Don't rub it in ... 무슨 뜻일까요??
rub..은 문지르다 라는 (연고 같으거 바를때나 가려울때..) 뜻인데...^^"
여기서 rub it in 은 상대방의 잘못이나 실패를 계속 되뇌어 말하는 것
이라고 하네요..
rub salt in an open wound (밖으로 드러난 상처에 소금 문지르기)에서 나온 말~~
it이 바로 salt를 말하는거죠.
,,,,상처에 소금을 뿌린다고 생각해 보세요. 윽~굉장히 따금거리고 아프겠죠?
마찬가지로 상대방이 떠올리기 싫은 일을 자꾸 말하는 건
그 사람의 상처를 들쑤시는 것과 같은 일이죠.
"Don't rub it in!"은 이렇게 듣기 싫은 소리를 얄밉게 자꾸 하는 사람에게
"그만 좀 해!"
라고 톡 쏘아 주고 싶을 때 하나의 관용구처럼 쓸 수 있는 표현입니다.
첫댓글 저 정도의 표현을 사용할 때가 언제 쯤이 될지...
태산이 높다하되....하늘아래 뫼 이로다 ^^!~~~ 열심히 오르는 길 밖엔...^^! 저도 언제쯤일지.....
"그만 좀해"는 "Cut it out !"도 있는데....