|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 출애굽기8장
1. {주}께서 모세에게 이르시되, 너는 파라오에게 가서 그에게 말하기를, {주}가 이같이 말하노라.
내 백성을 가게 하여 그들이 나를 섬기게 하라.
And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
2. 만일 그들이 가는 것을 네가 거부하면, 보라, 내가 개구리로 네 온 지경을 치리라.
And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
3. 강이 개구리를 풍성히 내리니 그것들이 올라와 네 집과 네 침실과 네 침상 위와 네 신하들의 집과 네 백성과 네
화덕과 네 빵 반죽 그릇에 들어가며
And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
4. 개구리들이 너와 네 백성과 네 모든 신하들에게 올라오리라, 하라.
And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
5. 또 {주}께서 모세에게 이르시되, 아론에게 말하기를, 네 막대기를 잡고 네 손을 시내와 강과 연못들 위로 내밀어서
개구리들이 이집트 땅에 올라오게 하라, 할지니라, 하시니라.
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
6. 아론이 이집트의 물들 위로 자기 손을 내밀매 개구리들이 올라와 이집트 땅을 덮으니
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
7. 마술사들도 자기들의 마술로 그와 같이 행하여 이집트 땅에 개구리들을 내었더라.
And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
8. 파라오가 모세와 아론을 불러 이르되, {주}께 간구하여 개구리들이 나와 내 백성에게서 떠나게 하라.
내가 백성을 가게 하리니 그들이 {주}께 희생물을 드릴 것이니라, 하매
Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
9. 모세가 파라오에게 이르되, 나보다 먼저 영광을 취하소서. 내가 왕과 왕의 신하들과 왕의 백성을 위해 어느 때에
간구하여 왕과 왕의 집에서 이 개구리들을 멸하고 그것들이 강에만 있게 하리이까? 하거늘
And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, [that] they may remain in the river only?
10. 그가 이르되, 내일이니라, 하매 모세가 이르되, 왕의 말씀대로 될지니 이로써 왕께서 {주} 우리 [하나님]과 같은
이가 없음을 아시리이다.
And he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like unto the LORD our God.
11. 개구리들이 왕과 왕의 집과 왕의 신하들과 왕의 백성에게서 떠나 강에만 있으리이다, 하고
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
12. 모세와 아론이 파라오를 떠나 밖으로 나가서 {주}께서 파라오에게 내리신 개구리들로 인해 모세가
그분께 부르짖으니라.
And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
13. {주}께서 모세의 말대로 행하시매 개구리들이 집과 마을과 들에서 나와 죽으니
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
14. 그들이 그것들을 함께 모아 무더기로 쌓으매 땅이 악취를 내었더라.
And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
15. 그러나 잠시 연기된 것을 볼 때에 파라오가 자기 마음을 강퍅하게 하여 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니
{주}께서 말씀하신 것과 같았더라.
But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
16. {주}께서 모세에게 이르시되, 아론에게 말하기를, 네 막대기를 내밀어 땅의 티끌을 치라, 하라.
그것이 온 이집트 땅에서 이가 되리라, 하시니
And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
17. 그들이 그대로 행하였더라. 아론이 막대기를 잡고 자기 손을 내밀어 땅의 티끌을 치매 그것이 사람과 짐승 속에서
이가 되었으니 땅의 티끌이 온 이집트 땅에서 이가 되니라.
And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
18. 마술사들이 자기들의 마술로 그와 같이 행하여 이를 내려 하였으나 하지 못하였더라. 그러므로 사람과 짐승에게
이가 있었더라.
And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
19. 그때에 마술사들이 파라오에게 이르되, 이것은 [하나님]의 손가락이니이다, 하였으나 파라오의 마음이 강퍅해져서
그가 그들의 말을 듣지 아니하였으니 {주}께서 말씀하신 것과 같았더라.
Then the magicians said unto Pharaoh, This [is] the finger of God: and Pharaohs heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
20. {주}께서 모세에게 이르시되, 아침에 일찍 일어나 파라오 앞에 서라. 보라, 그가 물로 나오나니 그에게 말하기를,
{주}가 이같이 말하노라. 내 백성을 가게 하여 그들이 나를 섬기게 하라.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
21. 네가 만일 내 백성을 가게 하지 아니하면, 보라, 내가 너와 네 신하들과 네 백성과 네 집에 파리 떼를 보내리니
이집트 사람들의 집에 파리 떼가 가득하며 그들이 거하는 땅에도 그러하리라.
Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms [of flies] upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms [of flies], and also the ground whereon they [are].
22. 그 날에 내가 내 백성이 거하는 고센 땅을 분리시켜 거기에는 파리 떼가 없게 하리니 이것은 내가 땅의 한가운데
있는 {주}인 줄을 네가 알게 하려 함이라.
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms [of flies] shall be there; to the end thou mayest know that I [am] the LORD in the midst of the earth.
23. 내가 내 백성과 네 백성 사이에 구별을 두리니 내일 이 표적이 있으리라, 하라, 하시고
And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
24. {주}께서 그와 같이 행하시니 극심한 파리 떼가 파라오의 집과 그의 신하들의 집과 온 이집트 땅에 이르렀고
파리 떼로 인하여 그 땅이 부패하게 되었더라.
And the LORD did so; and there came a grievous swarm [of flies] into the house of Pharaoh, and [into] his servants houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm [of flies].
25. 파라오가 모세와 아론을 불러 이르되, 너희는 가서 이 땅에서 너희 [하나님]께 희생물을 드리라, 하매
And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
26. 모세가 이르되, 그리함은 합당치 아니하니이다. 우리는 이집트 사람들이 가증히 여기는 것을 {주} 우리 [하나님]께
희생물로 드릴 터인즉. 보소서, 우리가 이집트 사람들의 눈앞에서 그들이 가증히 여기는 것을 희생물로 드리면
그들이 우리를 돌로 치지 아니하리이까?
And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
27. 우리가 사흘 길쯤 광야로 들어가 {주} 우리 [하나님]께 희생물을 드리되 그분께서 우리에게 명령하시는 대로
행하려 하나이다, 하매
We will go three days journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.
28. 파라오가 이르되, 내가 너희를 가게 하리니 너희가 광야에서 {주} 너희 [하나님]께 희생물을 드리려니와 너무
멀리 가지는 말라. 나를 위하여 간구하라, 하매
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
29. 모세가 이르되, 보소서, 내가 왕을 떠나 나가서 {주}께 간구하리니 내일 파리 떼가 파라오와 파라오의 신하들과
파라오의 백성에게서 떠나려니와 파라오께서는 백성이 가서 {주}께 희생물을 드리지 못하게 함으로써 다시는
속임수를 쓰지 마소서, 하니라.
And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms [of flies] may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.
30. 모세가 파라오를 떠나 밖으로 나가서 {주}께 간구하매
And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
31. {주}께서 모세의 말대로 행하사 파리 떼를 제거하여 파라오와 그의 신하들과 그의 백성에게서 떠나게 하시니
한 마리도 남지 아니하였더라.
And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
32. 파라오가 이때에도 자기 마음을 강퍅하게 하여 백성을 가게 하지 아니하였더라.
And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
|