Dialogue 352
A : She miexs well with boys.
B : She's a real tomboy, I tell you!
A : I think she's a great kid though. She gets good
grades and stays out of trouble.
B : I wish my kid would be that way.
대화 352
A : 그 애는 남자애들과 잘 어울려요.
B : 정말이에요. 그 앤 대단한 말괄량이라니까요!
A : 그래도 대단한 녀석이에요. 성적도 좋고 문제를 일으킨
적도 없고 말이에요.
B : 우리 애도 그랬으면 좋겠어요.
Dialogue 353
A : That guy's crazy, James, He's wild!
B : Yeah, but he's cool.
A : He knows how to play the field.
B : And he's always gonna be the life of the party.
대화 353
A : 제임스, 저 녀석 골때리는군! 요란한걸!
B : 그래, 하지만 괜찮은 녀석이라구.
A : 놀 줄 아는데 그래.
B : 그리고 재는 항상 파티에 중심이 되려고 하거든.
Dialogue 354
A : It was so cute to see your bady wave and smile.
B : Isn't he cute? We love him so much.
A : He's as playful as a kitten.
B : He's always excited about new people, and that's
just the way he is.
대화 354
A : 당신 애기가 손을 흔들며 웃는 게 정말 귀여워요.
B : 귀엽죠? 우리도 너무 그앨 사랑해요.
A : 애가 장난을 좋아하는군요.
B : 낯선 사람을 보면 신나 한다니까요, 그 애가 그래요.
NOTE
*on the go : 활동적인, 눈코 뜰 새 없이 바쁜.
ex] I'm on the go all the time and don't see my family.
(저는 항상 바빠 가족들 얼굴도 못 봐요.)
*chicken : 소심한 사람, 젊은 여성
*be scared of~ : ~을 겁내다,~이 두렵다.
*chick : "병아리"라는 뜻으로. chicken에 대한 애칭.
*the life of the party : 파티에 생명력을 불어 넣는 사람, 파티의
중심인물.
*care for~ : ~을 좋아하다, ~를 돌보다.
ex] I don't care for pizza.
(난 피자를 별로 안 좋아해요.)
She doesn't care for her childen.
(그녀는 자기 자식을 돌보지 않아요.)
*fair weather friend : 기분 좋을때 만나는 친구.
*mix well with~ : ~와 잘 어울려 지내다.
*tomboy : 말괄량이 여자, 특히 남자아이들과 잘 어울려 노는
여자, 또는 남자들이 하는 스포츠를 즐겨하는 여자.
*kitten 은 새끼고양이를 가리키는 말로서 as playful as a kitten은
새끼고양이처럼 장난을 좋아한다는 말.
*cool : 훌륭한, 근사한
copy 오성식생활영어 SOS7200퍼온것
첫댓글 빠스타님도 새해에는 복많이 받으새요. 이쉬운 말이 미국에 오면 입 밖애 않 나온 다는 것이죠. 전문직이 아니면 이말이 참으로 필요 하지요.