계의 구족sīla-sampanna
***. ‘‘Sa kho so, āvuso, bhikkhu evaṃ sīlasampanno na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ sīlasaṃvarato.
23.벗들이여, 이와 같이 계행을 갖춘 수행승은 계행에 수호되어 어떠한 경우에도 결코 두려워하지 않습니다.
**.“도반들이여, 이와 같이 계를 구족한 비구는 계로써 잘 단속하기 때문에 어느 곳에서도 두려움을 보지 못한다.
Seyyathāpi – āvuso, rājā khattiyo muddhābhisitto nihatapaccāmitto na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ paccatthikato;
예를 들어, - 벗들이여, 왕위를 물려받은 왕으로서 적을 제압하고 있는 왕족이 적에 대하여 어떠한 경우에도 결코 두려워하지 않는 것과 같습니다.
도반들이여, 예를 들면, 관정灌頂한 끄샤뜨리야 왕은 적을 정복하였기 때문에 어느 곳에서도 두려움을 보지 못하는 것과 같습니다.
evameva kho, āvuso, bhikkhu evaṃ sīlasampanno na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ sīlasaṃvarato.
벗들이여, 이와 같이 계행을 갖춘 수행승은 계행에 수호되어 어떠한 경우에도 결코 두려워하지 않습니다.
도반들이여, 그와 마찬가지로 계를 구족한 비구는 계로써 잘 단속하기 때문에 어느 곳에서도 두려움을 보지 못합니다.
So iminā ariyena sīlakkhandhena samannāgato ajjhattaṃ anavajjasukhaṃ paṭisaṃvedeti.
그는 이러한 고귀한 계행의 다발戒蘊을 갖추고 안으로 허물없는 행복을 경험합니다.
그는 이러한 성스러운 계의 조목戒蘊을 구족하여 안으로 비난받지 않는 행복을 경험한다.
Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu sīlasampanno hoti…pe…
벗들이여, 이와 같이 수행승은 계행을 갖춥니다.
도반들이여, 이와 같이 비구는 계를 구족한다.
Idaṃ kho taṃ, āvuso, sīlaṃ…pe…
벗들이여, 이것이 바로 그 계입니다.
도반들이여, 이것이 바로 그 계입니다.
Mahāsīlaṃ niṭṭhitaṃ.
긴 크기의 계행이 끝났다.
긴 길이의 계가 끝났다.