parole (n.)
1610년대, "명예의 말", 특히 "전쟁 포로가 자유롭게 다닐 수 있도록 허락받은 경우 도망치지 않겠다는 약속, 또는 고향으로 돌아갈 수 있도록 허락받은 경우 다시 무장하지 않겠다는 약속"으로, 프랑스어 parole "말, 언어" (parole d'honneur "명예의 말"에서)에서 유래하였습니다. 이는 서구 라틴어 *paraula "말, 담론"에서 파생되었으며, 라틴어 parabola "비교"에서 유래되었으며, 그리스어 parabole "비교, 우화"에서 유래되었으며, 문자 그대로 "옆에 던지기"라는 뜻으로 "병치"를 의미합니다 (parable 참조). "전형적인 형기 전에 포로를 조건부로 석방하는 것"의 의미는 1908년에 범죄 속어로 확인되었습니다.
parable (n.)
"통상적으로 교훈을 위한 비유적 또는 은유적인 서술"이라는 뜻으로, 13세기 후반에는 parabol 라는 단어로 사용되었고, 14세기 초에는 "다른 것의 용어로 표현된 말이나 이야기"라는 뜻으로 현대 형태로 변화하였습니다. 이 단어는 프랑스어의 parable 에서 유래되었는데, 이는 "비유, 글쓰기에서의 비유적 스타일"(13세기)을 의미하며, 이는 라틴어의 parabola "비교"에서 비롯되었습니다. 그리스어의 parabolē "비교, 비유"는 글자 그대로 "옆에 던지기"이므로 "병치"를 의미하며, 이는 para- "옆에" (참조 para- (1)) + bolē "던지기, 주조, 빔, 광선"과 관련이 있습니다. 이는 ballein "던지다"와 관련이 있습니다 (PIE root *gwele- "던지다, 도달하다"에서 유래).
올드 잉글리시에서는 bispell 로 번역되었습니다. 보통 라틴어에서는 parabola 가 "단어"라는 의미를 가지게 되었고, 이로 인해 이탈리아어의 parlare, 프랑스어의 parler "말하다"가 생겨났습니다 (참조 parley (n.)).
*gwele-
*gwelə-, 또한 *gwel-, "던지다, 닿다"를 뜻하는 원시 인도 유럽어 뿌리, 확장된 의미로 "꿰뚫다"입니다.
다음을 형성하거나 일부를 형성합니다: anabolic; arbalest; astrobleme; ball (n.2) "춤 파티; " ballad; ballet; ballista; ballistic; ballistics; belemnite; catabolism; devil; diabolical; discobolus; emblem; embolism; hyperbola; hyperbole; kill (v.); metabolism; palaver; parable; parabola; parley; parliament; parlor; parol; parole; problem; quell; quail (v.) "심령을 잃다, 움츠리다, 움켜쥐다; " symbol.
pardon (n.)
1300년경, pardoun, "교황의 면죄부, 죄나 잘못을 용서함"은 오래된 프랑스어 pardon 에서 유래되었으며, 11세기 프랑스어 pardoner 에서 직접 파생되었습니다. (현대 프랑스어 pardonner), "허락하다, 용서하다" 및 중세 라틴어 perdonum 에서 유래되었으며, 서구 라틴어 *perdonare 에서 "전심으로 주다, 면제하다"라는 뜻입니다. 라틴어 per "통과, 철저히" (PIE 뿌리 *per- (1) "앞으로", 따라서 "통과"의 의미)와 donare "선물로 주다" (라틴어 donum "선물", PIE *donum "선물" 뿌리 *do- "주다"에서 유래)에서 파생되었습니다.
*do-
*dō- 은(는) "주다"를 뜻하는 원시 인도 유럽어 뿌리입니다.
다음 단어들을 형성합니다: add; anecdote; antidote; betray; condone; dacha; dado; data; date (n.1) "시간; " dative; deodand; die (n.); donation; donative; donor; Dorian; Dorothy; dose; dowager; dower; dowry; edition; endow; Eudora; fedora; Isidore; mandate; Pandora; pardon; perdition; Polydorus; render; rent (n.1) "재산 사용료; " sacerdotal; samizdat; surrender; Theodore; Theodosia; tradition; traitor; treason; vend.
betray (v.)
13세 초기, bitraien "거짓을 입증하다, 불신앙으로 어기다"; 1300년경, "배신으로 적의 권력에 내주거나 노출시키다", 그리고 또한 "오도하다, 속이다, 기만하다"는 뜻으로, be- 와 쓸모없어진 중세 영어 tray 에서 파생되었습니다. 이는 프랑스어의 traine "배신, 속임수, 기만"에서 유래되었으며, 이는 라틴어의 tradere "손건네기(hand over)"에서 파생되었습니다. traine 는 프랑스어의 trair (현대 프랑스어: trahir) "배신하다, 속이다"에서 비롯되었습니다. 이는 PIE 뿌리인 *do- "주다(to give)"에서 파생된 dare "주다"와, trans "건너편" ( trans- 참조)에서 파생되었습니다.
dose (n.)
15세기 초, "약을 (지정된 양이나 명시된 시간에) 제공하는 것"은 옛 프랑스어 dose (15세기) 또는 직접적으로 중세 라틴어 dosis 에서 유래되었으며, 그리스어 dosis "지정된 양"에서 유래되었습니다. 이는 갈레노스와 다른 그리스 의사들이 의약품의 양을 의미하는 데 사용한 것으로, PIE 어근인 *do- "주다"에서 파생된 didonai 의 어간에서 유래되었습니다.
dative (adj., n.)
15세기 중반, 문법에서 동사의 간접 목적어를 나타내는 명사, 대명사, 형용사의 격으로, 라틴어 dativus "주는 것에 관한"에서 유래하였으며, PIE 뿌리 *do- "주는 것"에서 파생된 라틴어 datus "주어진"으로부터 문법적으로 사용되었습니다. 그리스어에서는 dotikē (ptōsis) "복수격"으로, "주는 성질의" dotikos 으로부터 유래하였으며, 라틴어 단어와 동일한 PIE 뿌리에서 파생된 dotos "주어진"입니다.
data (n.)
1640년대, "주어진 또는 허용된 사실"을 뜻하는 고전적인 복수형 datum, 라틴어 datum "(주어진 것) 주어진", PIE 뿌리 *do- "주다"의 중성 과거 분사형 dare 에서 유래했습니다. 고대 사용에서는 원래 "수학 문제에서 계산의 기초로 주어진 사실"을 의미했습니다. 1897년부터는 "미래 참고용으로 수집된 숫자적 사실"을 의미합니다
mandate (n.)
약 1500년, "명령, 사법적 또는 법적 명령"은 프랑스어 mandat (15세기)에서 직접 유래되었으며, 라틴어 mandatum"위임, 명령, 명령"은 mandare 의 중성 과거 분사형 명사 사용으로부터 유래되었습니다. "명령, 책임을 맡기다"라는 뜻으로, 아마도 manus"손" (PIE 뿌리 *man- (2) "손"에서 유래)와 dare"주다" (PIE 뿌리 *do- "주다"에서 유래)에서 비롯된 것으로 생각됩니다.
render (v.)
14세기 후반, rendren, rendre, "반복하다, 다시 말하다, 낭송하다; 번역하다"는 뜻으로, 고대 프랑스어 rendre "돌려주다, 제공하다, 양도하다" (10세기)와 중세 라틴어 rendere 에서 유래되었으며, 이는 서구 라틴어 *rendere 의 변형으로, 라틴어 reddere "돌려주다, 되돌리다, 복원하다"에서 유래되었습니다. 이는 red- "뒤로" (re- 참조)와 결합형태인 dare "주다" (PIE 뿌리인 *do- "주다"에서 유래)의 결합입니다.
rent (n.1)
"[property use fee]", 12세기 중반, 법적 의미에서 "재산의 소유와 사용에 대한 시간적 참조를 바탕으로 주기적으로 이루어지는 보상"을 의미합니다. 이는 고대 프랑스어 rente "지불해야 할 금액; 이익, 수입"과 중세 라틴어 renta 에서 유래되었으며, 둘 다 서구 라틴어 *rendita 에서 파생된 것으로, 여성형 과거 분사형인 *rendere "제출하다" (render (v.) 참조)의 명사 형태입니다.
tradition (n.)
14세기 후반, "세대에서 세대로 전해지는 진술, 믿음 또는 관행", 특히 "모세 법칙에 기초한 믿음 또는 관행"을 나타내는 말로, 13세기 후반 프랑스어인 tradicion (의역: "전달, 제시, 전달")와 직접적으로 연결되어 있는 라틴어 traditionem (주격형 traditio ), "넘김, 항복, 전수, 전달" (또한 "교육, 지도" 및 "예전부터 전해져온 말"을 나타내는 말)에서 유래한 단어이다. 이 단어는 tradere "전달, 넘겨주다"의 과거 분사 어간의 명사형이며, trans- "위에" (참조: trans- )와 파이 인도유럽어 어근 *do- "주다"의 파생어인 dare "주다"에서 유래했다. 이 단어는 treason 의 동의어이다. "오랜 세습적 관습"의 의미는 1590년대부터 사용되고 있다. 이러한 관념은 한 세대에서 다음 세대로 "전해지는" 관습, 방식, 신념, 교리 등을 나타낸다.