양 남극노양 북달하기 포함산수
遠帶丘荒 周圍封域 殆將千里 元嘉元年 帝以冀有援立之功 欲崇殊典 乃大會公卿 共議其禮 於是有司奏冀
원대구황 주위봉역 태장천리 원거원년 제이기유원립지공 욕숭수전 내대회공경 공의기예 어시유사주기
入朝不趨 劍履上殿 謁讚不名 禮儀比蕭何 悉以定陶 陽成餘戶 增封爲四縣(初封襄邑. 襲封乘氏) 比鄧禹
입조불추 검이상전 알찬불명 예의비소하 실이정도. 양성여호 증봉위사현(초봉양읍.. 습봉승씨) 비등우
賞賜金錢 奴婢.綵帛. 車馬. 衣服 甲第 比霍光 以殊元勳 每朝會與三公絶席 十日一入 平尙書事 宣命天下
상사금전 노비.채백. 차마. 의복 갑제 비곽광 이수원훈 매조회여삼공절석 십일일입 평상서사 선명천하
爲萬世法 而冀猶以所奏禮薄 意不悅 延熹二年 太史令陳授因小黃門徐璜陳災異日食之變 咎在大將軍 冀
위만세법 이기유이소주예박 의불열 연희이년 태사령진수인소황문서황진재이일식지변 구재대장군 기
聞之 諷洛陽令收考 授死於獄 帝由比發怒 後帝與中常侍單超等謨 勒兵收冀 冀自殺 是時 事卒從中發 使
문지 풍낙양영수고 수사어옥 재유비발노 후제여중상시단초등모 륵병수기 기자살 시시 사졸종중발 사
者交馳 公卿失其度 官府市里鼎沸 數日乃定 不疑與蒙先死 其他所連及公卿列校刺史二千石 死者數十人
자교치 공경실기도 관부시리정비 수일내정 불의여몽선사 기타소연급공경렬교자사이천석 사자수십인
收冀財貨縣官斥賣 合三十餘萬萬 以充王府用 滅天下租稅之半 散其苑囿以業窮民 東漢梁氏之煊赫 至此歸
수기재화현관척매 합삼십여만만 이충왕부용 멸천하조세지반 산기원유이업궁민 동한양씨지훤혁 지차위
於鳥有
어조유 - 번역생략
東漢除梁統這一支外 扶風梁鴻可算名傳千古 鴻字伯鸞 扶風平陵人. 父名讓
동한제양통저일지외 부풍양홍가산명전천고 홍자백란 부풍평능인. 부명양 - 飜譯(번역) : 東漢(동한)때에 梁 統(양 통) 일파 외에 梁 鴻(양 홍)이 유명 한데 字(자)는 伯鸞(백란)이며 扶風平陵(부풍평능) 사람이며 아버지는 讓(양)이였다.
王莽時爲城門校尉 封脩遠伯 使奉少昊後 寓於北地而死 鴻時年尙幼 以遭亂世 因卷席而葬 後受業太學
왕망시위성문교위 봉수원백 사봉소호후 우어북지이사 홍시년상유 이조난세 인권석이장 후수업태학
家貧而尙節介 博覽無不通 而不爲章句 學畢 乃牧豕於上林苑中 曾誤遺火 延及他舍 鴻乃尋訪燒者
가빈이상절개 박람무불통 이불위장구 학필 내목시어상림원중 증오유화 연급타사 홍내심방요자
問其損失 悉以豕償之 其主猶以爲少 鴻無他財 願以身居作以償 主人許之 因爲執役 朝夕不懈
문기손실 실이시상지 기주유이위소 홍무타재 원이신거작이상 주인허지 인위집역 조석불해
鄰家耆老見鴻非常人 乃共責讓主人 而稱鴻長者 於是始敬異焉 悉還其豕 鴻不受而去 歸鄕里
린가기노견홍비상인 내공책양주인 이칭홍장자 어시시경이언 실환기시 홍불수이거 귀향리
勢家慕其高節 多欲以女妻之 鴻並絶不娶 同縣孟氏有女 狀肥醜而黑 力能擧石臼 擇對不嫁 至年三十
세가모기고절 다욕이여처지 홍병절불취 동현맹씨유여 상비추이흑 역능거석구 택대불가 지년삼십
父母問其故? 女曰.. [欲得賢如梁伯鸞者] 鴻聞而聘之 女求作布衣麻履 織作筐緝績之具 及嫁 始以裝飾
부모문기고? 여왈.. [욕득현여양백란자] 홍문이빙지 여구작포의마이 직작광집적지구 급가 시이장식
入門七日 而鴻不答 妻乃跪床下請曰.. [竊聞夫子高義 簡斥數婦 妾亦偃蹇數夫矣 今而見擇 敢不請罪 !]
입문칠일 이홍불답 처내궤상하청왈.. [절문부자고의 간척수부 첩역언건수부의 금이견택 감불청죄 !]
鴻答 吾欲裘褐之人 可與俱隱深山者耳 ! 今乃衣綺縞 傳粉墨 豈鴻所願哉!]妻曰..[以觀夫子之志耳!
홍답 오욕구갈지인 가여구은심산자이 ! 금내의기호 전분묵 기홍소원재!]처왈..[이관부자지지이!
妾自有隱居之服] 乃更爲椎髻 著布衣 操作 而前 鴻大喜曰..[此眞梁鴻妻也 能奉我矣!]字之曰德曜 名孟光
첩자유은거지복] 내경위추계 저포의 조작 이전 홍대희왈..[차진양홍처야 능봉아의!]자지왈덕요 명맹광
居有頃 妻曰..[常聞夫子欲隱居避患爲今何黙黙 ? 無乃欲低頭就之乎?] 鴻曰.. [諾 !]
거유경 처왈..[상문부자욕은거피환위금하묵묵 ? 무내욕저두취지호?] 홍왈.. [낙 !] - 번역생략
乃共覇入覇陵山中 以耕織爲業 詠詩書彈琴以自娛 仰慕前世高士
내공패입패능산중 이경직위업 영시서탄금이자오 앙모전세고사 - 飜譯(번역) : 후에 鴻(홍)은 覇陵山(패능산)에 들어가 농사를 지었고 詩書(시서)를 외우고 가야금을 뜯으며 홀로 즐겼다. 그리고 선대의 선비를 仰慕(앙모) 하였다.
而爲四皓以來二十四人作頌 因東出關 過京師 作五噫之歌曰..[陟彼北芒兮 噫!顧覽帝京兮 噫! 宮室崔嵬兮
이위사호이래이십사인작송 인동출관 과경사 작오희지가왈..[척피북망혜 희!고람제경혜 희! 궁실최외혜
噫 ! 人之劬勞兮 噫 ! 遼遼未央兮 噫 !] 熟宗聞而非之 求鴻不得 鴻乃易姓運期名燿 字侯光
희 ! 인지구노혜 희 ! 료료미앙혜 희 !] 숙종문이비지 구홍불득 홍내이성운기명요 자후광
與妻子居齊魯之間 有頃 又去 適吳 將行作詩曰.. [遊舊邦兮遐征 ! 將遙集兮東南 心惙恒兮傷捽 !
여처자거제노지간 유경 우거 적오 장행작시왈.. [유구방혜하정 ! 장요집혜동남 심철항혜상졸 !
去菲菲兮升降 欲乘策兮縱邁 疾吾俗兮作讒 競擧枉兮措直 咸先佞兮脡脡 固靡慙兮獨建 冀異州兮尙賢
거비비혜승강 욕승책혜종매 질오속혜작참 경거왕혜조직 함선영혜정정 고미참혜독건 기이주혜상현
聊逍搖兮遨嬉 纘仲尼兮周流 ((亻변에 十아래 冖 아래 日아래 黑)云覩兮我悅
료소요혜오희 찬중니혜주류 운도혜아열
遂舍車兮卽浮 過季札兮廷陵 求魯連兮海隅 雖不察兮光貌 幸神靈兮與休 ! 惟季春兮華阜 麥含含兮方秀
수사차혜즉부 과계찰혜정능 구노연혜해우 이불찰혜광모 행신령혜여휴 ! 유계춘혜화부 맥함함혜방수
哀茂時兮逾邁 愍芳香兮日臭 悼吾心兮不獲 長委結兮焉究 口囂囂兮余訕 嗟恇恇兮誰留?] 遂至吳 依大家
애무시혜유매 민방향혜일치 도호심혜불획 장위결혜언구 구효효혜여산 차광광혜수류?] 수지오 의대가
臯伯通 居廡下 爲人賃春 每歸 妻爲具食 不敢於鴻前仰視 擧案齋眉 伯通察而異之曰.. [彼傭能使其妻
고백통 거무하 위인임춘 매귀 처위구식 불감어홍전앙시 거안재미 백통찰이이지왈.. [피용능사기처
敬之如此 非凡人也 乃舍之於家
경지여차 비범인야 내사지어가 - 번역생략
鴻潛閉著書十餘篇 疾且困
홍잠폐저서십여편 질차곤 - 飜譯(번역) : 홍(鴻)의 저서는 10여편이나 되는데 발표 되지 않았다.
告主人曰.[昔延陵季子葬子於贏博之間 不歸鄕里 愼勿令我子特喪歸去!]及卒 伯通等爲求葬地於吳要鸞塚傍
고주인왈.[석연능계자장자어영박지간 불귀향리 신물영아자특상귀거!]급졸 백통등위구장지어오요란총방
咸曰.. [要離烈士 而伯鸞淸高 可令相近] 葬畢 妻歸扶風
함왈.. [요이열사 이백란청고 가영상근] 장필 처귀부풍 - 번역생략
後漢尙有梁鵠 梁諷 梁宏 鵠爲安定人 字孟皇
후한상유양곡 양풍 양굉 곡위안정인 자맹황 - 飜譯(번역) : 後漢(후한)때는 梁 鵠(양 곡), 梁 諷(양 풍), 梁 宏(양 굉)이 있었는데, 梁 鵠(양 곡)은 安定(안정) 사람으로 字(자)는 孟 皇(맹 황)이었다.
善師宣官八分體 爲選部尙書
선사선관팔분체 위선부상서 - 번역생략
曹操愛鵠書 嘗仰繁帳中玩之 以爲勝過師宣官 北宮榜題 皆爲鵠筆
조조애곡서 상앙번장중완지 이위승과사선관 북궁방제 개위곡필 - 飜譯(번역) : 曹操(조조)가 그의 筆體(필체)를 좋아 했으며 北宮(북궁)의 과거방은 모두 梁 鵠(양 곡)의 필체로 써 졌다.
梁諷爲北地戈居人 歷官州宰 永元初 車騎將軍竇憲出征匈奴 除諷爲軍司馬 使北單于 宣國威德 歸附者萬
양풍위북지과거인 역관주재 영원초 차기장군두헌출정흉노 제풍위군사마 사북단우 선국위덕 귀부자만
餘人 後因失憲意 髡輸武威 武威太守承旨殺之 梁宏初爲吳郡太守尹與主薄 楚王英謀反 陰疏天下善士
여인 후인실헌의 곤수무위 무위태수승지살수 양굉초위오군태수윤여주박 초왕영모반 음소천하선사
有尹興名 事覺 明帝徵興等詣廷尉 諸吏不堪痛楚 死者大半 惟宏與陸續 駟勳 考掠消爛 終無異辭 後放還
유윤흥명 사각 명제징흥등예정위 제이불감통초 사자태반 유굉여육속 사훈 고략소란 종무이사 후방환
禁錮終身 梁諷子慬 字伯威 延平初 拜西域副校尉 討定龜玆 安帝時擊衆羌 大破之 璽書勞勉 委以西方事
금고종신 양풍자근 자백위 연평초 배서역부교위 토정귀자 안제시격중강 대파지 새서노면 위이서방사
又擊破南單于及鳥恒 拜度遼將軍 後坐專壇 徵下獄抵罪 會叛羌寇三輔 起拜謁者 於送中病死
우격파남단우급조항 배도료장군 후좌전담 징하옥저죄 회반강구삼보 기배알자 어송중병사 - 번역생략
南北朝時代 五胡亂華 梁氏人才在歷史上以此時爲最 且以武人爲多
남북조시대 오호난화 양씨인재재역사상이차시위최 차이무인위다 - 飜譯(번역) : 南北朝時代(남북조시대)는 역사상 梁氏(양씨)의 인재가 가장 많았는데 武人(무인)이 많았다.
但大率在北方 以梁姓發源地在北方之故
단대솔재북방 이양성발원지재북방지고 - 飜譯(번역) : 이때 梁氏(양씨)의 活動(활동)무대는 주로 북쪽에 緣故(연고)를 두었다.
前燕梁琛 爲廣平人 仕奏爲尙書郎
전연양침 위광평인 사주위상서낭 - 飜譯(번역) : 앞에 燕(연)에 梁 琛(양 침)은 廣平(광평) 사람이고, 尙書郎(상서낭)을 했다.
慕容暐時以大鴻矑使秦 至長安 苻堅方獵 欲延見琛 琛以野見非禮辭 乃爲改行宮延之 琛從兄奕 仕秦爲尙
모용위시이대홍노사진 지장안 부견방엽 욕연견침 침이야견비예사 내위개행궁연지 침종형혁.사진위상
書郞 堅使舘琛於奕舍 探引諸葛瑾聘蜀不與弟亮私面故事爲言 竟不舘奕 堅入鄴 王猛表爲主簿 領記室督
서랑 견사관침어혁사 탐인제갈근빙촉불여제량사면고사위언 경불관혁 견입업 왕맹표위주부 영기실독 - 번역생략
北凉梁中庸 爲燉煌人
북량양중용 위돈황인 - 飜譯(번역) : 北京(북경)의 梁 中庸(양 중용)은 燉煌(돈황) 사람이다.
初仕殷業爲尙書右丞 武衛將軍 沮渠蒙遜進兵候塢 中庸率衆奔之 因與衆共推蒙遜爲凉州牧 蒙遜以中庸爲西郡太守 旋奔西凉 仕李暠
초사은업위상서우승 무위장군 저거몽손진병후오 중용솔중분지 인여중공추몽손위량주목 몽손이중용위서군태수 선분서량 사이고 - 번역생략
北魏有梁崇遵 梁祚 梁越 梁覽
북위유양숭준 양조 양월 양람 - 飜譯(번역) : 魏(북위)때는 梁 嵩遵(양 숭준), 梁 祚(양 조), 梁 越(양 월), 梁 覽(양 람)등이 있었다.
梁崇遵爲安定人 少有氣俠
양숭준위안정인 소유기협 - 飜譯(번역) : 梁 嵩遵(양 숭준)은 安定(안정)사람으로 어려서 부터 기질이 사나웠다.
蕭寶夤爲雍州刺史 引爲中兵參軍 深見信任
소보인위옹주자사 인위중병참군 심견신임 - 飜譯(번역) : 雍州刺史(옹주자사)를 지냈고, 中兵參軍(중병참군)이 되었으며 깊이 信任(신임)을 받았다.
寶夤反 令暠遵率兵出征 暠遵僞受其署 旣行 遂與侯終德等返襲城 以功封鳥氏縣開國伯 官終
보인빈 영고준솔병출정 고준위수기서 기행 수여후종덕등반습성 이공봉조시현개국백 관종- 번역생략
梁祚爲泥陽人 篤志好學
양조위니양인 독지호학 - 飜譯(번역) : 梁 祚(양 조)는 泥陽(니양)사람으로 오로지 學問(학문)을 좋아 하였다..
歷治諸經 尤善公羊春秋 鄭氏易 常以敎授
역치제경 우선공양춘추 정씨역 상이교수 - 번역생략
有儒者風 但無當世之才 歷官統萬鎭司馬 徵爲散令 撰幷陳壽三國志 名曰 [國統] 又作[代都賦] 頗行於世 淸貧守素 不交勢貴
유유자풍 단무당세지재 역관통만진사마 징위산령 찬병진수삼국지 명왈 [국통] 우작[대도부] 파행어세 청빈수소 불교세귀 - 飜譯(번역) : 儒家(유가)의 品格(품격)을 지녔으며 당세의 人才(인재)였으며 “代都賦(대도부)”를 지었고, 청빈하여 부귀를 탐하지 않았다.
梁祐爲斐叔業之從姑子 好學 便弓馬
양우위비숙업지종고자 호학 변궁마-飜譯(번역) : 梁 祐(양 우)는 學問(학문)을 좋아하고 弓馬(궁마)에 能했(능)했다.
隨叔業征伐 身被五十餘創 景明初 拜右軍將軍 賜爵山桑子 出爲北地太守 淸身率下 甚有治稱
수숙업정벌 신피오십여창 경명초 배우군장군 사작산상자 출위북지태수 청신솔하 심유치칭-번역생략
歷官右將軍 從容風雅 好爲詩詠 官終京兆內史
역관우장군 종용풍아 호위시영 관종경조내사 - 飜譯(번역) : 右將軍(우장군)을 지냈으며 品格(품격)이 단아하고 詩(시)를 즐겼으며 京兆內史(경조내사)를 지냈다.
梁越爲新興人 字元覽 少好學 博通經傳
양월위신흥인 자원람 소호학 박통경전 - 梁 越(양 월)은 新興(신흥)사람으로 字(자)는 元覽(원람)으로 어려서부터 學問(학문)을 좋아 하여 經(경전)에 能通(능통)하였다
性沌和篤信 行無擇善
성돈화독신 행무택선 - 번역생략.
魏初 爲禮經博士 道武帝以其擧動可則 遷上大夫 授諸皇子經書 後官至光祿大夫
위초 위예경박사 도무제이기거동가칙 천상대부 수제황자경서 후관지광록대부 - 魏(위)나라 初(초)에는 禮經博士(예경박사)를 지냈고, 황제에게 경서를 가르쳤으며 후에 벼슬이 光祿大夫(광록대부)에 까지 이르렀다.
梁覽爲金城人 字景叡
양람위금성인 자경예 - 飜譯(번역) : 梁 覽(양 람)은 金城(금성) 사람이고 字(자)가 景叡(경예)이다.
世爲西羌部落酋帥 曾祖穆 以枹罕城歸魏
세위서강부락추수 증조목 이포한성귀위- 번역생략
封臨洮公 覽以軍功官至河州刺史 太傳 封安德郡公
봉임조공 람이군공관지하주자사 태전 봉안덕군공 - 飜譯(번역) : 臨洮公(임조공)에 봉해 졌고 武功(무공)이 있어 河州刺史(하주자사) 太傳(태전)이 되었고 安德郡公(안덕군공)에 봉해 졌다.
趙靑雀反北城 覽爲謨主 事平見殺
조청작반북성 람위모주 사평견살 - 번역생략.
北周梁姓人才更多 梁士彦爲北周鳥氏人 字相如 少任俠 好讀兵書 頗涉經史 武帝聞其勇決 除爲九曲鎭將
북주양성인재경다 양사언위북주조씨인 자상여 서임협 호독병서 파섭경사 무제문기용결 제위구곡진장
進位上開府 齊人憚之 後齊平 以功封郕國公
진위상개부 제인탄지 후제평 이공봉성국공 - 飜譯(번역) : 北周](북주)때는 梁氏(양씨)가 더욱 많아졌는데 梁 士彦(양 사언)은 北周(북주) 鳥氏(조씨)사람이고 字(자)는 相如(상여)이다. 少任俠(소임협):어려서부터 사내다웠다. 兵書(병서)를 즐겨 읽었으며 經史(경사)에 밝았다.
武帝(무제)가 그의 용감함을 듣고 九曲鎭將(구곡진장)에 올렸으며 齊(제)나라 사람들이 그를 두려워 하였다. 후에 齊(제)를 평정하고 그 功(공)으로 郕國公(성국공)에 봉해졌다.
楊堅爲相 忌之 徵還京師 閒居懷怨 遂謀反 事覺被殺
양견위상 기지 진환경사 한거회원 수모반 사각피살 - 번역생략.
子剛 字永固 士彦謀反 剛苦諫 因得不坐 剛弱冠卽授儀同 以平尉廻擊突厥有功 進位上大將軍 涇州刺史
자강 자영고 사언모반 강고간 인득불좌 강약관즉수의동 이평위회격돌궐유공 진위상대장군 경주자사 - 飜譯(번역) : 아들 剛(강)은 字(자)가 永固(영고)인데 후에 士彦(사언)이 모반을 꾀하여 고초를 겪었으나 후에 大將軍(대장군) 涇州刺史(경주자사)를 지냈다.
梁禦爲北周鳥氏人 後家武川 禦字善通 少好學 進趨詳雅 及長 更好弓馬
양어위북주조시인 후가무천 어자선통 소호학 진추상아 급장 경호궁마 - 飜譯(번역) : 梁 禦(양 어)는 北周鳥氏(북주조씨) 사람으로 字(자)는 善通(선통)이고, 어려서 학문을 좋아 하였다. 자라서는 弓馬(궁마)를 더욱 좋아하였다.
爾朱天光引爲左右 共平關隴 魏大統初 授尙書右僕射 從宇文泰復弘農 破河苑 進爵廣平郡公
이주천광인위좌우 공평관롱 위대통초 수상서우복사 종우문태복홍농 파하원 진작광평군공 - 번역생략.
出爲東雍州刺史 人庶稱之 卒諡武昭
출위동옹주자사 인서칭지 졸시무소 - 飜譯(번역) : 雍州刺史(옹주자사)를 하였는데, 사람들이 칭찬하였고, 死後(사후)에 諡號(시호)는 武昭(무소)다.
子睿 字恃德 少沈敏有行檢 初仕北周 歷敷州刺史 凉 . 安二州總管
자예 자시덕 소심민유행검 초사북주 역부주자사 량 . 안이주총관 - 飜譯(번역) : 아들 睿(예)는 字(자)가 恃德(시덕)으로 어려서부터 총명하고, 점잖고 바른행동으로, 북주에서 처음으로 벼슬을 하였는데 敷州刺史(부주자사) 安二州總管(안이주총관)을 지냈다.
俱有惠政 後平王謙之亂 威震西川 聲望逾重 楊堅陰憚之 薛道衡說睿勸進 堅大悅 及受禪 顧侍彌厚 卒諡襄
구유혜정 후평왕겸지난 위진서천 성망유중 양견음탄지 설도형설예권진 견대열 급수선 고시미후 졸시양 - 飜譯(번역) : 생략
梁昕爲北周盤厔人 字元明
양흔위북주반질인 자원명 - 飜譯(번역) : 梁 昕(양 흔)은 北周盤厔(북주반질) 사람으로 字(자)는 元明(원명)이다.
從爾朱天光征討 拜右將軍
종이주천광정토 배우장군 - 변역생력.
太中大夫 文帝深賞異之 遷東荊州刺史
태중대부 문제심상이지 천동형주자사 - 飜譯(번역) : 太中大夫(태중대부)를 지냈다. 文帝(문제)가 그를 東荊州刺史(동형주자사)로 임명했다.
天和初 拜工部中大夫 昕性溫裕 有賢能 歷官內外 咸著聲稱 卒謚貞
천화초 배공부중대부 흔성온유 유현능 역관내외 함저성칭 졸익정 - 번역생략.
梁椿爲北周代人 字千年
양춘위북주대인 자천년 - 飜譯(번역) : 梁 椿(양 춘)은 北周代(북주대) 사람으로 字(자)는 千年(천년)이다.
初從爾朱榮入洛 從討万俟醜奴 又從宇文泰平侯莫陳悅 魏大統中
초종이주영입낙 종토만사추노 우종우문태평후막진열 위대통중 - 번역생략
累以戰功封東平郡公
누이전공봉동평군공 - 飜譯(번역) : 梁 椿(양 춘)은 후에 戰功(전공)이 있어 東平郡公(동평군공)에 봉해졌다.
保定初 拜大將軍 椿性果毅 善撫納 得人死力 好儉素 不營貲産 時論稱之 卒諡烈
보정초 배대장군 춘성과의 선무납 득인사력 호검소 불영자산 시론칭지 졸시열 - 번역생략.
梁臺爲北周長池人 字洛都
양대위북주장지인 자낙도 - 飜譯(번역) : 梁 臺(양 대)는 北周(북주) 長池(장지)사람으로 字(자)는 洛都(낙도)이다.
魏孝昌中 從爾朱天光討平關隴 進都督 頻有戰功 天光敗 賀拔岳引爲心膂 岳爲侯莫陳悅所害 臺與衆 推戴宇文泰府悅 破之
위효창중 종이주천광토평관롱 진도독 보유전공 천광패 하발악인위심려 악위후막진열소해 대여중 추대우문태부열 파지 - 번역생략
官終鄜州刺史
관종부주자사 -飜譯(번역) : 鄜州刺史(부주자사)를 지냈다.
臺性疏通 恕己侍物 蒞民處政 尤以仁愛爲心
대성소통 서기시물 이민처정 우이인애위심 - 번역 생략
前述梁覽 以其世爲西羌部落酋帥一點來看 當係羌人 五胡亂華趾時 外族梁姓 不止梁覽一支
전술양람 이기세위서강부락추수일점래간 당계강인 오호난화지시 외족양성 불지양람일지
魏書官氏志卽載 [拔列蘭氏改爲梁氏] 可知梁氏自南北朝時代卽巳混入非漢族之血統
위서관씨지즉재 [발열난씨개위양씨] 가지양씨자남북조시대즉사혼입비한족지혈통 - 飜譯(번역) : 앞에서 梁姓(양성)을 살펴 보았는데, 魏書官氏志(위서관씨지)에 蘭氏(란씨)에서 뽑아서 梁氏(양씨)로 改姓(개성)하였다.고 하였으니 梁氏(양씨)는 南北朝時代(남북조시대)부터 漢族(한족)계통이 아닌 혈통이 이미 섞여 있음을 알수 있다.
後秦梁國兒 爲西胡人 官鎭北將軍
후진양국아 위서호인 관진북장군 - 飜譯(번역) : 後秦(후진)때 梁 國兒(양국아)는 西胡(서호)사람으로 進北將軍(진북장군)을 지냈다.
隨姚萇征伐 前後屢有大功 封平興侯 遷侍中
수요장정벌 전후루유대공 봉평흥후 천시중 - 飜譯(번역) : 전장에 나가 전후로 큰공을 세워서 平興侯(평흥후), 侍郞(시랑)을 지냈다.
國兒性曠達 不拘小節 於平凉作壽塚 每將妻妾入塚飮宴 酒酣 升靈床而歌
국아성광달 불구소절 어평량작수총 매장처첩입총음연 주감 승영상이가 - 번역생략
後壽至八十餘
후수지팔십여 - 飜譯(번역) : 뒤에 80세까지 살았다.
前秦有梁平老 梁讜 均爲略陽氏人 或係一家
전진유양평노 양당 균위략양씨인 혹게일가 - 飜譯(번역) : 앞에 진나라에 梁 平老(양 평노) 梁 讜(양 당)이 있는데 모두 略陽(략양) 사람이고 一家(일가)이기도 하다.
梁平老於苻生時爲特進領御史中丞 生醉酒多殺戮 群臣自危 平老密與苻堅定計殺生 堅卽位 進鎭北大將軍 戌朔北之西
양평노어부생시위특진영어사중승 생취주다살육 군신자위 평노밀여부견정계살생 견즉위 진진북대장군 술삭북지서 - 번역생략.
封朔方侯
봉삭방후 - 飜譯(번역) : 梁 平老(양 평노)는 朔方侯(삭방후)에 봉해 졌다.
在鎭十餘年 鮮卑 匈奴畏而愛之 卒謚桓
재진십여년 선비 구노외이애지 졸익환 - 飜譯(번역) : 鮮卑(선비), 匈奴族(흉노족)들이 그를 두려워했고, 사후에 받은 시호는 桓(환)이다.
梁讜 字伯言 博學有雋才 爲著作郞 稍遷中書令 苻堅卽位 累官侍中
양당 자백언 박학유준재 위저작랑 초천중서령 부견즉위 누관시중 - 飜譯(번역) : 梁 讜(양 당)의 字(자)는 伯言(백언)으로 넓은 학문과 재주가 있어 책을 지었고, 中書令(중서령)을 하다가, 侍中(시중)을 지냈다.
讜與弟熙俱以文藻淸麗見重一時 時人爲之語曰.. [關東堂堂 二申兩房 未若二梁 瓖文倚章]
당여제희구이문조청려견중일시 시인위지어왈.. [관동당당 이신양방 미약이양 양문의장] - 번역생략
外族梁姓中 以羌族最多
외족양성중 이강족최다 - 飜譯(번역) : 外族(외족) 梁姓(양성) 중에는 羌族(강족)이 최고로 많다
南齊書述河南氏羌 有宕昌羌一種 南齊書說.. [宕昌 羌種也 各有豪酋領部落 湃隴間 宋末
남제서술하남씨강 유탕창강일종 남제서설.. [탕창 강종야 강유호추령부락 배롱간 송말 - 번역생략
宕昌王梁彌機 爲使持節督河凉二州安西將軍東羌校尉河凉二州刺史隴西公 建元三年 太祖進號鎭西將軍
탕창왕양미기 위사지절독하량이주안서장군동강교위하량이주자사롱서공 건원삼년 태조진호진서장군
又征虜將軍西凉州刺史羌王像舒彭亦進爲持節平西將軍 後叛降虜 永明元年 八座奏前使持節都督河凉二州
우정노장군서량주자사강왕상서팽역진위지절평서장군 후반항노 영명원년 팔좌주전사지절도독하량이주
軍事鎭西將軍東羌校尉河凉二州刺史隴西公宕昌王梁彌機 前使持節平北將軍西凉州刺史羌王像舒彭 並著
군사진서장군동강교위하량이주자사롱서공탕창왕양미기 전사지절평북장군서량주자사강왕상서팽 병저
勤西垂 寧安邊境 可復先官爵 詔又可以隴右都師羌王劉洛軍爲輔國將軍 機卒 三年 詔曰..[行宕昌王梁彌頡
근서수 녕안변경 가복선관작 조우가이롱우도사강왕유락군위보국장군 기졸 삼년 조왈..[행탕창왕양미힐
忠款內附 著績西服 宣加爵命 式降庸屛 可使持節督河凉二州諸軍事安西將軍東羌校尉河凉二州刺史隴西公
충관내부 저적서복 선가작명 식강용병 가사지절독하량이주제군사안서장군동강교위하량이주자사롱서공
宕昌王]
탕창왕] - 이상은 宕昌王(탕창왕) 梁 彌機(양 미기). 梁 彌頡(양 미힐). 梁 彌承(양 미승) 등의 세 사람들의 이야기인데 번역 생략 한다.
頡卒 六年 以行宕昌王梁彌承爲使持節督河凉二州諸軍事安西將軍東羌校尉河凉二州刺史 宕昌王使求軍儀
힐졸 육년 이행탕창왕양미승위사지절독하량이주제군사안서장군동강교위하량이주자사 탕창왕사구군의
及伎雜書 詔報曰..[知須軍儀等九種 並非所愛 但軍器種甚多 致之未易 內伎不堪涉遠 秘閣圖書例不外出
급기잡서 조보왈..[지수군의등구종 병비소애 단군기종심다 치지미역 내기불감섭원 비각도서예불외출
五經集注論今 特勅賜王各一部] 由上所述
오경집주론금 특칙사왕각일부] 유상소술 - 번역생략.
宕昌羌之首領可能爲復姓梁彌 但考梁書 [諸夷列傳] 或係單姓梁
탕창강지수령가능위복성양미 단고양서 [제이열전] 호계단성양 - 飜譯(번역) : 宕昌羌(탕창강)의 우두머리는 梁 彌(양 미)이라는 復姓(복성)을 쓴것 같으나, 考梁書(고양서) 諸夷列傳(제이열전)에서 보면, 單姓단성 梁 系統(양 계통)인 것 같기도 하다.
梁書關於宕昌羌的記述設.. [宕昌國在河南之東南 益州之西北 隴西之西羌種也
양서관어탕창강적기술설.. [탕창국재하남지동남 익주지서북 농서지서강종야 - 飜譯(번역) : 梁 書(양서)에서 宕昌羌(탕창강)에 관한 기술을 살펴 보면, 宕昌國(탕창국)은 河南(하남)의 東南(동남) 益州(익주)의 西北(서북)에 위치 하고 있다.
宋孝武世 其王梁瑾忽始獻方物 天監四年 王梁彌博來獻甘草 當歸
송효무세 기왕양근홀시헌방물 천감사년 왕양빙박래헌감초 당귀 - 飜譯(번역) : 宋(송) 나라때에 그 王 (왕) 梁 瑾(양 근)이 方物(방물)을 헌납하기 시작 하였다. 天監(천감) 四年(4년)에 임금 梁 彌博(양 미박)이 甘草(감초) 當歸(당귀)를 헌납 하였다.
詔以爲使持節都督河凉二州諸軍事安西將軍東羌校尉河凉二州刺史隴西公宕昌王 佩以金章
조이위사지절도독하량이주제군사안서장군동강교위하량이주자사롱서공탕창왕 패이금장 - 번역생략
彌博死 子彌泰立 大同十年 復授以父爵位 其衣服風俗與河南略同
미박사 자미태립 대동십년 복수이부작위 기의복풍속여하남략동 - 飜譯(번역) : 彌博(미박)이 죽자, 대동 10년에 아들 彌泰(미태)가 왕위를 계승 하였는데, 衣服(의복)과 풍습이 河南(하남)것과 같다고 쓰여있다.
周書 [異域列傳] 述宕昌羌說.. [宕昌羌者] 其先蓋三苗之胤 周時 與庸 蜀 徵 盧等八國從武王滅商
주서 [이역열전] 술탕창강설.. [탕창강자] 기선개삼묘지윤 주시 여용 촉 징 노등팔국종무왕멸상 - 飜譯(번역) : 周書(주서) “異域列傳(이역열전)에서는 宕昌羌(탕창강)에 대하여 기술하고 있는데, 宕昌羌(탕창강)은 周代(주대)에 庸(용) 蜀(촉) 徵(징) 盧(노)등 八國(8국)과 武王(무왕)을 따라 商(상)을 滅(멸)하였다.
漢有先零燒當等 世爲邊患
한유선영소당등 세위변환 - 번역생략
其地東接中華 西通西域 南北數千里 性別自爲部落 各立酋帥 皆有地分 不相痛攝 宕昌卽其一也]宕昌羌後 爲北周所滅
기지동접중화 서통서역 남북수천리 성별자위부락 각립추수 개유지분 불상통섭 탕창즉기일야 탕창강후 위북주소멸 - 飜譯(번역) : 그 땅은 東(동)으로는 中華(중화)에 接(접)해 있고, 西(서)로는 西域(서역)에 通(통)하여, 南北(남북)으로는 수천리나 된다. 姓別(성별)에 따라 부락을 이루었고. 各者(각자)의 우두머리를 세워, 땅을 분배 하였고, 서로 侵掠(침략:aggression)하지 안했다. 宕昌(탕창)은 그 중의 하나이다. 라고 기술 하였다. 宕昌羌(탕창강)는 후에 北周(북주)에 망했다.
羌族傳係三苗之裔 舜時流三苗於三危
강족전계삼묘지예 순시류삼묘어삼위 - 번역생략
東漢時分爲東西羌 東羌居安定 北地 上郡 西河一帶 西羌居漢陽 金城等地
동한시분위동서강 동간거안정 북지 상군 서하일대 서강거한양 금성등지 - 飜譯(번역) : 羌族(강족)은 東漢(동한)때에 東羌(동강) 西羌(서강으)로 나누어 지는데, 東羌(동강)은 安定(안정) 北地(북지) 上郡(상군), 西河(서하) 一 飜譯(번역) : 一帶(일대)에 살았으며 西羌(서강)은 漢陽(한양), 金城(금성) 等地(등지)에서 살았다.
而梁姓之郡望卽爲東羌所居之安定 北地
이양성지군망즉위동강소거지안정 북지 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)는 東羌(동강)이 거주한 安定(안정) 北地(북지)등에서 나왔다.
羌人冒姓梁 當係近便之故 三苗係國名 縉雲氏之後 爲舜時諸侯 號饕餮 而縉雲則爲黃帝時官名 黃帝以雲
강인모성양 당계근편지고 삼초계명국 진인씨지후 위순시제후 호도철 이진운칙위황제시관명 황제이운
名官 夏官爲縉雲 縉雲氏當係以官命氏
명관 하관위진운 진운씨당계이관명씨 - 번역생략.
梁氏在南北時伐 以武事見重
양씨재남북시벌 이무사견중 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)는 南北朝時代(남북조시대)에는 武事(무사)에 對(대)하여 뛰어났고 文事(문사)를 앞 질렀다.
至隋時仍承襲此一傳統 但巳逐漸趨向文事 梁士彦有蒼頭梁黙 驍勇絶人 士彦每從征伐 當與黙陷陣 黙仕周
지수시잉승습차일전통 단사축점추향문사 양사언유창두양묵 효용절인 사언매종정벌 당여묵함진 묵사주
位開府 隋開皇末 以行軍總管從征突厥 預平楊諒 後從煬帝征吐谷渾 力戰死
위개부 수개황말 이행군총관종정돌궐 예평양량 후종양제정토곡혼 역전사 - 번역생략
梁彦光爲隋鳥氏人 字修芝 少有至性 初仕周 以平齊功累封華陽郡公 拜柱國 隋初 爲岐州刺史 奏課爲天
양언광위수조씨인 자수지 소유지성 초사주 이평제공누봉화양군공 배주국 수초 위기주자사 주과위천
下第一 轉相州 風俗大改 卒謚襄
하제일 전상주 풍속대개 졸익양 - 飜譯(번역) : 梁 彦光(양 언광)은 隋鳥氏(수조씨)사람으로 字(자)는 修芝(수지)이며 어려서는 착한 성품을 지녔으며, 처음부터 벼슬을 두루 거쳐, 齊(제)를 平靜(평정)한 功(공)으로 華陽郡公(화양궁공)에 봉해졌다. 隋初(수초)에는 岐州刺史(기주자사)가 되었다. 천하제일로 세금을 부과 하였으며, 풍속을 크게 바꾸고, 고을을 자세히 살폈으며, 死後(사후)에 諡號(시호)는 襄(양)으로 받았다.
彦光子文謙 弘雅有父風 累遷鄱陽太守 治行爲天下最
언광자문겸 홍아유부풍 누천파양태수 치행위천하최 - 飜譯(번역) : 彦光(언광)의 아들 文謙(문겸)은 優雅(우아) 하며, 아버지의 品格(품격)을 따랐으며 鄱陽太守(파양태수)를 지냈는데 治行(치행)이 천하의 제일이였다.
徵拜戶部侍郞 遼東之役 爲盧龍道軍副 坐事配防桂林卒
징배호부시랑 료동지역 위노용도군부 좌사배방계림졸 - 번역생략
隋鳥氏人又有梁毗 字景和 性剛謇 有學識
수조씨인우유양비 자경화 성강건 유학식 - 飜譯(번역) : 또 隋鳥氏(수조씨)사람 梁 毗(양 비)가 있었는데 자는 景和(경화)이고 성품이 강직하여 거리낌이 없었고, 학식이 풍부했다.
開皇初 ?(=魚변에 便)正拜治書侍御史 遷雍州贊治 直道而行 無所廻避
개황초 ?(=魚변에 便)정배치서시어사 천옹주찬치 직도이행 무소회피 - 번역생략.
出爲西寧州刺史
출위서령주자사 - 飜譯(번역) : 寧州刺史(녕주자사)를 지냈다.
遷大理卿 處法平允 煬帝卽位 遷刑部尙書 奏劾宇文述私役部兵 忤旨 憂憤卒
천대리경 처법평윤 양제즉위 천형부상서 주핵우문술사역부병 오지 우분졸 - 번역생략
毗子敬眞 大業間爲大理司直
비자경전 대업간위대리사직 - 飜譯(번역) : 毗(비)의 아들 敬眞(경진)은 大理司直(대리사직)을 지냈다.
帝欲成魚俱羅之罪 敬直竟希旨 毗五世孫肅 字敬之 一字寬中 家世居陸渾 唐建中初 中文辭淸麗科 擢太
제욕성어구나지죄 경직경희지 비오세손숙 자경지 일자관중 가세거육혼 당건중초 중문사청려과 탁태
子校書郎 授左拾遺 修史 以母老不赴 杜佑辟掌書記 累遷皇太子諸王侍讀卒
자교서낭 수좌십유 수사 이모노불부 두우장당서기 누천환태자제왕시독졸 - 번역생략.
梁氏在唐代人才不彰
양씨재당대인재불장 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)는 唐代(당대)에서는 人材(인재)가 분명히 나타나지 않았다.
恐係偃武修文之故
공계언무수문지고 - 飜譯(번역) : 번역생략
至宋代卽以文章顯
지송대즉이문장현 - 飜譯(번역) : 宋代(송댸)에 이르러 文章(문장)에 나타 났다.
梁灝一家父子壯元
양호일가부자장원 - 飜譯(번역) : 梁 灝(양 호) 一家(일가)는 父子(부자)가 모두 壯元(장원)을 하였다.
四世京尹卽爲例證
사세경윤즉위예증 -飜譯(번역) : 번역생략
灝字太素 須城人 雍熙中進士第一 累官翰林學士
호자태소 수성인 옹희중진사제일 누관한림학사 - 飜譯(번역) : 梁 灝(양 호)의 字(자)는 太素(태소)이고 須城(수성)사람이며 雍熙(옹희)때에 進士중에 으뜸이였으며 翰林學士(한림학사)를 지냈다.
風姿粹美 閨門雍睦 與人交友而益敬 有吏才 每進對 詞辯明敏 眞宗深眷之 所著有文集十五券 傳灝及第時
풍자수미 규문옹목 여인교우이익경 유이재 매진대 사변명민 진종심권지 소저유문집십오권 진호급제시
年巳八十二 謝啓有云.. [皓首窮經 少伏生之八歲 靑雲得路 多太公之二年]又謝恩詩云.. [天福三年來應擧
년사팔십이 사계유운.. [호수궁경 소복생지팔세 청운득로 다태공지이년]우사은시운.. [천복삼년래응거
雍熙二載始成名 饒他白髮巾中滿 且喜靑雲足下生 觀榜更無朋輩在 到家惟有子孫迎 也知年少登科好
옹희이재시성명 요타백발건중만 차희청운족하생 관방경무붕장재 도가유유자손영 야지년소등과호
爭奈龍頭屬老成] 上說本於陳正敏的 [遯齋閑覽] 洪遹 [容齋隨筆] 謂.. 考諸國史 灝卒時年四十二
쟁내용두속노성] 상설본어진정민적 [둔재한람] 홍휼 [용재수필] 위.. 고제국사 호졸시년사십이
史臣且稱其方當委遇 中途夭謝去云 宋史本傳則稱九十二歲卒 惟上距雍熙二年計二十年 則登第時應爲七十
사신차칭기방당위우 중도요사거운 송사본전칙칭구십이세졸 유상거옹희이년계이십년 칙등제시응위칠십
二歲 亦與陳正敏說不合 灝係於景德初權知開封府時卒 有文集
이세 역여진정민설불합 호계어경덕초권지개봉부시졸 유문집 -飜譯(번역) : 번역생략
灝子固 字仲聖
호자고 자중성 - 飜譯(번역) : 灝(호)의 아들 固(고)의 字(자)는 中聖(중성)이다.
祥符二年試大德曰生賦 擢魁 魏野以詩賀云.. [封禪汾陰連歲榜 壯元俱是壯元兒 本朝人物熙熙盛 楓虎雲龍
상부이년시대덕왈생부 탁괴 위야이시하운.. [봉선분음연세방 장원구시장원아 본조임물희희성 풍호운용
會遇時] 大中祥符初擧服勤詞學科 擢甲第 累遷著作郎 直史舘
회우시] 대중상부초거복근사학과 탁갑제 누천저작낭 직사관 - 번역생략
歷戶部判官
역호부판관 - 飜譯(번역) : 戶部判官(호부판관)을 지냈다.
判戶部旬院
판호부순원 - 번역생략,
固明於史事
고명어사사 - 飜譯(번역) : 史事(사사)에 밝았었다.
嘗奉詔鞫獄 時稱平審
상봉조국옥 시칭평심 - 번역생략
有文集
유문집 - 文集(문집)을 남겼다.
固弟適 字仲賢
고제적 자중현 - 飜譯(번역) : 固(고)의 동생 適(적)은 字(자)가 中賢(중현)이다.
少孤 輯灝制誥 並自爲文以獻 眞宗曰.. [梁灝有子矣 !] 授秘書省正字
소고 집호제고 병자위문이헌 진종왈.. [양호유자의 !] 수비서성정자 - 번역생략
後擧進士
후거진사 - 飜譯(번역) : 뒤에 進士(진사)가 되었다.
累官同平章事 加太子太傳 適曉暢法令 臨事有胆力 而多挾智取 不爲淸議所許 卒謚莊肅
누관동평장사 가태자태전 적효창법령 임사유단력 이다협지취 불위청의소허 졸익장숙 - 번역생략
適子彦通 字貫之
적자언통 자관지 - 飜譯(번역) : 適(적)의 아들 彦通(언통)은 字(자)가 貫之(관지)다.
以蔭補秘書省正字 累動上桂國 封保定縣男
이음보비서성정자 누동상계국 봉보정현남 - 번역생략
知邢州 契丹使王遵義來聘 往勞之 遵義言太守不服金帶 是薄我 不肯見 彦通曰..[朝服不可改也] 竟不易服
지형주 계단사왕준의래빙 왕노지 준의언태수불복금대 시박아 불긍견 언통왈..[조복불가개야] 경불역복 - 번역생략
官終知華州
관종지화주 - 飜譯(번역) : 邢州(형주)와 華州(화주)를 다스렸다.
彦通弟彦昌 字得之 擧進士
언통제언창 자득지 거진사 - 飜譯(번역) : 彦通(언통)의 동생 彦昌(언창)은 字(자)가 得之(득지)로 進士(진사)가 되었다.
累遷通判德順軍 再任東平 監馬政 咸有政績
누천통판덕수군 재임동평 감마정 함유정적 - 번역생략
喜爲詩 有 [汶陽雜穚]
희위시 유 [문양잡교] - 飜譯(번역) : 詩(시)를 좋아했고 [汶陽雜橋:문양잡교]라는 著書(저서)를 남겼다.
彦昌子子美 字才甫 以恩補將士郞 歷官都轉運使
언창자자미 자재보 이은보장사랑 역관도전운사 - 飜譯(번역) : 彦昌(언창)의 아들 子美(자미)의 字(자)는 才甫(재보)이고, 將士郎(장사낭)으로 都轉運使(도전운사)를 지냈다.
中大夫 直秘閣 每有奏請 皆當上心 朝廷甚重之 拜戶部尙書 又命兼開封尹 子美懇避位 上曰 [卿四世京尹
중대부 직비각 매유주청 개당상심 조정심중지 배호부상서 우명겸개봉윤 자미간피위 상왈 [경사세경윤
搢紳盛事] 乃詔作記擖於廳事 拜中書侍郎 乞罷 出守鄲州 鄕里榮之 子美善屬文 尤工於時 特進開府儀同 三司
진신성사] 내조각기갈어청사 배중서시낭 걸파 출수단주 향리영지 자미선속문 우공어시 특진개부의동 삼사 - 번역생략
所著有耆英集一百卷 奏議一百卷
소저유기영집일백권 주의일백권 - 飜譯(번역) : 著書(저서)로는 耆英集(기영집) 100권과 奏議(주의) 100권이 있다.
宋代梁家還有一位女英雄梁紅玉 爲韓世忠之妻
송대양가환유일위여영웅양홍옥 위한세충지처 - 飜譯(번역) : 宋代(송대) 梁氏(양씨) 집안에 梁 紅玉(양 홍옥)이라는 女傑(여걸)이 있었는데 韓世忠(한세충)의 처가 되었다.
本京口妓 識世忠於徵時 遂成夫婦 及世忠貴
본경구기 식세충어징시 수성부부 급세충귀 - 번역생략
封安國夫人 世稱梁夫人
봉안국부인 세칭양부인 - 飜譯(번역) : 安國夫人(안국부인)에 봉해졌는데, 世間(세간)에서는 梁 夫人(양 부인)이라고 칭송 되었다.
世忠戰金兀朮於焦山 紅玉親執桴擊鼓助戰 士卒大奮 金兵卒不得渡 世忠邀兀朮於黃天蕩 幾成擒 兀朮鑿河
세충전금올출어초산 홍옥친집부격고조전 사졸대분 금병졸불득도 세충요올출어황천탕 기성금 올출착하
遁 紅玉奏言世忠失機 乞加罪責 擧朝爲之動色 世忠鎭楚州 紅玉織箔爲屋 與士卒同力役
둔 홍옥주언세충실기 걸가죄책 거조위지동색 세충진초주 홍옥직박위옥 여사졸동력역 - 번역생략
梁氏雖源出北防 至唐宋巳南遷閩粤 宋時閩中還出了一位狀元宰相梁克家 克家爲晉江人 字叔子 紹興中 擧進士第一
양씨수원출북방 지당송사남천민월 송시민중환출료일위장원재상양극가 극가위진강인 자숙자 소흥중 거진사제일 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)는 원래 본거지가 北方(북방)이었으나, 唐(당)나라, 宋(송)나라때에 이르러서는 이미 남쪽 閩(민), 粤(월)등으로 옮겨 왔으며, 宋代(송대)에 壯元(장원) 宰相(재상)인 梁 克家(양 극가)가 있었다. 梁 克家(양 극가)는 晋江(진강)사람으로 字(자)는 叔子(숙자)였으며 進士(진사)의 第一(제일)로 꼽혔다.
遷給事中 凡三年 遇事不可 必執奏無隱
천급사중 범삼년 우사불가 필집주무은 - 번역생략
乾道中累遷右丞相
건도중누천우승상 - 飜譯(번역) : 乾道(건도)때는 右丞相(우승상)이 되었다,
風度修整 近戚權倖不稍假借 善類賴以保全
풍도수정 근척권행불초가차 선류뢰이보전 - 번역생략
封儀國公 卒諡文靖 著有淳熙三山志
봉의국공 졸시문정 저유순희삼산지 - 飜譯(번역) : 死後(사후)에 諡號(시호)는 文靖(문정)으로 주었고, 著書(저서)는 淳熙三山志(순희삼산지)가 있다.
子億 字伯安
자억 자백안 - 飜譯(번역) : 아들 億(억)의 字(자)는 伯安(백안)이다,
襟度夷粹 母性嚴 億奉事無違 博親師友 講學不倦 以父任入官
금도이수 모성엄 억봉사무위 박친사우 강학불권 이부임입관 - 번역생략
累遷福州通判
누천복주통판 - 飜譯(번역) : 福州通判(복주통판)을 지냈다.
明淸兩代梁姓人才更盛 曾有四位宰相
명청양대양성인재경성 증유사위재상 - 飜譯(번역) : 明. 淸(명나라. 청나라) 兩代(양대)에는 梁氏(양씨)가 더욱 번성하여, 四名(4명)의 宰相(재상)이 있었다.
明代的狀元宰相梁儲是廣東順德人 字叔厚 號厚齋 晩號鬱州 成化進士第一 授編修
명대적장원재상양저시광동순덕인 자숙후 호후재 만호울주 성화진사제일 수편수 - 飜譯(번역) : 明代(명대)의 壯元宰相(장원재상) 梁 儲(양 저)는 廣東(광동) 順德(순덕) 사람으로 자는 叔厚(숙후) 호는 厚齋(후재)로, 뒤에는 鬱州(울주)로 불렀는데, 進士(진사) 가운데 第一(제일)로 지냈으며, 책자를 편집하고 수정하는 일을했다.
正德時累擢吏部尙書 華闔殿大學士
정덕시누탁이부상서 화합전대학사 - 飜譯(번역) : 正德(정덕)때는 吏部尙書(이부상서)로 뽑혔고, 華蓋殿(화개전) 大學士(대학사)가 되었다.
時多營建 輒偕同官切諫 又請早建儲貳 不報 秦瀋請益封嬖倖 儲承命草勅 以危詞動帝 事竟寢 宸濠反與蔣
시다영건 첩해동관절간 우청조건저이 불보 진심청익봉폐행 저승명초칙 이위사동제 사경침 신호반여장
冕扈從南征 數危言苦諫 世宗卽位 被劾乞歸 卒謚文康 有鬱州遺橋 儲子次攄 爲錦衣百戶 居家因與富人楊
면호종남정 수위언고간 세종즉위 피핵걸귀 졸익문강 유울주유교 저자차터 위금의백호 거가인여부인양
端爭田而滅其家 武宗命發邊衛立功 後官至廣東都指揮僉事
단쟁전이멸기가 무종명발변위립공 후관지광동도지휘첨사 - 번역생략.
儲孫孜 字思伯 號羅浮山人 人稱之曰浮山
저손자 자사백 호나부산인 인칭지왈부산 - 飜譯(번역) : 儲(저)의 손자 孜(자)의 字(자)는 思伯(사백)이요 號(호)는 羅浮山人(나부산인)으로 사람들은 그를 浮山(부산)이라 불렀다.
弱冠爲諸生 卽棄去
약관위제생 즉기거 - 번역생략.
與梁有譽 黎民表等爲詩古文 尤好書畫 以蔭補中書人 客部主事 爲人純雅恭謹 所交遊多海內名士
여양유예 려민표등위시고문 우호서화 이음보중서인 객부주사 위인순아공근 소교유다해내명사 - 梁 有譽(양 유예) 黎民表(려민표)등과 함께 詩(시)와 古文(고문)을 즐겼으며 畵書(화서)를 특히 좋아했다. 사람이 순수하고 우아해서 명사들과 交流(교류)가 많았다.
梁有譽亦順德人 字公實
양유예역순덕인 자공실 - 飜譯(번역) : 梁 有譽(양 유예) 역시 順德(순덕) 사람으로 자는 公實(공실)이다,
與歐大任等同學於黃佐
여구대임등동학어황좌 - 번역생략.
登嘉靖進士 授刑部主事
등가정진사 수형부주사 - 飜譯(번역) : 進士(진사)에 올랐으며 刑部主事(형부주사)를 지냈다.
與李攀龍輩號七才子 嚴世蕃欲廷納之 有譽遂謝病歸 有比部集
여이반용배호칠재자 엄세번욕정납지 유예수사병귀 유비부집 - 번역생략
明代崑山梁辰魚 爲崑曲鼻祖 辰魚字伯龍 好任俠 不屑就諸生試 嘉靖間李攀龍 王世貞等七子 皆折節與交
명대곤산양진어 위곤곡비조 진어자백용 호임협 불설취제생시 가정간이반용 왕세정등칠자 개절절여교 - 번역 생략
好遊嗜酒
호유기주 - 飜譯(번역) : 술을 좋아하고 놀기를 좋아했다.
足跡遍吳楚間 雅擅詞曲 邑人魏良輔能喉轉音聲 始變弋陽 海鹽故調爲崑腔 辰魚塡浣紗記付之 是爲崑曲始
족적편오초간 아천사곡 읍인위량보능후전음성 시변익양 해염고조위곤강 진어전완사기부지 시위곤곡시
兼工詩 有遠遊稿 淸代的宰相第一位是梁淸標 這一家可說世代簪纓
겸공시 원원유고 청대적재상제일위시양청표 저일가가설세대잠영 - 飜譯(번역) : 淸代(청대) 宰相(재상)의 第一(제일)인 梁 淸標(양 청표)가 있었는데, 이 집안은 時代(시대)의 中樞(중추)라 일컬을 만 하다.
淸標的曾祖夢龍 爲明代眞定人 字乾吉 嘉靖進士 神宗初 張居正當國 夢龍爲其門下士 特愛之 召爲兵部侍
청표적증조몽용 위명대진정인 자걸길 가정진사 신종초 장거정당국 몽용위기문하사 특애지 소위병부시
郞 進右都御史 總督薊遼保定軍務 以破土蠻功 就加兵部尙書 召入掌部務 加太子太保 居正沒 被劾 致仕
랑 진우도어사 총독계료보정군무 이파토만공 취가병부상서 소입장부무 가태자태보 거정몰 피핵 치사
居家卒 崇禎末追謚貞敏 有史論篇 海運新考
거가졸 숭정말추익정민 유사론편 해운신고 - 飜譯(번역) : 淸表(청표)의 曾祖(증조) 夢龍(몽용)은 明代(명대)의 眞定(진정) 사람으로, 자는 乾吉(건길)이며, 進士(진사)를 지냈다.神宗初 (신종초)에 張 居正(장 거정)이 나라를 맡았는데, 夢龍(몽용)은 그 門下(문하)의 선비였고, 특별히 총애를 받아, 兵部侍郎(병부시낭) 右都御使(우도어사)를 지냈고, 兵部尙書(병부상서)를 겸 하였다.
居正(거정)이 몰락한후 罪狀(죄상)이 暴露(폭로)되어 벼슬을 박탈 당했다.
夢龍孫維樞 字愼可 明崇禎擧人 官至工部主事 有政聲
몽룡손유추 자진신 명숭정거인 관지공부주사 유정성 - 飜譯(번역) : 夢龍(몽용)의 손자 維樞(유추)의 字(자)는 愼可(신가)로서 明崇禎(명숭정)때 擧人(거인)이 되었으며 工部主事(공부주사)를 지냈고, 政事(정사)에 명성이 있었다.
所著玉劍尊聞 皆紀明一代軼瑣事 又有姓譜日牋 內閣小識 見君子日牋
소저옥금존문 개기명일대질쇄사 우유성보일전 내각소식 견군자일전 - 번역생략
淸標爲維樞之子 字玉立 一字蒼癌 號棠村 明崇禎進士
청표위유추지자 자옥립 일자창암 호당촌 명숭정진사 - 飜譯(번역) : 淸表(청표)는 維樞(유추)의 아들로 字(자)는 玉立(옥립) 또는 蒼巖(창암)이며, 호는 棠村(당촌)으로 明崇禎(명숭정)때, 進士(진사)가 되었다.
福王時以淸標曾降李自成 入從賊案
복왕시이청표증강이자성 입종적안 - 번역생략
順治初降淸 授編修 累擢戶部尙書
순치초강청 수편수 누탁호부상서 - 飜譯(번역) : 順治初(순치초)에 戶部尙書(호부상서)가 되었다.
康熙間議撤藩 淸標赴廣東 移尙可喜家口 兵衆洶湧 淸標持以鎭靜 得不燮
강희간의철번 청표부광동 이상가희가구 병중흉용 청표지이진정 득불섭 - 번역생략
官至保和殿大學士 著有蕉林詩文集 棠村詞 棠村隨筆
관지보화전대학사 저유초임시문집 당촌사 당촌수필 - 飜譯(번역) : 康熙(강희)때는 保和殿大學士(보화전대학사)가 되었으며, 著書(저서)에는 蕉林詩文集(초림시문집), 棠村詞(당촌사) 棠村隨筆(당촌수필) 등이 있다.
淸代第二位梁姓宰相是梁詩正 亦是書香門第 詩正之父文濂 爲淸錢塘人 字次周 號谿父 工詩. 有桐乳齋詩集
청대제이위양성재상시양시정 역시서향문제 시정지부문렴 위청전당인 자차주 호계부 공시. 유동유제시집 - 飜譯(번역) : 淸代(청대)의 두 번째 梁氏(양씨) 宰相(재상)으로 梁 詩正(양 시정)이 있다.
詩正(시정)의 아버지는 文濂(문렴)으로 錢塘(전당)사람이며, 字(자)는 次周(차주). 호는 谿父(계부)이며, 詩(시)를 공부했고 桐乳齋詩集(동유재시집)이 있다.
文濂弟文泓 字秋潭 號龍泓 又號深甫 諸生 性孤介 工書 兼壇古文辭..
문렴제문홍 자추담 호용홍 우호심보 제생 성고개 공서 겸단고문사.. - 飜譯(번역) : 文濂(문렴)의 동생, 文泓(문홍)은 字(자)가 秋潭(추담), 호는 龍泓(용홍). 또는 深甫(심보)라고 하였는데, 書經(서경)을 공부하였고, 古文(고문)과 辭(사)에 能(능)하였다.
詩正字養仲 號 蘜林 雍進士 授編修 乾隆間官至東閣大學士 兼吏部尙書
시정자양중 호 국림 웅진사 수편수 건륭간관지동각대학사 겸이부상서 - 飜譯(번역) : 詩正(시정)의 字(자)는 養仲(양중)이며 호는 국림으로 雍正(옹정)때에 進士(진사)를 지냈으며, 乾隆(건륭)때는, 東閣大學士(동각대학사)와 吏部尙書(이부상서)를 겸하였다.
朝廷大制作咸出其手
조연대제작함출기수 - 번역생략.
總裁國史 文潁 續文獻通考各館 體例多其所定
총재국사 문영 속문헌통고각관 체예다기소정 - 飜譯(번역) : 國史(국사) 文穎(문영), 文獻通考(문헌통고)의 각 舘(관)을 총관하였는데, 많은 관리 사이에 지키는 예절을 정했다.
文章近南豐 詩骨蒼秀 卒謚文莊 有失音集
문장근남풍 시골창수 졸익문장 유실음집 - 飜譯(번역) : 文章(문장)은 南方(남방)의 風格(풍격)이 강했고, 詩(시)의 골채가 견고하고 우수했다. 死後(사후)의 諡號(시호)는 文莊(문장)이며, 失音集(실음집)의 著書(저서)가 있다.
皆名著一時(개명저일시) - 모두 같은때에 훌륭한 著書(저서)를 하였다.
詩正子同書 字元潁
시정자동서 자원영 - 飜譯(번역) : 詩正의(시정)의 아들 同書(동서)의 자는 元穎(원영)이다.
嘗得元人貫酸齋書{山舟]二字 因以顔其齋
상득원인관산재서[산주]이자 인이안기재 - 번역생략.
世稱山舟先生 晩自署 [不翁] 九十外又署[新吾長]
세칭산주선생 만자서 [불옹] 구십외우서[신오장] - 飜譯(번역) : 세상에선 山舟先生(산주선생)이라 불렀고, 만년에는 스스로 不翁(불옹), 新音長(신음장) 이라 署名(서명) 하였다.
爲乾隆擧人
위건륭거인 - 飜譯(번역) : 乾隆(건륭)에서 擧人(거인)이 되었다.
賜一體殿試 選庶吉士 累遷侍講 以憂歸 不復仕 嘉慶間重赴鹿嗚 賞侍講學士銜 同書性耿介
사일체전시 선서길사 누천시강 이우귀 불복사 가경간중부녹오 상시강학사함 동서성경개 - 번역생략
不諧於俗 工書
불해어속 공서 - 飜譯(번역) : 성격이 강직하고, 속되지 않았으며 서경을 공부했다.
初法顔柳 繼用米法 晩益變化 純任自然
초법안유 계용미법 만익변화 순임자연 - 번역생략
名滿天下 能詩 尤精賞鑑
명만천하 능시 우정상감 - 飜譯(번역) : 명성이 만천하에 가득했고, 詩(시)에 能(능)하여, 더욱더 세밀히 鑑賞(감상) 했다.
年九十三卒
년구십삼졸 - 飜譯(번역) : 壽(수)는 93살에 돌아 가셨다.
前數日自書[赴] 筆法蒼勁如平時 有頻羅庵遺集
전수일자서[부] 필법창경여평시 유빈나암유집 - 飜譯(번역) : 著書(저서)는 [赴:부]이 있고 필체는 힘이 있었으며, 頻羅庵遺集(빈나암유집)이 있다.
詩正孫玉繩 字曜北
시정손옥승 자요북 - 飜譯(번역) : 詩正(시정)의 孫子(손자) 玉繩(옥승)의 자는 曜北(요북)이다.
嗣同書爲後 乾隆增貢生 篤學力行 長於考訂
사동서위후 건륭증공생 독학력행 장어고정 - 번역생략.
著史記志疑 閱時二十年而成 最稱精審 又有淸白士集
저사기지의 열시이십년이성 최칭정심 우유청백사집 - 飜譯(번역) : 史記志疑(사기지의)를 20년간 검열한 뒤 完成(완성)하였고 淸白士集(청백사집)을 지었다.
第三位宰相是梁國治 淸會稽人 字階平 號瑤峰 一號豐山 乾隆進士 授修撫 累官東閣大學士 兼戶部尙書 性好學 愛才
제삼위재상시양국치 청회계인 자자평 호요봉 일호풍산 건륭진사 수수무 누관동각대학사 겸호부상서 성호학 애재 - 飜譯(번역) : 세번째 재상으로는 梁 國治(양 국치)가 있는데, 淸代(청대)에 會稽(회계)사람으로 字(자)는 階平(계평) 호는 瑤峰(요봉), 豊山(풍산)인데, 乾隆(건륭)년에 進士(진사)가 되었고, 東閣大學士(동각대학사)와 戶部尙書(호부상서)를 겸임하였다. 학문을 즐겼고 재능이, 뛰어났었다.
所至名士爲歸 以經術精吏治 淸儉不名一錢 俸入隨手輒盡
소지명사위귀 이경술정이치 청검불명일전 봉입수수첩진 - 번역생략
謚文定 有敬見堂文集
익문정 유경견당문집 - 飜譯(번역) : 시호는 文定(문정)이며, 저서에는 敬見堂文集(경견당문집)이 있다.
梁氏在粤中爲大族 自宋而後 人才鼎盛
양씨재월중위대족 자송이후 인재정성 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)는 粤(월)에서 큰 部族(부족)을 이루었는데, 宋(송)나라 以後(이후) 부터는 人才(인재)가 더욱 盛(성)하였다.
如番禺有梁士楚 梁百揆 梁無技 高要有梁順孫 梁軫 新會有梁迪 梁啓超... 南海有梁佩蘭 梁詔獻 梁廷振
여번우유양사초 양백규 양무기 고요유양순손 양진 신회유양적 양계초... 남해유양패란 양조헌 양정진
順德有梁元翀 梁善長 三水有梁垣光 梁一峰 東莞有梁惠生 瓊山有梁雲龍等皆名著一時
순덕유양원충 양선장 삼수유양원광 양일봉 동완유양혜생 경산유양운용등개명저일시 - 飜譯(번역) : 番禺(번우)에는 梁 士楚(양 사초) 梁 百揆(양 백규) 梁 無技(양 무기)등이 있고, 高要(고요)에는 梁 順孫(양 순손), 梁 軫(양 진),이 있고, 新會(신회)에는, 梁 迪(양 적) 梁 啓超(양 계초)가 있고... 南海(남해)에는 梁 佩蘭(양 패란), 梁 詔獻(양 조헌) 梁 廷振(양 정진),이 있고, 順德(순덕)에는 梁 元翀(양 원충) 梁 善長(양 선장)이 있고, 三水(삼수)에는 梁 垣光(양 원광), 梁 一峰(양 일봉), 東莞(동완)에는 梁 惠生(양 혜생)이 있고, 瓊山(경산)에는 梁 雲龍(양 운용)등이 있는데,
梁氏據傳係先入粤 後入閩 但均屬一家
양씨거전계선입월 후입민 단균속일가 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)의 계통이 전해진데 의하면 먼저 粤(월)에 들어가고, 후에 閩(민)에 들어 갔는데, 모두 한집안에 속한다.
桃園縣中壢市 [梁氏族譜] 稱..[其先伯益 梁滅於秦 子孫奔晉
도원현중력시 [양씨족보] 칭..[기선백액 양멸어진 자손분진 - 飜譯(번역) : 挑園縣(도원현) 中壢市(중력시)의 梁氏(양씨) 族譜(족보)에 이르기를 그 先祖(선조)는 伯益(백익)이며, 秦(진)때 滅(멸:없어졌다)하였고, 자손은 晋(진)으로 나갔다.
梁伯玄孫益耳 爲晉大夫 居河東 漢平帝時 子孫分二派.. 一居安定 一居扶風
양백현손익이 위진대부 거하동 한평제시 자송분이파.. 일거안정 일거부풍 - 飜譯(번역) : 梁 伯玄(양 백현)의 孫子(손자) 梁 益耳(양 익이)는 晋大夫(진대부)가 되었으며, 河東(하동)에 머물었다. 漢平帝(한평제)때 자손이 두파로 나누어 졌는데, 1파는 安定(안정)에 머물렀고, 1파는 扶風(부풍)에 머믈렀다.
愍帝時 有曰芳者 拜司徒 女爲懷帝后
민제시 유왈방자 배사도 여위회제후 - 飜譯(번역) : 愍帝(민제)때에 芳(방)이란 사람이 있었는데, 그의 딸은 懷帝后(회제후)가 되었다.
晉室亂離 芳以於隨晉渡江 大衍於錢塘 合蒲間 孫遐 仕安帝 桓玄簒 逃閩 十三世選者 爲南安令 因家南安
진실난이 방이어수진도강 대연어전당 합포간 손하 사안제 환현찬 도민 십삼세선자 위남안령 인가남안
自選四世日宿者 生福範 官京兆 子父 仕番禺 福範亦移居惠安之黃淡村
자선사세일숙자 생복범 관경조 자부 사번우 복범역이거혜안지황담촌 - 번역생략.
宋時 有孟堅爲兵部左侍郞 居寧化石壁鄕
송시 유맹견위병부좌시랑 거녕화석벽향 - 飜譯(번역) : 宋(송)나라때 孟堅(맹견)이 있었는데, 兵部左侍郞(병부좌시랑)을 지냈고, 寧代(녕대)에 石壁鄕(석벽향)에 머물렀다.
宋末 孟堅六世孫永元 移潮州府程鄕縣永南壩 永利移潮州 永貞六子福 遷梅州松口山口鄕 後子孫繁衍於 閩粤
송말 맹견육세손영원 이조주부정향현영남패 영리이조주 영정육자복 천매주송구산구향 후자손번연어 민월 - 飜譯(번역) : 宋末(송말)에는 孟堅(맹견)의 6대 孫(손) 永元(영원)은 潮州府程鄕(조주부정향)으로 옮겨갔고, 永貞(영정)의 여섯째 아들 福(복)은 梅州(매주)로 옮겨 왔고, 후손들은 閩(민) 粤(월)에서 번창하였다.
梁氏約於淸初開始遷台 文獻可稽者有康熙六十年 粤籍人梁元章居於下淡水
양씨약어청초개시천대 문헌가계자유강희육십년 월적인양원장거어하담수 - 飜譯(번역) : 梁氏(양씨)는 淸(청)나라 初(초)에 臺灣(대만)으로 옮겨오기 시작했는데, 문헌에는 康熙(강희) 60년이라 했고, 梁 元章(양 원장)은 淡水(담수)에 머물렀다.
平朱亂有功 乾隆十六年 有梁登兌捐建麻豆北極殿齋房
평주난유공 건륭십육년 유양등태연건마두북극전재방 - 번역생략
乾隆二十四年有梁尙璸
건륭이십사년유양상빈 - 飜譯(번역) : 乾隆(건륭) 24년에 梁 尙璸(양 상빈)이 있었다,
梁伯章捐置里港天后宮香田
양백장연치리항천후궁향전 - 번역생략.
乾隆二十五年 台灣縣有梁舟元中擧乾隆三十九년有梁穀潁入台
건륭이십오년 태만현유양주원중거건륭삼십구년유양곡영입태 - 飜譯(번역) : 乾隆(건륭) 25년에는 臺灣縣(대만현)에 梁 舟元(양 주원)이 있었으며, 乾隆(겅륭) 39년에는 梁 穀穎(양 곡영)이 臺灣(대만)에 들어왔다,
卜居挑園澗堡龜崙楓樹坑
복거도원간보구륜풍수갱 - 번역생략
穀潁第五子運壽後遷桃園龍潭鄕八德村 其裔衍於高雄 屛東一帶
곡영제오자운수후천도원용담향팔덕촌 기예연어고웅 병동일대 - 飜譯(번역) - 穀潁(곡영)의 5째 아들 運壽(운수)가 桃園龍潭鄕八德村(도원용담향팔덕촌)으로 옮겨 왔는데, 高雄(고웅) 屛東(병동) 일대에 널리 퍼졌다.
乾隆四十三年有梁順興 居今屛東縣枋寮鄕
건륭사십삼년유양순흥 거금병동현방료향 [번역] - 乾隆(건륭) 43년에 梁 順興(양 순흥)은, 지금의 屛東縣(병동현) 枋寮鄕(방료향)에 살았다
同年間又有閩人梁某 入墾於今台北縣淡水鎭龍山 龍安 龍鎭 龍川 龍德五里
동년간우유민인양모(입간어금태북현담수진용산 용안 용진 용천 용덕오리 [번역]- 같은해 또 복건성(閩人) 사람 梁 某(양 모)가 지금의 台北縣담(대북현) 淡水鎭 (담수진) 龍山(용산) 龍安(용안) 龍鎭(용진). 龍川(용천) 龍德(용덕) 다섯 마을을 開墾(개간) 하였다.
嘉慶八年有梁某居今屛東縣內埔鄕 捐修天佑宮 同年間有梁萬 梁虎 合墾於今台北縣石碇鄕格頭村 道光十 一年有彰化縣梁濟時中擧人
가경팔년유양모거금병동현내포향 연수청우궁 동년간유양만 양호 합간어금태북현석정향격두촌 도광십 일년유창화현양제시중거인 [번역]- 嘉慶(가경) 8년에 梁 某(양 모)라는 사람이 지금의 屛東縣(병동현) 內埔鄕(내포향)에 살면서, 天佑宮(천우궁)을 지었으며, 같은해 梁 萬(양 만), 梁 虎(양 호)가 지금의 台北縣(태북현) 石碇鄕 格頭村(석정향격두촌)을 개척하였고, 道光(동광) 11년에 彰化縣(창화현)에 梁 濟(양 제)가 擧人(거인) 중에 있었다.
梁姓在台灣地區目前爲第四十五大姓 分布至爲普遍
양성재태만지구목전위제사십오대성 분포지위보편 [번역]- 梁氏姓(양씨성)은 臺灣(대만)에서 지금은 45번째의 큰 姓氏(성씨)가 되었고, 보편적으로 분포 되었다.
台北市約有3,990인
태북시유약3,990인 [번역] - 台北市(태북시) 약 3,990명
其中以外省籍佔多數 約 2,390人
기중이외성적점다수 약 2,390인 [번역]- 그중에는 省(성)밖에 다수가 있는데 약 2,390명이다.
其次爲閩省人 1,350人
기차위민성인, 1,350인 [번역]- 그 다음으로는 閩省人(민성인:복건성 사람) 사람이 1,350명이다.
再次爲客家二四五人
재차위객가이사오인 [번역]- 그 다음으로는 客家(객가)인이 245명이다.
灣灣省梁姓人士最集中地區爲彰化縣 約 9,360人
태만성양성인사최집중지구위창화현 약 9,360인 [번역]- 臺灣省(대만성)에 梁氏(양씨) 人士(인사)들이 제일 많이 集中(집중)한 地區(지구)는 彰化縣(창화현)으로 약 9,360명이다.
絶大部份爲閩籍 約 9,210人
절대부빈위민적 약 9,210인 [번역]- 대부분 閩族(민족:복건성 사람)으로 약 9,210명이고,
外省籍百餘人
외성적백여인 [번역]- 外省人(외성인)이 백여명이고,
粤籍僅一二十人
월적근일이십인 [번역]- 粤族(월족)이 겨우 120명이다.
高雄縣最爲次多 總五,四五五人
고웅현최위차다, 총오사오오인 [번역]- 고웅현에는 두 번째로 많은, 약 5,455명인데,
其中閩籍 四,七一五人
기중민적 사칠일오인 [번역]- 그중에 민족(복건성 사람)이 4,715명이고,
外省籍五七五人
외성적오필오인 [번역]- 외성인이 575명이고,
粤籍百五十人
월적백오십인 [번역]- 월족(복건성 사람)이 150명이다.
台南縣爲第三位, 4,070人
태남현위제삼위 4,070인 [번역]- 태남현이 3위인데 4,070명으로,
其中閩籍 3,895人
기중민적 3,895인 [번역]- 그 중에 閩族(복건성 사람).이 3,895명이고,
外省籍 155人
외성적 155인 [번역]- 외성인이 155명이고, 粵族(월족) 百二十人(120인) - 粤族(월족)이 120명이다.
粤籍梁姓集中的地點,首推桃園縣, 總數 3,590人中
월적양성집중적지점,수추도원현, 총수 3,590인중 [번역] - 월족 양씨들이 집중적으로 있는 지점은 桃園縣(도원현)인데 그 총수 3,590명 중에,
粵籍佔 3,090人
월적점 3,090인 [번역]- 粤族(월족)이 3,090명이고,
其他省籍
기타성적 [번역]- 外省人(외성인)이 275명이고,
閩族
민족 [번역]- 복건성 사람이 220명이고,
其他如新竹縣 2,690人中
기타여신죽현 2,690인중 [번역]- 기타 신죽현에 2,690명중에,
粤族佔1,900人
월적점1,900인 [번역]- 월족이 1,900명.
其他省籍425인
기타성적425인 [번역]- 외성인이 425명,
閩籍340人
민적340인 [번역]- 閩族(민족)이 340명이다.
苗栗縣2,340人中 粤佔1,305人 閩籍855人 其他省籍165人
묘율현2,340인중 월점1,305인 민적855인 기타성적165인 [번역]- 苗栗縣(묘율현)에는 2,340명중에, 월족이 1,350명이고, 민족이 855명이고, 其他省(기타성)에 165명이다.
屛東縣 3,300人中 粤籍佔 1,890人 其他省籍 1,890人 閩籍 875人
병동현 3,300인중 월적점 1,890인 기타성적 1,890인 민적 875인 [번역]- 병도현에는 3,300명중에, 월족이 189명이며, 기타 890명이며, 민족이 875명이다.
花蓮縣 1,725人中 粤籍佔640人 其他省籍605人 閩籍325人
화연현 1,725인중 월적점640인 기타성적605인 민적325인 [번역]- 花蓮縣(화연현)에는 1,725명 중에, 粤族(월족)이 640명이며, 其他(기타)가 605명이며, 閩族(민족:복건성 사람)이 325명이다.
山胞也有取用梁姓者 其分布如下
산포야유치용양성자 기분포여하 [번역]- 山胞(산포)에 梁氏姓(양씨성)을 쓰는 사람들이 있는데, 그 分布(분포)는 아래와 같다.
嘉義縣約50人
가의현약50인 [번역]- 가의현에 약 50명.
高雄縣十餘人
고흥현십여인 [번역]- 고흥현에 10여명.
南投縣六十人
남투현육십인 [번역]- 남투현에 60명.
新竹縣30인
심죽현30인 [번역]- 신죽현에 30명.
苗栗縣十餘人
묘율현십여인 [번역]- 飜譯(번역) : 묘율현에 10여명.
台中縣數人
태중현수인 [번역]- 飜譯(번역) : 태중현에 수명.
屛東縣130人
병동현130인 - 飜譯(번역) : 병동현에 130명.
台東縣約十人
태동현약십인 - 飜譯(번역) : 태동현에 약18명.
花蓮縣160인
화연현160인 - 飜譯(번역) : 화연현에 160명.
宣蘭縣30인
선란현30인 - 飜譯(번역) : 선란현에 30명. 이다.
이상 정리한 자료를 보아서 분명히 한국의 양씨와 중국의 양씨는 그 근원이 같지 않다.
25 Achison Way Buena Park CA 90621에서 ~ 2007년 1월 25일 목요일 정리 ~
남원양씨 거제문중 병부공파 30세손 양 방수 정리고증
|