• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
외교관을 꿈꾸는 친구들
 
 
 
카페 게시글
영어(작문/독해) 함께 공부해요 이번에도..
rium87 추천 0 조회 123 07.12.29 10:07 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 07.12.29 12:49

    첫댓글 1)은 전체문맥을 알아야 해석이 될거 같구요..2) 클린턴 행정부는 조심스레, 배아줄기세포연구를 재정적으로 지원하는 과정에 착수했는데, 이는 불임클리닉의 잉여 배아로부터 사비를 들여 줄기세포를 얻는 것을 감안한 것이다 3)며칠 지난. 영영사전의 경우,처음 시작하는 단계거나, 아주 높은 레벨의 경우에는 도움이 많이 되지만, 그 중간단계의 경우에는, 영한사전이 낫다는 말을 들었어요.

  • 07.12.29 15:08

    1) 문맥을 봐야할 것 같긴 하지만, 추측상 "하원 국토안보위원회 공화당 상임위원장인 뉴욕주 페터 킹 의원은 외부로부터의 공격에 대한 최초 대응군의 감축에 대해 경고했다. 3) 종교적 보수단체들은 그 연구를 비난했는데, 작지만, 며칠간 발육된 배아세포가 파괴되었기 때문이었다. 2) 클린턴 행정부는 조심스레 단계를 밞아가며 배아줄기세포에 관한 연구의 재정적 지원진행을 시작했으며, 제공된 배아줄기세포는 불임진료소에서 민간 기금을 통해 여분의 배아줄기세표를 최초로 얻어 낸 것이었다.

  • 07.12.31 13:13

    음..두번째 문장 해석이저랑 다르신데요.. 완전지대님처럼 제공된 줄기세포라고 해석하려면 일단 provided stem cells라고 해야 하는 것 같아요...

  • 07.12.30 19:03

    타당한 의견이에요,, 그런 경우라면 the provided stem cells가 되겠어요.. [정정] 클린턴 행정부는 조심스레 단계를 밞아가며, 만약 배아줄기 세포가 불임 진료소에세 민간 기금으로 여분의 배아세포를 먼저 얻어진 경우, 배아줄기세포 연구에 대한 재정적 지원을 하는 과정(프로그램)에 착수했다.

  • 07.12.30 14:45

    영어 사전질문 답해 드릴께요 ^^ 영영 사전이 좋은 것은 개인 적으로 보았을 때 모르는 단어의 뜻을 습득하는 목적 보다는 그 단어를 통해 표현할 수 있는 표현들을 암에 있어 좋다 는 뜻 인 것 같습니다. 근데 요즘 사전이 워낙 좋아서 영한 사전에도 충분히 표현들이 담겨 있고요..저는 가끔 표현 법이 잘 이해가 안 갈때만 (사전에 나온 뜻 으론 번역 이 안되는 경우) 영영 사전을 찾아 봅니다. 근데 그런 케이스는 그다지 많치 않습니다.. 제가 영어 실력이 낮아서 이렇게 판단을 하는 것인지는 모르겠으나 영영사전을 굳이 찾아가면서 뜻 하나 아는데 시간 낭비 하는 건 좋지 않다고 생각 합니다.

최신목록