|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 출애굽9장
1. 그때에 {주}께서 모세에게 이르시되, 파라오에게 들어가 그에게 이르기를, 히브리 사람들의 {주} [하나님]이 이같이
말하노라. 내 백성을 가게 하여 그들이 나를 섬기게 하라.
Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
2. 만일 네가 그들이 가는 것을 거부하고 그들을 잡아 두면
For if thou refuse to let [them] go, and wilt hold them still,
3. 보라, {주}의 손이 들에 있는 네 가축 곧 말과 나귀와 낙타와 소와 양들에게 임하여 매우 심한 전염병이 있으리라.
Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which [is] in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: [there shall be] a very grievous murrain.
4. 또 주가 이스라엘의 가축과 이집트의 가축을 분리하리니 이스라엘 자손에게 속한 모든 것 중에서는 하나도 죽지
아니하리라. 하라, 하시고
And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all [that is] the childrens of Israel.
5. {주}께서 정해진 때를 지정하여 이르시되, {주}가 내일 이 땅에서 이 일을 행하리라, 하시더니
And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.
6.다음 날에 {주}께서 그 일을 행하시매 이집트의 가축은 다 죽었으나 이스라엘 자손의 가축은 하나도 죽지 아니하니라.
And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.
7. 파라오가 사람을 보내니, 보라, 이스라엘 사람들의 가축은 하나도 죽지 아니하였더라.
파라오의 마음이 강퍅해져서 그가 백성을 가게 하지 아니하였더라.
And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.
8. {주}께서 모세와 아론에게 이르시되, 너희는 화로에서 재 두 움큼을 취하고 모세가 파라오의 눈앞에서 하늘을 향하여
그것을 뿌리라.
And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.
9. 그 재가 온 이집트 땅에서 작은 티끌이 되어 온 이집트 땅에서 사람과 짐승에게 물집을 내며 터지는 종기가 되리라,
하시매
And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth [with] blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
10. 그들이 화로의 재를 취해 파라오 앞에 서서 모세가 하늘을 향하여 그것을 뿌리니 그것이 사람과 짐승에게 물집을
내며 터지는 종기가 되니라.
And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth [with] blains upon man, and upon beast.
11. 이 종기로 인하여 마술사들이 모세 앞에 서지 못하였으니 이는 종기가 마술사들과 온 이집트 사람들에게 생겼기
때문이더라.
And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.
12. {주}께서 파라오의 마음을 강퍅하게 하셨으므로 그가 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니 {주}께서
모세에게 말씀하신 것과 같았더라.
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.
13. {주}께서 모세에게 이르시되, 아침에 일찍 일어나 파라오 앞에 서서 그에게 말하기를,
히브리 사람들의 {주} [하나님]이 이같이 말하노라. 내 백성을 가게 하여 그들이 나를 섬기게 하라.
And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.
14. 내가 이번에는 나의 모든 재앙을 네 마음과 네 신하들과 네 백성에게로 보내어 온 땅에 나 같은 이가 없음을 네가
알게 하리라.
For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that [there is] none like me in all the earth.
15. 이제 내가 내 손을 내밀어 역병으로 너와 네 백성을 치리니 네가 땅에서 끊어지리라.
For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
16. 내가 바로 이런 까닭으로 너를 일으켰나니 이것은 곧 네 안에서 내 권능을 보이고 내 이름을 온 땅에 밝히 알리려
함이니라.
And in very deed for this [cause] have I raised thee up, for to shew [in] thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.
17. 네가 여전히 내 백성을 대적하여 네 자신을 높이고 이로써 그들을 가게 하지 아니하려느냐?
As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?
18. 보라, 내일 이맘때에 내가 심한 우박을 내리리니 이집트가 창건된 이래로 지금까지 이집트에 그와 같은 것이 있지
아니하였노라.
Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.
19. 그러므로 이제 사람을 보내어 네 가축과 들에 있는 네 소유를 다 모으라. 들에서 발견되고 집으로 들여오지 않을
모든 사람과 짐승 위에 우박이 내려 그것들을 죽게 하리라, 하라, 하시니라.
Send therefore now, [and] gather thy cattle, and all that thou hast in the field; [for upon] every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.
20. 파라오의 신하들 가운데 {주}의 말씀을 두려워한 자는 자기 종들과 가축을 피하게 하여 집으로 들여보냈으나
He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:
21. {주}의 말씀에 관심을 두지 아니한 자는 자기 종들과 가축을 들에 그대로 두었더라.
And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.
22. {주}께서 모세에게 이르시되, 너는 하늘을 향하여 네 손을 내밀어 이집트 온 땅에 곧 이집트 땅의 사람과 짐승과
들의 모든 채소 위에 우박이 내리게 하라, 하시니
And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.
23. 모세가 하늘을 향하여 자기 막대기를 내밀매 {주}께서 천둥과 우박을 보내셨고 불이 땅 위에서 달려 나가더라.
{주}께서 이집트 땅 위에 우박을 내리시니
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
24. 이에 우박과 또 그 우박과 섞인 불이 심히 맹렬히 떨어지니라. 이집트가 국가가 된 이래로 온 이집트 땅에 그와 같은
것이 없었더라.
So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.
25. 우박이 이집트 온 땅에서 사람과 짐승을 막론하고 들에 있던 모든 것을 쳤으며 우박이 또 들의 모든 채소를 치고
들의 모든 나무를 꺾었으되
And the hail smote throughout all the land of Egypt all that [was] in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.
26. 이스라엘 자손이 있던 고센 땅에만 우박이 없었더라.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel [were], was there no hail.
27. 파라오가 사람을 보내어 모세와 아론을 불러 그들에게 이르되, 이번에는 내가 죄를 지었노라. {주}는 의로우시고
나와 내 백성은 사악하도다.
And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD [is] righteous, and I and my people [are] wicked.
28. {주}께 간구하여 (이만하면 충분하니) 더 이상 강력한 천둥과 우박이 없게 하라.
내가 너희를 가게 하리니 너희가 더 이상 머무르지 아니하리라, 하매
Intreat the LORD that there be no [more] mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.
29. 모세가 그에게 이르되, 내가 도시에서 나가 곧바로 {주}를 향하여 내 손을 넓게 펼치리니 그리하면 천둥이 그치고
더 이상 우박이 있지 아니하리이다. 이로써 땅이 {주}의 것인 줄을 왕이 알리이다.
And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; [and] the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth [is] the LORDS.
30. 그러나 왕과 왕의 신하들로 말하건대 당신들이 아직도 {주} [하나님]을 두려워하지 아니할 줄을 내가 아나이다,
하더라.
But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.
31. 아마와 보리가 상하였으니 이는 보리는 이삭이 패었고 아마는 꼬투리가 나왔기 때문이더라.
And the flax and the barley was smitten: for the barley [was] in the ear, and the flax [was] bolled.
32. 그러나 밀과 호밀은 상하지 아니하였으니 이는 그것들이 아직 자라지 아니하였기 때문이더라.
But the wheat and the rie were not smitten: for they [were] not grown up.
33. 모세가 파라오를 떠나 도시에서 나가 {주}를 향하여 자기 손을 넓게 펼치매 천둥과 우박이 그치고 비가 땅에 내리지
아니하니라.
And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.
34. 파라오가 비와 우박과 천둥이 그친 것을 볼 때에 여전히 더 죄를 지어 자기 마음을 강퍅하게 하였고 그의 신하들도
마찬가지였더라.
And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.
35. 파라오의 마음이 강퍅해져서 그가 이스라엘 자손을 가게 하지 아니하였으니 {주}께서 모세를 통해 말씀하신
것과 같았더라.
And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.
|