회장 Chairman & CEO
직급 표기법
부서, 직위 표기법
최근, 한국에서도 사용되고 있는 미국식 직함입니다.
영문 표기법
|
출처: 인생은 차곡차곡 원문보기 글쓴이: 5월의 태양
相談役 |
상담역 | Corporate Adviser, Counselor |
會長 |
회장 | Chairman & CEO |
副會長 |
부회장 | Vice Chairman & CEO |
社長 |
사장 | President & COO |
副社長 |
부사장 | Senior Executive Vice President |
代表理事 |
대표이사 | Representative Director, Managing Director |
病院長 |
병원장(의료기관) | Chief of Medical Cinic |
副院長 |
부원장(의료기관) | Deputy Chief of Medical Clinic |
專務理事 |
전무이사.전무 | Senior Managing Director & CFO |
常務理事 |
상무이사.상무 | Managing Director |
理事 |
이사.이사대무 | Director |
監事 |
감사 | Auditor General |
顧問 |
고문.자문 | Advisor |
常任顧問 |
상임고문 | Executive Adviser |
本部長 |
본부장 | General Manager |
副本部長 |
부본부장 | General Manager |
館長 |
관장 | Director |
局長 |
국장 | Director |
所長 |
소장 | Director |
部長 |
부장 | Director |
技術部長 |
기술부장 | Technical Director |
事業部長 |
사업부장 | Division Director |
營業部長 |
영업부장 | Sales Director |
編輯長 |
편집장 | Chief Editor |
部長代理 |
부장대리 | Deputy General Manager |
次長 |
차장 | Deputy General Manager |
室長 |
실장 | General manager |
課長 |
과장 | Manager |
課長代理 |
과장대리 | Deputy manager |
代理 |
대리 | Assistant manager |
係長 |
계장 | Chief,Senior Staff |
主任 |
주임 | Assistant manager |
主事 |
주사 | Chief of Staff |
常勤任員 |
상근임원 | Full-time Officer |
非常勤理事 |
비상근이사 | Part-time Director |
主任技士 |
주임기사 | staff engineer |
技士 |
기사 | Engineer |
工場長 |
공장장 | Factory Manager |
首席硏究員 |
수석연구원 | Principal Research Engineer |
責任硏究員 |
책임연구원 | Senior Research Engineer |
先任硏究員 |
선임연구원 | Research Engineer |
傳任硏究員 |
전임연구원 | Associate Research Engineer |
主任硏究員 |
주임연구원 | Assistant Research Engineer |
常任顧問 |
상임고문 | Executive Advisor |
專門委員 |
전문위원 | Research Fellow |
顧問辯護士 |
고문변호사 | Legal Adviser, Corporate Lawyer |
囑託社員 |
촉탁사원 | Non-regular Staff |
부서, 직위 표기법
'~부' 는 ~Department, '~과' 는 ~Section, '~실' 은 ~Office |
部 署 表 記 | ||
國 文 | 漢 文 | 英 文 |
사 장 실 | 社 長 室 | Office of the President |
기 획 실 | 企 劃 室 | Planning Dept |
비 서 실 | 秘 書 室 | Secretariat |
본 사 | 本 社 | Head Office |
홍 보 부 | 弘 報 部 | Public Relation Department |
인 사 부 | 人 事 部 | Personnel Department |
총 무 부 | 總 務 部 | General Affairs Dept |
경 리 부 | 經 理 部 | Accounting Dept |
재 무 부 | 財 務 部 | Finance Dept |
감 사 부 | 感 謝 部 | Auditing Department |
지 사 | 支 社 | Branch Office |
영 업 소 | 營 業 所 | Sales Office, Business Office |
출 장 소 | 出 張 所 | Liaison Office |
연구개발부 | 硏究開發部 | Research and Development Dept |
상품개발부 | 商品開發部 | Accounting Dept |
택배업무부 | 宅配業務部 | Parcel Service Support Dept |
택배영업부 | 宅配營業部 | Parcel Service Sales Dept |
택배마케팅부 | 宅配마케팅部 | Marketing & Pricing Dept |
택배운영부 | 宅配運營部 | Parcel Service Operation Dept |
시설관리부 | 施設管理部 | Facilities Management Dept |
국내물류부 | 國內物流部 | Logistics Management Dept |
물류개발부 | 物流開發部 | Third Party Logistics Dept |
항공업무부 | 航空業務部 | Air Operation Dept |
항공영업부 | 航空營業部 | Air Sales Dept |
해운업무부 | 海運業務部 | Ocean Operation Dept |
해운영업부 | 海運營業部 | Ocean Sales Dept |
경영개선팀 | 經營改善팀 | Management Improving Team |
경영개선팀 | 經營改善팀 | Management Improving Team |
생산관리 | 生産管理 | Production Control |
품질관리 | 品質管理 | Quality Control |
유통 | 流通 | Logistics |
홍보 | 弘報 | Public Relations |
수출 | 輸出 | Export |
해외사업 | 海外事業 | Overse as Operations |
e- BIZ부 | e-BIZ部 | e-Business Dept |
직 함 | 설 명 |
CEO Chief Executive Cfficer |
비전을 가지고 있어 소비자의 입장으로부터 기업 가치를 계속 외칠 수 있는 사람. |
CTO Chief Techology Officer |
항상 테크놀로지 정보를 감시해, 새로운 것을 흡수하는 사람. |
CMO Chief Marketing Officer |
항상 마켓을 보고 있는, 고객의 반응을 생각하고 있는 사람. |
COO Chief Operating Officer |
조직을 움직일 수 있는 사람, 부족한 자원을 밖으로부터 찾아 오는 사람. |
CFO Chief Financial Officer |
조직의 점장으로서 항상 제대로 오퍼레이션을 감시할 수 있는 사람. |
영문 표기법
한글→영문표기대조표 |
모 음 | ||||||||||
ㅏ | ㅓ | ㅗ | ㅜ | ㅡ | ㅣ | ㅐ | ㅔ | ㅚ | ㅑ | ㅕ |
a | eo | o | u | eu | i | ae | e | oe | ya | yeo |
ㅛ | ㅠ | ㅒ | ㅖ | ㅘ | ㅙ | ㅝ | ㅞ | ㅟ | ㅢ | |
yo | yu | yae | ye | wa | wae | wo | we | wi | ui |
자 음 | |||||||||
ㄱ | ㄲ | ㅋ | ㄷ | ㄸ | ㅌ | ㅂ | ㅃ | ㅍ | ㅈ |
g/k | kk | k | d/t | tt | t | b/p | pp | p | j |
ㅉ | ㅊ | ㅅ | ㅆ | ㅎ | ㅁ | ㄴ | ㅇ | ㄹ | |
jj | ch | s | ss | h | m | n | ng | r/l |
국어의 새 로마자표기법의 용례 |
▶ ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ,은 K,T,P,CH에서 G,D,B,J로 통일 부산 Pusan→Busan 대구 Taegu→Daegu ▶ ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ,은 k',t',p',ch' 에서 k,t,p,ch 로 변경 태안 T'aean→Taean 충주 Ch'ungju→Chungju ▶ ㅅ은 sh와 s로 나눠 적던 것을 s 로 통일 신라 Shilla→Silla 실상사 Shilsangsa→Silsangsa ▶ 발음상 혼동의 우려가 있을 때 음절 사이에 붙임표(-)사용 중앙 Jung-ang ▶ 성과 이름은 띄어쓰고 이름은 붙여쓰되 음절 사이에 붙임표 사용 허용 송나리 Song Nari(또는 Song Na-rl) |
회사명의 영문표기법 |
▶ 영국류 : Company Limited ▶ 미국류 : Corporation 또는 Incorporated
|
주소의 영문표기법 |
▶ 국제 우편의 경우는, 국내의 주소 표기와는 반대로 기재합니다.
|
전화번호의 영문표기법 |
▶ 국제적인 전화번호의 표기 방법은, 시외 국번의 '0'을 취해, 한국의 나라번호를 나타내는 '82'를 붙입니다. 줄머리의 '+'는 국제전화를 사용하는 마크입니다. 팩시밀리도 같은 표기방법이 됩니다.
|
회장 Chairman & CEO
직급 표기법
부서, 직위 표기법
최근, 한국에서도 사용되고 있는 미국식 직함입니다.
영문 표기법
|
출처: 인생은 차곡차곡 원문보기 글쓴이: 5월의 태양