제1장.上經(상경) 21訓(훈) 157事(사)
제1 강령 誠(성).....정성.....第1事(제1事)
제5체 至感(지감)......감응함에 이름......第37事
제39용 侍天(시천)......하나님을 안에서 모심......第45事
The 39th Method : Serving Heaven(Sicheon)... Enshrining God Within... Matter 45.
侍(시)는 하나님을 안에서 모시면서 의지하는 것이다.
"Serving" (Si) means enshrining God within oneself and completely relying upon Him.
정성이 부족한 사람은 하나님을 의심하고, 정성이 중간 정도인 사람은 하나님을 믿으며,
정성이 큰 사람은 하나님을 안에서 모시는 것이다.
Those with deficient slncerity doubt God, those with moderate sincerity believe in God,
but those with great, profound sincerity enshrine and host God within themselves.
지극한 정성으로서 인간 세상을 가까이 한다면 하나님께서 반드시 안에서 감싸서 도와주시니
스스로 의지할 곳이 있나니.
If one engages with the human world through this ultimate sincerity,
God will surely embrace them from within and protect theem,
To lean upon.
대부분 사람들은 정성을 다함에 있어 삐뚤어진 것을 행하고 괴이한 것을 구하니 이를 어찌하랴?
Yet, most people practice denious things instead of fulfilling true sincerity,
and they pursue bizarre, superficial supernaturalism ― alas,
what can be done about this?
[Original Text]
■ 侍는 依侍天也라 下誠은 疑天하고 (시는 의시천야라 하성은 의천하고)
Serving means rellying upon and hosting Heaven,
Low sincerity doubts Heaven,
■ 中誠은 信天하고 大誠은 侍天하나니 (중성은 신천하고 대성은 시천하나니)
moderate sincerity trusts Heaven,
and great sincerity serves and enshrines Heaven within.
■ 以至誠接世면 天必庇佑하야 (이지성접세면 천필비우하야)
If one interacts with the world through absolute sincerity,
Heaven will surely shelfter and protect them.
■ 自有所依니 凡他行險索 怪於至誠에 何요. (자유소의니 범타행험색 괴어지성에 하요.)
so that they naturally have a place of reliance.
Therefore, what use is there in taking dangerous,
devious paths or seeking bizarre thingsoutside of absolute sincerity?
(Note : '行險(행험)' refers to taking unrighteous or risky moral shortcuts,
and '索怪(색괴)' means chasing after strange, uncanny phenomena).
[Commenntary/ Explanation]
侍天(시천)이 의미하는 바는 실로 큰 것이다.
The true meaning and implication of "serving heaven"(Sicheon) is
monumentally profound.
사람은 태어날 때 하나님에 대한 정성을 타고나기 마련이다,
By nature, every human being is born with an innate,
inherent sincerity toward God.
그러나 살아가면서 혼미해져 하나님의 존재를 의심하게 되는 것이 인간 세상의 속성이다.
However, as people journey through life, their minds become clouded and bewildered.
leading them to doubt the existence of God―this is simply the tragic nature
of the human world.
따라서 당장 눈앞에 보이는 이익을 더 구하게 되는 것 또한 인간의 속성으로 탓할 성질의 일은 못된다.
Consequently, it is an undeniable human trait to constantly chase immediate,
short-term benefits right before one′ eyes,
and this inclination itself cannot be entirely blamed as a unique flaw.
그러나 侍天(시천)을 하여 우주 삼라만상을 지배하시는 하나님을 나의 중심에서 모신다는 것은
눈으로 아는 것이 아니라 마음으로 느끼는 것으로서 오직 지극한 정성을 드릴 때 알게된다.
Yet, practicing Sicheon―enshrining God, the Ruler of all creation in the universe,
at the very center of one′s being―is not a matter of intellectual knowledge
seen with the eyes.
Rather, it is a spiritual perception felt deeply within the heart,
a truth realized exclusively when one devotes their ultimate, heartfelt sincerity.
그리고 눈으로 본 것은 그것이 무엇이든 의심할 수 있어도 마음으로 느낀 것은 오직 확신이 있을 뿐이다.
For whatever is seen with the physical eyes can always be doubted,
no matter what it may be, but that which is truly felt with the heart leaves absolutely
no room for doubt― bringing forth only pure, unwavering conviction.