|
딤전1:12
기독교 만큼 '은혜'를 많이 언급하는 종교는 없을 것입니다. 그만큼 은혜는 기독교의 핵심입니다. 그러나 은혜를 받는 것과 은혜를 살아내는 것이 별개처럼 보입니다. 그리스도인은 은혜를 받은 사람이고, 은혜를 받은 사람은누구보다 너그럽고 관대한 삶을 살아가야 마땅한데 말입니다. “이얏, 정의의 칼을 받으라.” 말을 탄 채 창을 높이 쳐 들고 있는 조각상이 말을 합니다. 콘수에그라의 풍차 앞에선 돈키호테가 풍차를 거인으로 착각해 무작정 돌진한 것은 멍청한 짓일까? 비록 넘어지고 꺾였을 지라도, 불타는 심장을 가졌던 그가 옳다면 나도 돈키호테 마냥 살고 싶습니다.
No other religion refers to 'grace' more than Christianity. Grace is the core of Christianity. However, it seems that receiving grace is one thing and the other is to live it. Christians are gracious people, and those who receive grace deserve to live a more generous and generous life than anyone else. "Hey, take the sword of justice," says the statue, riding a horse and holding up its spear. Would it be stupid for Don Quixote to mistake a windmill for a giant and rush in front of the windmill in Consuegra? Even if he fell and broke down, if he is right to have a burning heart, I want to live like Don Quixote.
-
주를 영접한 사람의 가장 큰 변화는 겸손일 것입니다, 더는 자신이 자랑이나 존경을 받을 만한 사람이라고 여기지 않고, 소유로 자신을 정의하려고 하지 않는 성도다운 사람 말입니다. 예수님은 자신을 핍박하던 바울을 돌이켜 세워 그에게 능력을 주시고, 충성할 마음을 주시고, 직분도 맡기시어 당신의 종으로 살게 하셨습니다. 은혜의 강이 넘쳐흘러서 불신으로 가득 찼던 마음에 사랑이 차고 넘치게 하셨습니다.
Humility will be the greatest change in the man who welcomed the Lord, a saintly man who no longer considers himself a man worthy of pride or respect and does not seek to define himself by possession. Jesus set Paul back, who had persecuted him, and gave him power, a heart to be loyal, and a duty to live as your servant. The river of grace overflowed, and the heart full of distrust filled with love.
-
바울이 생명을 귀하게 여기지 않고 이 직분을 감당 하려고 경주한 것은 이 능력 때문이고 이 은혜 때문입니다. 다른 복음과는 달리 바울을 변화시킨 바른 교훈은 우리를 겸허하게 합니다. 자신을 드러내기보다 하나님의 오래 참으시는 사랑을 찬양하고 오직 세세토록 왕이 되실 한 분 하나님만 높이는 사람이 되게 합니다. 바른 복음은 자기 지식을 자랑하는 선생 말고, 자신이 얼마나 자격 없는 사람이며, 복음이 얼마나 영광스러운 지 아는 사람이 되게 합니다.
It is because of this ability and because of this grace that Paul did not value life and raced to handle this duty. Unlike other gospel, the right lesson that changed Paul humbly makes us humble. Rather than showing yourself, praise God's long-lasting love and make him a man who will be king only in detail. The right gospel makes you not a teacher who boasts of his knowledge, but a man who knows how unqualified you are and how glorious the gospel is.
-
지도자는 공동체를 어지럽히는 이들을 대할 때 먼저 자신의 믿음과 착한 양심을 잘 지켜야합니다. 이미 출교를 받은 이들을 대할 때라도, 죄인에게도 긍휼을 베푸신 하나님의 사랑을 기억하면서, 안수 때 받은 예언에 따라 선한 싸움을 싸워야 합니다. 악과 싸우다가 내가 악해지면 지는 것입니다. 나는 악해지지 않고 또 다른 악을 생산하지 않도록 늘 자신을 살피고 긍휼과 사랑의 마음을 구해야합니다.
Leaders must first keep their faith and good conscience when dealing with those who disturb the community. Even when dealing with those who have already been educated, you must fight a good fight according to the prophecies you received at the time of ordination, remembering the love of God who has given pride to sinners. You fight evil and lose when I become evil. I must always look at myself and seek compassion and love so that I do not become evil and do not produce another evil.
-
5년 분 묵상을 마칠 수 있게 해주신 것은 주의 은혜입니다. 모아진 묵상 노트를 카테고리로 옮겨 놓으면서 다시는 성경을 읽지 못할 줄 알았는데 나를 능하게 하사(12)묵상에 빠지게 해주신 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다(14)라고 고백하였습니다. 돌아볼 때마다, 성경책을 펼 때마다, 언제나 당신이 참으셨습니다.
It is the Lord's grace that allowed me to finish my five-year meditation. As I moved the collected meditation notes into categories, I thought I would never read the Bible again, but I confessed that the Lord's grace that allowed me to fall into meditation was overflowing with faith and love in Christ Jesus (14). Every time I looked back, every time I opened the Bible, you were patient.
-
만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있을 것입니다 아멘(17)오래 참고 기다려 오신 우리 주님께서 바울을 새 사람으로 변화시키시고 능하게 하셔서 복음 전파의 임무를 맡기신 것처럼 제게도 변화-능력-미션을 주시리라 생각하니 행복해집니다. 내가 싸워야할 믿음의 선한 싸움은 그리스도를 향한 돈키호테의 순수한 믿음과 착한 양심을 가져야 할 것입니다. 은혜를 받을수록 더 편협해질 수 있을까? 나는 착한 매입 매출을 하였는가? 업자들을 쥐 잡듯이 다루고 폭리를 취하지 않았는가?
King of Manse, there will soon be details of honor and glory to God, who is not rotten, invisible, and alone. Amen (17) I am happy to think that the Lord, who has waited for a long time, will give me a change-ability mission, just as he has made Paul a new person and enabled him to spread the gospel. The good fight of faith I have to fight will require Don Quixote's pure faith and good conscience toward Christ. Can I become more narrow-minded the more I receive grace? Did I make good purchase sales? Didn't I treat business operators like I caught them and take profits?
-
바울을 부르신 복음의 은혜와 능력(12-14)
a.바울이 자신의 회심을 회상함:12-13
b.바울이 경험한 넘치는 은혜:14
그리스도의 성육신과 구원에 관한 복음(15-17)
a.바울을 구원하신 목적:15-16
b.구원의 하나님께 영광을 돌림:17
디모데에게 명하는 교훈(18-20)
a.믿음의 선한 싸움을 싸우라:18-19
b.후메내오와 알렉산더:20
-
나를 능하게 하신(12a)
그리스도 예수(12b)
우리 주께 내가 감사함은(12c)
나를 충성되이 여겨(12d)
내게 직분을 맡기심이니(12e)
-
내가 전에는(13a)
비방자요(13b)
박해자요 폭행자였으나(13c)
도리어 긍휼을 입은 것은(13d)
내가 믿지 아니할 때에(13e)
알지 못하고 행하였음이라(13f)
-
우리 주의 은혜가(14a)
그리스도 예수 안에 있는(14b)
믿음과 사랑과 함께(14c)
넘치도록 풍성하였도다(14d)
-
미쁘다(15a)
모든 사람이 받을 만한(15b)
이 말이여(15c)
그리스도 예수께서(15d)
죄인을 구원하시려고(15e)
세상에 임하셨다 하였도다(15f)
죄인 중에 내가 괴수니라(15g)
-
그러나 내가(16a)
긍휼을 입은 까닭은(16b)
예수 그리스도께서(16c)
내게 먼저(16d)
일체 오래 참으심을 보이사(16e)
후에 주를 믿어(16f)
영생 얻는 자들에게(16g)
본이 되게 하려 하심이라(16h)
-
영원하신 왕(17a)
곧 썩지 아니하고(17b)
보이지 아니하고(17c)
홀로 하나이신 하나님께(17d)
존귀와 영광이(17e)
영원무궁하도록 있을지어다 아멘(17f)
-
아들 디모데야(18a)
내가 네게(18b)
이 교훈으로써 명하노니(18c)
전에 너를 지도한(18d)
예언을 따라(18e)
그것으로(18f)
선한 싸움을 싸우며(18g)
-
믿음과 착한 양심을 가지라(19a)
어떤 이들은(19b)
이 양심을 버렸고(19c)
그 믿음에 관하여는(19d)
파선하였느니라(19e)
-
그 가운데(20a)
후메내오와(20b)
알렉산더가 있으니(20c)
내가 사탄에게 내준 것은(20d)
그들로 훈계를 받아(20e)
신성을(20f)
모독하지 못하게 하려 함이라(20g)
-
빚진 자_
a person who owes money_
은혜에 사로잡힌 자_
a man possessed by grace_
은혜를 위한 선한 싸움_
a good fight for grace_
디모데와 함께 믿음의 선한 싸움을 계속하기를 원합니다. 오늘도 참과 거짓 가운데 선택하는 싸움에서 믿음과
바른 양심을 지키며 성도의 도리를 다하겠습니다. 사단이 나를 자극할 때마다 힘으로 입으로 싸우지 않고 성령의 검인 말씀으로 나를 컨트롤 하게 하옵소서.
I want Demode to continue the good fight of faith. Today, I will do my duty as a saint by keeping faith and a good conscience in the fight between truth and falsehood. Whenever the division provokes me, let me control myself with the sword word of the Holy Spirit without fighting with my mouth.
2024.11.2.sat.Clay