오늘은 드라마를 보다가 마지막에 “에필로그”가 나오네요
그래서 epilogue를 풀어 보도록 하겠습니다
[어원] 그리스어 epi (위에) + logos (담화) |
유명인터넷에 epilogue의 어원이 이렇게 나와 있습니다
무슨 말인지 알겠습니까?
“위에서 말하는 것”이 “끝 맺음”과 무슨 관계가 있습니까?
(끝)내 삘라고
(일을 다) 봤어삤잖아
(끝)내삤습니다
(끝)났어 시끄럽다
(끝)내삤다 말야
(결과물을) 빼냈다삐
(할 수 없어서) 손 쓰지
收尾 (수미) |
먼저 세계의 언어할배들에게 문의를 드렸습니다
세계의 언어에 ㄱ이 사라진 경우가 많은 변화 중에서 가장 많았습니다
영어로는 c나 k, g등으로 봐야 하겠지요
예를 들면) avante (아반테, 전진): 앞에 (가)니다
approximate (어프록시메이트, 가까운): 앞으로(가까이) 왔습니다
auxiliary (억지리어리, 보조의): (끼)워주라 하리
ambient (엠비언트, 주변의): (가)ㅁ아삔다 ⇒ 감아삔다
lizard (리자드, 도마뱀): (꼬)리 자르다
밥먹이다 ⇌ 밥미이다 (경상도 사투리)
남아라 ⇌ 남거라
무을래 ⇌ 묵을래
무우 ⇌ 무끼(이북사투리)
(식물) 머위 ⇌ 머구
사회(社會) ⇌ 사교(일본어)
(징기스)칸 ⇌ 왕(황)
간단하게 몇 개만 올려 봤습니다
이런 경우는 세계적으로 보면 몇 십만 단어는 될 것으로 보입니다
“끝내삘라고”에서 ㄱ발음을 없애면 “내삘라고”정도 되겠지요
그러면 “epilogue”정도로 표시가 될 것으로 보입니다
그리고 제가 자주 언급하는 것이 있죠?
“영어는 경상도 사투리다”라는 것이지요
지금의 발음방식을 표준말로 이해가 되는 지는 모르겠습니다
제가 무식한 보리문디라서 말이지요. ㅎ
그리고 참 반대어인 prologue (프로로그, 서언(序言))인데요
그 전에 “앞으로 놓고”로 푼 적이 있습니다
“prologue(앞으로 놓고) ⇌ epilogue(끝내삘라고)”
2508. epilogue (에필로그, 끝맺음, 종곡, 발문):
(끝)내삘라고, (끝)내버리다가 어원
* 크로아티아, 폴란드, 스웨덴,
노르웨이, 체코, 말레이시아: epilog ((끝)내 삘라고) (* c, k 탈락)
* 라틴어, 헝가리: epilogus ((끝)내 삘라고 했어) (* c, k 탈락)
* 일본: エピローグ (에필로그) ((끝)내 삘라고) (* c, k 탈락)
* 카탈루냐: epileg ((끝)내 삘라고) (* c, k 탈락)
* 스페인: epilogo ((끝)내 삘라고) (* c, k 탈락)
* 한국: 에필로그 ((끝)내 삘라고) (* c, k 탈락)
* 프랑스: postface ((일을 다) 봤어삤어 ⇒ 봐 버렸어)
* 이탈리아: postfazione ((일을 다) 봤어삤잖아 ⇒ 봐 버렸잖아)
* 포르투갈: posfacio ((일을 다) 봤어삤어 ⇒ 봐 버렸어)
* 핀란드: loppusanat ((끝)내삤습니다)
* 남아프리카, 아일랜드: null ((끝) 낼래) (* c, k 탈락)
* 네덜란드: nabericht ((끝)내 버렸었다) (* c, k 탈락)
* 독일: nachschrift ((끝)났어 시끄럽다)
* 베트남: loi ket ((끝) 내겠다)
* 덴마크: efterskrift ((끝)내삤다 시끄럽다)
* 아이슬란드: eftirmali ((일을) 끝내삤다 말야)
* 인도네시아: penutup ((결과물을) 빼냈다삐)
* 터키: son soz ((할 수 없어서) 손 쓰지)
* 중국: 收尾 (수미)