첫댓글 indemnifying party--->"손해배상책임이 있는자"
세미파크님 고맙습니다. 경환님! 또 구해주시네요 히히
일률적으로 '배상'이라고 하기 보다는 손실 '보상'이 더 맞는 경우도 있을 수 있고 선언적인 조항에는 '면책'이 적합한 경우가 있기도 합니다. 구절의 성격에 따라 가려서 써는게 좋을듯,,,국내 번역어로도 여러 개가 통용되고 있어요. (그냥, 참고하시라고)
첫댓글 indemnifying party--->"손해배상책임이 있는자"
세미파크님 고맙습니다. 경환님! 또 구해주시네요 히히
일률적으로 '배상'이라고 하기 보다는 손실 '보상'이 더 맞는 경우도 있을 수 있고 선언적인 조항에는 '면책'이 적합한 경우가 있기도 합니다. 구절의 성격에 따라 가려서 써는게 좋을듯,,,국내 번역어로도 여러 개가 통용되고 있어요. (그냥, 참고하시라고)