눈오는 밤 숲가에 서서
로버트 프로스트
누구의 숲인지 알것 같다
그렇지만 그의 집은 마을에 있어
내가 숲가에 서서 눈이 가득 쌓이는
숲을 보고 있음을 알지 못하리라
작은 말은, 주위에 농가도 없는숲과
얼어 붙은 호수 사이에
한 해의 가장 캄캄한 밤에
서 있음을 이상해 할 것이다.
말은 풍경을 흔들어
무언가 잘못되지 않느냐고 묻는다
그 밖에 들리는 것이라곤
잔잔한 바람결에 눈송이 널리는 소리 뿐
숲은 아름답지만, 어둡고 깊다
그러나 내겐 지켜야 할 약속이 있고
잠들기 전에 가야 할 먼 길이 남었어라
잘들기 전에 가야 할 먼 길이 남었어라.
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robbert Frost
Whose woods there are I think I know
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the Woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downly flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promise to keep,
And miles to go before I sleep
And miles to go before I sleep
프로스트는 내가 대학을 입학하던 해 서거했다. 이 시는 학창시절 책상머리에 붙여놓고 매일 바라보던 시다. 이 시가 던져주는 메시지를 정확히 알지는 못했다. '지켜야 할 약속이 무었인지''잠들기 전에 가야할 먼길'이 어떤 길인지는 정확히 알지 못했다. 그러나 이 시가 막연히나마 좋았다. 젊은 마음을 움직이는 생명력이 있었다.
이 시는 청춘이 가기전에 하여햐 할 일이 많이 남아있다는 채찍같기도 했다. 밤에 책을 읽다 졸음이 오다가도 이 시를 읽으면 정신이 번쩍 들곤했다. 밤이 아까워 일짝 잠자리에 들 수가 없었다. 늦게 자니 늦게 일어났다. 내가 평생동안 늦게 자고 늦게 일어나는 나쁜 습관은 이 시 때문이라는 핑게아닌 핑게를 가끔 대기도 했다.
그 때로 부터 몇십년의 시간이 지나간 지금 디시 읽은 이 시는 나에게 많은 감회를 안겨준다. 20대 젊음의 자리로 나를 데려다 주기도 한다.이제는 눈오는 밤의 어둡고 깊은 숲속도, 지켜야 할 약속도, 잠들기 전에 가야할 먼길도 어느정도는 알 것 같다. 어쩌면 내가 외국시를 포스팅하는 것은 <눈오는 밤 숲가에 서서(Stopping by Woods on a Snowy Evening)> 가 있기 때문인지 모르겠다.
프로스트(Robert Frost, 1874-1963)는 미국 샌프란시스코에서 태어나서, 11살 때 부친이 사망하자 매사추세추 주로 이사한다. 고등학교 시절에 급우였던 여학생(Elinor White)과 사귀게 되고, 후일(1895년)에 그녀와 결혼한다. 그는 다트무스 대학(Dartmouth College)에 입학했으나, 1학기도 못 마치고 중퇴한다. 그 후 가정교사나 정미소 직공, 신문 기자로 일하기도 한다. 23살에 하바드 대학에 특대생으로 입학하나 2년만 다니고 그만 둔다. 1900년도에 건강 때문에 시골에 양계업을 하기 시작한다.
그는 직업적 농부보다는 교사로서 생계를 유지하면서 시를 계속 창작한다. 1912년에 영국으로 이전하고, 영국에서 2권의 시집(소년의 소원, 보스톤 북쪽)을 내면서 유명해진다. 1915년에 미국으로 귀국하여 정착한다. 그 후 여러 대학에서 6년 동안 교편을 잡다가 모두 청산하고 뉴잉글랜드 지방에서 시 창작에만 전념한다. 퓰리처상을 4회나 수상하고, 노벨상 후보에 거론되기도 하였다.
[출처] 눈 오는 밤 숲가에 서서|작성자 수산