43. 택천쾌[澤天夬] 견위치명 夬 , 유쾌하다, 기분좋다, 결정하다. 나누다. 터놓다. 위는 연못 澤 아래는 하늘 天가 夬 쾌궤다. 육십사괘( 夬, 揚于王庭, 孚號有厲 왕조에서 드날린다. 미덥게 호령하여 위태로움이 있다. 告自邑, 不利卽戎, 利有攸往 고하고 전쟁에 나감은 이롭지 않고 가는 것이 이롭다. 彖曰, 夬, 決也. 剛決柔也, 健而說, 決而和. 쾌는 결단이다. 굳셈이 부드러움을 결단하니 굳세고 기뻐서 결단하고 화합한다. 揚于王庭, 柔乘五剛也, 왕조에서 드날림은 부드러움 음이 다섯 오강을 탄 것이라 孚號有厲, 其危乃光也 위태로움이 빛남이다, 盡誠信以命其衆, 而知有危懼, 則君子之道, 乃无虞而光大也. 정성과 믿음을 다하여 무리들에게 호령하여 위태와 두려움이 있음을 알게하면 군자의 도가 근심이 없어져 빛나고 커진다. 告自邑, 不利卽戎, 所尙, 乃窮也, 숭상하는 것이 궁하다. 利有攸往, 剛長, 乃終也. 굳센 양의 자람이 이에 마칠 것이다. 象曰, 澤上於天, 夬, 君子以, 施祿及下, 居德則忌. 못이 하늘에 올라가는 것이 쾌이니 군자가 녹을 베풀어 아래에 미치며 덕에 거하여 금한 것을 법률로 한다. 初九, 壯于前趾, 往不勝, 爲咎 발이 나감이 굳세니 이기지 못하면 허물이다. 象曰, 不勝而往, 咎也. 이길 수 없는 데 가는 것은 허물이다. 九二, 惕號, 莫夜, 有戎, 勿恤. 두려워 호령한다. 늦은 밤에 적군이 있더라도 걱정 없다. 象曰, 有戎勿恤, 得中道也. 적이 있어도 걱정이 없음은 중도를 얻었음이라. 九三, 壯于頄, 有凶, 獨行遇雨, 君子夬夬. 若濡有慍, 无咎. 광대뼈에 씩씩하여 흉함이 있고 홀로 가면 비를 만나니 군자는 결단할 것을 정한다. 젖은 듯하여 성내면 허물이 없다. 若君子之夬夬, 必待己是彼非而後行之也. 是以捨類獨行, 而欲遇雨, 若或有霑濡之災, 則始發溫怒而決之也. 所以爲无咎之道也 군자가 결단하고 결단한다면 반드시 자신이 옳고 상대가 틀림을 기다린 뒤에 행하리라. 무리를 버리고 홀로가서 비를 만나고자 하여 젖게 되는 재앙이 있게 된다면 성내고 결단을 내린다. 소이로 허물 없는 도가 되느니라. 象曰, 君子夬夬, 終无咎也 군자가 결단할 것을 결단함은 끝내 허물이 없는 것이다. 九四, 臀无膚, 其行次且, 牽羊, 悔亡, 聞言, 不信. 볼기에 살이 없으며 행함을 머뭇거리니 양을 끌듯하면 후회가 없으나 말을 듣더라도 믿지 않으리라. 象曰, 其行次且, 位不當也, 聞言不信, 聰不明也 자리가 마땅치 않기 때문이고 귀가 밝지 않기 때문이다. 九五, 莧陸夬夬, 中行, 无咎. 비름나물을 결단하듯이 결단하면 중도를 행함에 허물이 없을 것이다. 象曰, 中行无咎, 中未光也. 알맞음이 빛나지 못했다. 上六, 无號, 終有凶. 호소할 수 없으니 흉함이 있다. 象曰, 无號之凶, 終不可長也. 끝내 길지 못하다. |