|
|
[바이블 애플] KJV 흠정역 사도행전2장
1. 오순절 날이 충만히 임하였을 때에 그들이 다 한마음이 되어 한 곳에 있더라.
And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2. 갑자기 하늘로부터 급하고 강한 바람 소리 같은 소리가 나고 그들이 앉아 있던 온 집안에 그것이 가득하며
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3. 또 불의 혀같이 갈라진 것들이 그들에게 나타나 그들 각 사람 위에 앉더라.
And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
4. 그들이 다 [성령]님으로 충만하여 [성령]께서 그들에게 말하게 하시는 대로 다른 언어들로 말하기 시작하더라.
And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5. 독실한 자들 곧 유대인들이 하늘 아래 모든 민족으로부터 나아와 예루살렘에 거하고 있었는데
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6. 이제 이 일이 널리 퍼지매 그 무리가 함께 와서 그들이 자기 자신의 말로 말하는 것을 각 사람이 들으므로 당황해하더라.
Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
7. 그들이 모두 놀라고 이상히 여기며 서로 이르되, 보라, 말하는 이 사람들은 다 갈릴리 사람들이 아니냐?
And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8. 그런데 어떻게 우리 각 사람이 우리가 태어난 곳의 우리 언어로 듣느냐?
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9. 우리는 바대 사람과 메대 사람과 엘람 사람이며 또 메소포타미아와 유대와 갑바도기아와 본도와 아시아와
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
10. 브루기아와 밤빌리아와 이집트와 구레네 부근의 리비아의 여러 지방에 거하는 사람이고 또 로마에서 온 나그네 곧 유대인과 유대교 개종자와
Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11. 크레테 사람과 아라비아 사람이라. 그들이 우리 언어들로 [하나님]의 놀라운 일들을 말함을 우리가 듣는도다, 하고
Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
12. 그들이 모두 심히 놀라 의심하며 서로 이르되, 이것이 무엇을 뜻하는가? 하더라.
And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
13. 다른 이들은 조롱하여 이르되, 이 사람들이 새 포도주로 충만하다, 하더라.
Others mocking said, These men are full of new wine.
14. 그러나 베드로가 열한 사도와 함께 서서 소리를 높여 그들에게 이르되, 유대 사람들과 예루살렘에 거하는 모든 사람들아, 이것을 너희에게 알려 주리니 너희는 내 말에 귀를 기울이라.
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all [ye] that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
15. 지금은 겨우 세시이므로 너희가 짐작하는 것처럼 이 사람들은 술 취하지 아니하였느니라.
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is [but] the third hour of the day.
16. 오히려 대언자 요엘을 통하여 말씀하신 것이 이것이니라. 일렀으되,
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
17. [하나님]께서 말씀하시기를, 마지막 날들에 내가 내 [영]을 모든 육체 위에 부어 주리니 너희의 아들딸들은 예언하며 너희의 젊은이들은 환상들을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라.
And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:
18. 그 날들에 내가 내 [영]을 내 남종과 여종들 위에 부어 주리니 그들이 대언하리라.
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
19. 또 내가 위로 하늘에서는 이적들을 보이며 아래로 땅에서는 표적들을 보이리니 곧 피와 불과 연기로다.
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
20. 저 크고 주목할 만한 [주]의 날이 이르기 전에 해가 변하여 어둠이 되고 달이 변하여 피가 되려니와
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
21. 누구든지 [주]의 이름을 부르는 자는 구원을 받으리라, 하였느니라.
And it shall come to pass, [that] whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
22. 너희 이스라엘 사람들아, 이 말을 들으라. 너희도 스스로 아는 바와 같이 [하나님]께서 나사렛 예수님을 통하여 기적들과 이적들과 표적들을 너희 한가운데서 행하사 그분을 너희 가운데서 [하나님]의 인정받은 사람으로 삼으셨느니라.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
23. 그분께서 [하나님]의 정하신 계획과 미리 아심을 통하여 넘겨지매 너희가 그분을 붙잡아 사악한 손으로 십자가에 못 박아 죽였으나
Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:
24. [하나님]께서 그분을 사망의 고통에서 풀어 일으키셨으니 이는 사망이 그분을 붙들 수 없었기 때문이라.
Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
25. 다윗이 그분에 관하여 말하되, 내가 항상 내 얼굴 앞에 계신 [주]를 미리 보았나니 그분께서 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 아니하리로다.
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
26. 이러므로 내 마음이 기뻐하고 내 혀도 즐거워하였으며 더욱이 내 육체도 소망 중에 안식하리니
Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
27. 이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 [거룩한 자]가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다.
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
28. 주께서 생명의 길들을 내게 알려 주셨으니 주의 얼굴로 내게 기쁨이 충만하게 하시리이다, 하느니라.
Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
29. 사람들아 형제들아, 내가 족장 다윗에 대하여 거리낌 없이 너희에게 말하노니 그는 죽어서 묻혔고 그의 돌무덤은 이 날까지 우리와 함께 있도다.
Men [and] brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
30. 그런즉 그는 대언자이므로 [하나님]께서 이미 자기에게 서약으로 맹세하사 육체를 따라 자기 허리의 열매에서 그리스도를 일으켜서 자기 왕좌에 앉히실 것을 알았고
Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;
31. 또 이것을 미리 보았으므로 그리스도의 부활에 대하여 말하기를, 그의 혼이 지옥에 남겨지지 아니하였고 그의 육체도 썩음을 보지 아니하였느니라, 하였느니라.
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.
32. 이 예수님을 [하나님]께서 일으키셨으며 우리는 다 그 일에 증인이로다.
This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
33. 그러므로 그분께서 [하나님]의 오른손에 의해 높여지시고 [아버지]에게서 [성령]님을 약속으로 받아서 너희가 지금 보고 듣는 이것을 부어 주셨느니라.
Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.
34. 다윗은 하늘들로 올라가지 아니하였으나 친히 이르되, {주}께서 내 [주]께 말씀하시기를,
For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
35. 내가 네 원수들을 네 발받침으로 삼을 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있으라, 하셨도다, 하느니라.
Until I make thy foes thy footstool.
36. 그런즉 이스라엘의 온 집은 확실히 알지니 너희가 십자가에 못 박은 그 동일한 예수님을 [하나님]께서 [주]와 그리스도로 삼으셨느니라, 하니라.
Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
37. 이제 그들이 이 말을 듣고 마음속으로 찔려 베드로와 나머지 사도들에게 이르되, 사람들아 형제들아, 우리가 어찌할까? 하거늘
Now when they heard [this], they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men [and] brethren, what shall we do?
38. 이에 베드로가 그들에게 이르되, 회개하고 너희 각 사람이 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받아 죄들의 사면을 얻으라. 그리하면 너희가 [성령]님을 선물로 받으리니
Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
39. 이 약속은 너희와 너희 자손과 멀리 떨어져 있는 모든 사람 곧 [주] 우리 [하나님]께서 부르실 모든 사람을 향한 것이니라, 하고
For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, [even] as many as the Lord our God shall call.
40. 또 여러 가지 다른 말씀들로 증언하며 격려하여 이르되, 이 패역한 세대로부터 너희 자신을 구원하라, 하니라.
And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
41. 그때에 그의 말을 기쁘게 받아들인 사람들이 침례를 받으매 바로 그 날에 삼천 혼 가량이 그들에게 더해지니라.
Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added [unto them] about three thousand souls.
42. 그들이 흔들리지 아니하며 사도들의 가르침과 교제 안에 머물고 빵을 떼며 기도하더라.
And they continued stedfastly in the apostles doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.
43. 모든 혼 위에 두려움이 임하고 사도들을 통하여 이적들과 표적들이 많이 일어나더라.
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
44. 믿은 모든 사람들이 함께 지내며 모든 것을 공동으로 소유하고
And all that believed were together, and had all things common;
45. 자기 소유와 재산을 팔아 각 사람의 필요대로 모든 사람에게 나누어 주며
And sold their possessions and goods, and parted them to all [men], as every man had need.
46. 또 날마다 한마음이 되어 성전에 거하고 집에서 집으로 돌아가며 빵을 떼면서 단일한 마음으로 즐겁게 자기들의 음식을 먹고
And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
47. [하나님]을 찬양하며 온 백성에게 호감을 얻으니 [주]께서 구원받아야 할 자들을 날마다 교회에 더하시니라.
Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.
|
|
