혹시 디비디로 영어자막 보신분 거기엔 영어로 어떻게 번역되서 나오나요?? 학교 과제하는데
제가 이 대사를 여러각도로 분석하려고 하는데.. 직역하면.. are you walking around with
full belly (stomach)? 머 대충 이런식인데.. 이건 말그대로 직역이구요.. 더 좋은 해석방법
을 아시거나 여기에 대해 관심 있으시분 답변 바랍니다. ^^
카페 게시글
非스포츠 게시판
급질입니다. 살인의 추억 밥은 먹고 다니냐??.. 대사 말이죠..
다음검색
첫댓글 you bob?
뇌이버지식인 2005년 3월 버전에 이렇게 적혀 있네요 "At least, are you walking around with full belly (stomach)? " 음 암만봐도 이건 영 아닌듯 어감이 안사는거 같네요.
you look like beggar (너 거지처럼 보여)
Do you get up each morning too? 입니다.
뜻이 조금은 다를수 있지만 그래도 가장 느낌이 비슷하네요...!
제가 만들어낸 말이 아니라 DVD에 나오는 자막이니까요. 절대 제 실력이 아닙니다.
bab eun muk go da ni nya?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
최곱니다.