첫댓글We received an order(got이라는 표현도 쓰나) or The buyer placed an order라는 표현이 오다를 수주하다, 오다를 주다 라는 정도.또 위의 표현에서 price가 less competitive라는 것인지 어떤 조건인지? 어느분한테 하는 표현인지는 모르겠으나, 윗상사에게라면 좀더 완곡한 표현이 좋을것 같은듯.
We can hardly get the order under the condition(s) as the price of competitor is more efficient. 이정도면 너무 직설적이지도 우회적이지도 않을것 같네요. "오더따다"는 get an order로 하면됩니다. the를 붙인 이유는 아시죠?.^^;;
It is really hard to get this order under this condition due to competitors' current prices . (현재 경쟁사들의 가격때문에 이러한 조건으로는 주문을 받기 정말 힘듭니다.) 무역 영어에서 자주 쓰는 표현이죠..
첫댓글 We received an order(got이라는 표현도 쓰나) or The buyer placed an order라는 표현이 오다를 수주하다, 오다를 주다 라는 정도.또 위의 표현에서 price가 less competitive라는 것인지 어떤 조건인지? 어느분한테 하는 표현인지는 모르겠으나, 윗상사에게라면 좀더 완곡한 표현이 좋을것 같은듯.
We can hardly get the order under the condition(s) as the price of competitor is more efficient. 이정도면 너무 직설적이지도 우회적이지도 않을것 같네요. "오더따다"는 get an order로 하면됩니다. the를 붙인 이유는 아시죠?.^^;;
It is really hard to get this order under this condition due to competitors' current prices . (현재 경쟁사들의 가격때문에 이러한 조건으로는 주문을 받기 정말 힘듭니다.) 무역 영어에서 자주 쓰는 표현이죠..