|
바이올린을 연주하기 시작했을 때 그들은 주의를 기울이고 일어나서 발끝으로 앞쪽 방문으로 발끝으로 걸어가서 서로 기대고 있었다.
Als die Violine zu spielen begann, wurden sie aufmerksam, erhoben sich und gingen auf den Fußspitzen zur Vorzimmertür, in der sie aneinandergedrängt stehen blieben.
aufmerksam : 주의 깊은, 세심한, 정중한, 사려 깊은
aneinander : 서로 잇닿아[잇닿게], 서로
drängen : 누르다, 밀치다, 밀치고 나아가다
그런데 바이올린 연주가 시작되자 그들도 그 소리에 관심을 보였다. 그들은 일어서서 발끝으로 살금살금 현관 복도 문으로 가더니 거기서 서로 바싹 붙어 섰다.
When the violin started to play, they began to take notice, rose, and tiptoed to the hall door, where they remained, standing crammed together.
Lorsqu'on commença à jouer du violon, ils tendirent l'oreille, se levèrent et allèrent sur la pointe des pieds jusqu'à la porte du vestibule, où ils restèrent debout, pressés les uns contre les autres.
부엌에서 그들을 들었음에 틀림없었다. 왜냐하면 아버지가 외쳤기 때문이다: “연주가 하숙인들에게 불쾌하진 않을까요? 그것은 즉시 중단될 수 있어요.” “그 반대입니다”, 하숙인들의 중심되는 이가 말했다, “소녀가 우리에게로 와서 여기 더 편안하고 더 기분이 좋은 이 방에서 연주해도 되지 않을까요?” “아, 좋습니다,” 아버지는 자기가 바이올린 연주자인 것처럼 소리쳤다.
Man mußte sie von der Küche aus gehört haben, denn der Vater rief: »Ist den Herren das Spiel vielleicht unangenehm? Es kann sofort eingestellt werden.« »Im Gegenteil«, sagte der mittlere der Herren, »möchte das Fräulein nicht zu uns hereinkommen und hier im Zimmer spielen, wo es doch viel bequemer und gemütlicher ist?« »O bitte«, rief der Vater, als sei er der Violinspieler.
unangenehm : 불쾌한, 불편한, 곤혹스러운, 괴로운
einstellen : 넣다, 중지하다, 억제하다, 조절하다
bequem : 쾌적한, 편안한, 게으른, 쉬운
gemütlich : 기분이 좋은, 아늑한, 안락한, 느긋한, 상냥한
부엌에서도 그들의 소리가 들렸던지, 아버지가 이렇게 외쳤다. “연주가 신사분들께 방해가 되는 게 아닌지요? 그러시면 당장 그만두게 하겠습니다.” “그 반대입니다.” 가운데 신사가 대답했다. “따님이 우리한테 와서 여기 거실에서 연주하시면 어떨까요? 훨씬 더 편안하고 분위기도 좋을 텐데요.” “오, 그래도 된다면.” 자신이 바이올린 연주자라도 되는 것처럼 아버지가 외쳤다.
The family must have heard them from the kitchen, for the father called: ‘Perhaps the gentlemen are displeased by the playing? It can be stopped at once.’ ‘On the contrary,’ said the middle gentleman, ‘wouldn’t the young lady like to come in to us and play here in the living-room where it is much more comfortable and friendly?’ ‘By all means,’ called the father, as if it was he who was playing.
On avait dû les entendre de la cuisine, car le père s'écria : « Le violon gêne-t-il ces messieurs ? On peut l'arrêter tout de suite. » « Au contraire », dit le monsieur du milieu, « la demoiselle ne voudrait-elle pas entrer et jouer ici dans la pièce ? c'est bien plus commode et plus agréable. »« Oh ! je vous en prie », répondit le père, comme s'il était lui-même le violoniste.
하숙인들은 방으로 물러가서 기다렸다. 곧바로 아버지는 보면대를, 어머니는 악보를, 그리고 여동생은 바이올린을 들고 왔다.
Die Herren traten ins Zimmer zurück und warteten. Bald kam der Vater mit dem Notenpult, die Mutter mit den Noten und die Schwester mit der Violine.
zurücktreten : 뒷걸음질치다, 물러나다, 쑥 들어가다
Notenpult : 보면대
신사들은 거실로 물러나 기다렸다. 곧 아버지가 보면대를, 어머니가 악보를, 누이동생이 바이올린을 들고 왔다.
The gentlemen went back into the room and waited. Soon, in came father with the music-stand, mother with the music, and sister with the violin.
Les messieurs rentrèrent dans la pièce et attendirent. Bientôt arriva le père avec le pupitre, suivi de la mère avec la partition et de la sœur avec son violon.
여동생은 연주를 위해서 모든 것을 조용히 준비했다; 부모님은 이전에 한 번도 세를 준 적이 없었으므로 하숙인들에 대해서 의례적인 말을 과장되게 하고 그들 자신의 의자에 앉겠다고 과감히 말하지 않았다; 아버지는 문에 기대서 오른손을 채워진 사환복의 두 단추 사이에 꽂고 있었다; 그러나 어머니는 한 하숙인으로부터 제공된 의자 하나를 받아서 의자를 하숙인이 우연히 놓은 곳에 두었기 때문에 멀리 떨어진 저 구석에 앉았다.
Die Schwester bereitete alles ruhig zum Spiele vor; die Eltern, die niemals früher Zimmer vermietet hatten und deshalb die Höflichkeit gegen die Zimmerherren übertrieben, wagten gar nicht, sich auf ihre eigenen Sessel zu setzen; der Vater lehnte an der Tür, die rechte Hand zwischen zwei Knöpfe des geschlossenen Livreerockes gesteckt; die Mutter aber erhielt von einem Herrn einen Sessel angeboten und saß, da sie den Sessel dort ließ, wohin ihn der Herr zufällig gestellt hatte, abseits in einem Winkel.
vorbereiten : 준비시키다, 채비를 갖추게 하다, 준비하다
vermieten : 임대하다, 세놓다
niemals : 결코 ~아니다, 한 번도 ~아니다
Höflichkeit : 예의, 예절, 공손한 태도, 친절한 행동, 의례적인 말
überteiben : 혹독하게 부리다, 지나치게 하다, 과장하다, 과시하다
Knopf : 단추
Livree : 하인의 제복
Rock : 상의, 재킷
erhalten : 보존하다, 얻다, 받다, 인수하다
anbieten : 제안하다, 제의하다, 제공하다, 내놓다
zufällig : 우연한, 뜻밖의, 우발적인, 불필요한
abseits : 떨어져, 멀리
누이동생은 차분하게 연주를 위한 모든 준비를 해 나갔다. 하지만 전에 방에 세를 들여 본 적이 없는지라 하숙인들에게 과도하게 공손한 자세를 보여 온 부모님은 지금도 감히 자기 의자에 앉을 생각도 하지 못하고 있었다. 아버지는 앞을 채운 제복 상의 단추 두 개 사이의 틈으로 오른손을 꽂아 넣고 문에 기대어 섰고, 어머니는 한 하숙인이 의자를 내주어서 거기에 앉긴 했지만, 그가 별생각 없이 아무 데나 의자를 가져다 놓자 의자 위치를 옮기지 않고 그대로 앉는 바람에 한쪽 구석에 떨어져 있게 되었다.
Calmly the sister put everything ready for playing: the parents, who had never rented out rooms before and so overdid the politeness towards the lodgers, did not venture to sit in their own armchairs; the father leaned against the door, his right hand hidden between two buttons on the tightly fastened coat of his livery; the mother, on the other hand, accepted the armchair offered by one of the gentlemen and, letting it stay on the spot where he had happened to leave it, sat in a corner, out of the way.
La sœur prépara tranquillement tout ce qu'il fallait pour se mettre à jouer ; les parents, qui n'avaient jamais loué de chambre auparavant et qui, à cause de cela, exagéraient la politesse envers leurs locataires, n'osaient pas s'asseoir sur leurs chaises ; le père restait appuyé à la porte, la main droite entre deux boutons de sa livrée soigneusement fermée ; mais un des messieurs proposa une chaise à la mère qui, laissant le siège là où le monsieur l'avait posé par hasard, s'assit à l'écart dans un coin.
여동생은 연주하기 시작했다; 아버지와 어머니는 각각 자신의 자리에서 그녀의 손들의 움직임을 세심하게 지켜보았다. 그레고르는 연주에 이끌려 과감하게 조금 더 나아갔고 머리는 이미 거실에 있었다. 그는 최근에 다른 이들을 그렇게 조금밖에 배려하지 않는다는 것에 대해서 거의 놀라지 않았다; 이전에는 이 배려심이 그의 자부심이었다.
Die Schwester begann zu spielen; Vater und Mutter verfolgten, jeder von seiner Seite, aufmerksam die Bewegungen ihrer Hände. Gregor hatte, von dem Spiele angezogen, sich ein wenig weiter vorgewagt und war schon mit dem Kopf im Wohnzimmer. Er wunderte sich kaum darüber, daß er in letzter Zeit so wenig Rücksicht auf die andern nahm; früher war diese Rücksichtnahme sein Stolz gewesen.
verfolgen : 뒤쫓다, 박해하다, 주의깊게 관찰하다, 지켜보다
aufmerksam : 주의 깊은, 세심한, 사려 깊은
anziehen : 입다, 끌다, 잡아당기다
sich vorwagen : 과감하게 전진하다
kaum : 거의 ~아닌, ~하기가 어렵다, 막 ~하자마자
in letzter Zeit : 최근에
auf jn./etw. Rücksicht nehmen : 참작하다, 아끼다
Stolz : 자부심
누이동생이 연주를 시작했다. 아버지와 어머니는 각자 자기 자리에서 주의 깊게 그녀의 손 움직임을 지켜보고 있었다. 연주에 끌린 그레고르는 약간의 전진을 감행하여, 머리는 벌써 거실 밖으로 나와 있었다. 그는 최근 들어 다른 사람들에게 아무 신경도 쓰지 않게 되었고, 그렇게 된 것에 대해 더 이상 놀라지도 않았다. 예전에는 다른 사람을 배려하는 태도가 그의 자랑이었는데 말이다.
Gregor’s sister began to play; father and mother followed the movements of her hands attentively from either side. Attracted by the playing, Gregor had ventured a little further out until his head was already in the living-room. He was hardly surprised that he had shown so little consideration for the others of late; in the past this consideration had been his pride.
Grete se mit à jouer ; le père et la mère suivaient attentivement, chacun de leur côté, le mouvement de ses mains. Gregor, attiré par la musique, s'était un peu risqué en avant et il passait déjà la tête dans la salle. Il s'étonnait à peine d'avoir presque entièrement cessé, ces derniers temps, de tenir compte des gens ; jadis, il y mettait son point d'honneur.
그리고 거기에 더해서 그가 사실상 이제는 숨어야 할 더 많은 이유가 있었다. 왜냐하면 그의 방에 도처에 놓여 있고 가장 작은 동작에도 흩날리는 먼지 때문에 그는 완전히 먼지투성이가 되었기 때문이다; 실들, 머리카락들, 음식물 찌꺼기들을 그는 그의 등에 그리고 그의 옆구리에 끌고 돌아다녔다; 모든 것들에 대한 그의 무관심은 너무 커서 지난 며칠 동안 몇 번 그런 것처럼 등을 바닥에 대고 누워서 양탄자에 몸을 비비지도 않았다.
Und dabei hätte er gerade jetzt mehr Grund gehabt, sich zu verstecken, denn infolge des Staubes, der in seinem Zimmer überall lag und bei der kleinsten Bewegung umherflog, war auch er ganz staubbedeckt; Fäden, Haare, Speiseüberreste schleppte er auf seinem Rücken und an den Seiten mit sich herum; seine Gleichgültigkeit gegen alles war viel zu groß, als daß er sich, wie früher mehrmals während des Tages, auf den Rücken gelegt und am Teppich gescheuert hätte.
dabei : 그 근처에, 옆에, 그때에, 동시에, 그 외에 더, 그런데도
verstecken : 숨기다 (재귀) 숨다
infolge : ~의 결과로서, ~ 때문에, ~에 따라서
Staub : 먼지, 티끌, 쓰레기
überall : 도처에, 어디에나, 언제나
umherfliegen : 이리저리 날아다니다, 흩날리다
staubbedeckt : 먼지를 뒤집어 쓴, 먼지투성이의
Faden : 실, 실 모양의 것
Speiseüberrest : 음식물 찌꺼기
schleppen : 힘들게 끌고 가다, 거느리고 가다
herumschleppen : 끌고 돌아다니다, 끝내지 못해 골머리를 앓다
Gleichgültigkeit : 무관심, 냉담, 하찮음
zu ~, als daß ~ : 너무 …하므로 …하지 못하다
mehrmals : 여러 번, 수차
legen : 두다, 놓다, 눕히다 (재귀) 누그러지다, 가라앉다, 눕다, 자다
Teppich : 융단, 양탄자, 테이블보
scheuern : 문질러 닦다, (살갗을) 쓸리게 하다; (어디에 몸을) 비벼대다
그런 것이 중요하다면, 지금이야말로 더더욱 자기를 숨겨야 할 상황이었다. 그의 방은 온통 먼지투성이였고 약간만 움직여도 먼지가 풀풀 날릴 정도였기 때문에 그레고르 역시 먼지를 잔뜩 뒤집어쓰고 있었던 것이다. 그는 실, 머리카락, 음식물 찌꺼기를 등과 겨드랑이에 달고 돌아다녔다. 예전에는 하루에도 몇 번씩 누워 양탄자에 등을 문질러 닦곤 했지만, 이제는 모든 것에 대해 너무나 무관심해져서 그런 노력도 전혀 하지 않게 된 것이다.
And besides, right now he would have had even greater reason to hide, for, because of the dust on everything in his room, which rose at the slightest movement, he too was quite covered in it; he dragged threads, hairs, bits of left-over food about on his back; his indifference towards it all was far too great for him to do what he had previously done several times a day, lie on his back and scrub it against the carpet.
Et pourtant, il n'aurait jamais eu plus de raisons de se cacher, car, à cause de la saleté qui recouvrait toute sa chambre et qui s'envolait à la moindre occasion, il était lui-même couvert de poussière ; des fils, des cheveux, des restes de nourriture traînaient sur son dos et sur ses flancs ; son indifférence envers tout était bien trop grande pour qu'il songeât encore, comme il le faisait auparavant plusieurs fois par jour, à se coucher sur le dos pour se brosser sur le tapis.
그리고 이런 형편에도 불구하고 그는 방의 흠없는 바닥 위로 한 부분을 앞으로 내미는 데 전혀 겁이 없었다.
Und trotz dieses Zustandes hatte er keine Scheu, ein Stück auf dem makellosen Fußboden des Wohnzimmers vorzurücken.
Scheu : 두려움, 공포, 겁, 수줍음
makellos : 흠 없는, 나무랄 데 없는
Fußboden : (실내의) 바닥
vorrücken : 앞으로 밀치다, 앞으로 나아가다, 전진하다
achten : auf et. achten[eines Dinges achten] 무엇에 주의[유의]하다.
그렇게 지저분한 상태인데도 그는 주저하지 않고 깨끗한 거실 바닥에 한 발짝 내디뎠다. 하지만 아무도 그에게 주의하지 않았다.
And in spite of this condition, he did not hesitate to advance some way forward on the spotless floor of the living-room. In any case, no one took any notice of him.
Et, malgré l'état où il se trouvait, il n'éprouva aucune vergogne à avancer d'un pas sur le plancher immaculé de la salle de séjour. l faut dire que personne ne prenait garde à lui.
|