|
지난 토요일, 20만명의 교사들이 여의도에 모여 서이초등학교 교사관련 시위를 했습니다.
오늘은 돌아가신 교사의 49재기념행사로 전국의 초등교사들이 집단행동을 요구했습니다.
어제부터인가 학생문제에 대해 학부모가 강자, 교사들은 약자가 되었습니다.
땅에 떨어진 그들의 교권을 회복하기위해 정부가 발벗고 나서야 하지 않을까요?
Tension mounts ahead of teachers' collective action
교사들의 집단행동을 앞두고 긴장감 고조
By Jun Ji-hye 전지혜 기자
Posted : 2023-09-03 16:44 Updated : 2023-09-03 23:33
Korea Times
Educators' anger rises following deaths of 2 more teachers
교사 2명 추가 사망에 따른 교육자들 분노상승
Tension is rising in the education sector as many teachers across the country are poised to gather for a large-scale rally Monday to commemorate the recent suicides of young teachers and call for better protection of their rights in the workplace.
전국의 많은 교사들이 최근 발생한 젊은 교사들의 자살을 기념하고 직장에서의 그들의 권리를 더 잘 보호할 것을 요구하기 위해 월요일 대규모 집회를 위해 모일 준비를 하고 있는 가운데 교육 분야에서 긴장감이 높아지고 있다.
On "the day of stopping public education," teachers are planning to visit Seoul Seo2 Elementary School in southern Seoul to commemorate a teacher in her 20s who ended her own life inside her classroom on July 18, allegedly after experiencing conflicts with parents over an incidence of violence involving some of her students.
“공교육을 중단하는 날” 교사들은 학생들 중 일부가 관련된 폭력 사건으로 학부모들과 갈등을 겪었다는 주장으로 7월 18일 자신의 교실에서 스스로 목숨을 끊은 20대 교사를 추모하기 위해 서울 강남의 서울 서이초등학교를 방문할 계획이다.
The day marks the 49th day since the teacher's death. In many Buddhist traditions, 49 days is the total mourning period, as Buddhists believe that rebirth takes place within 49 days of death.
이 날은 스승이 사망한 지 49일이 되는 날이다. 많은 불교전통에서, 불교도들이 부활은 죽은 지 49일 이내에 일어난다고 믿기 때문에, 49일은 전체 애도기간이다.
After the memorial ceremony, the teachers then plan to hold a rally in front of the National Assembly.
선생님들은 추도식 후 국회 앞에서 집회를 열 계획이다.
Teachers of some 30 schools nationwide, including Seoul Seo2 Elementary School, will not hold classes on the day but instead participate in the rally as principals have designated the day a discretionary holiday. Those in other schools are moving to participate by taking annual leave on that day.
서울 서이초등학교 등 전국 30여개 학교 교사들은 이날 학교장들이 재량휴업일로 지정해 수업을 진행하지 않고 대신 집회에 참여할 예정인데 다른 학교 교사들은 이날 연차를 내고 참여할 움직임을 보이고 있다.
Two more suicides of young teachers working at elementary schools in Seoul's Yangcheon District and in Gunsan, North Jeolla Province, were reported on Friday, further fueling teachers' anger. The exact causes of the deaths are yet to be disclosed.
어제 서울 양천구와 전북 군산의 초등학교에서 근무하는 젊은 교사들의 자살 사건이 2건이나 추가로 발생해 교사들의 분노가 더욱 커지고 있다. 정확한 사망 원인은 아직 밝혀지지 않았다.
The teachers believe that their deceased colleagues were all under excessive stress due to demanding parents, calling for thorough investigations to unearth the facts behind their deaths.
교사들은 숨진 동료들이 모두 부모의 요구로 과도한 스트레스를 받은 것으로 보고, 사망 배경에 대한 진상 규명을 위해 철저한 조사를 촉구했다.
The Ministry of Education has maintained its position that it will respond sternly to those who take annual leave and principals who designate the day as a discretionary holiday, saying those actions could be in violation of the National Public Service Law.
교육부는 연차휴가를 내는 사람들과 그날을 재량휴업일로 지정하는 교장들에 대해서는 국가공무원법 위반소지가 있다며 단호히 대응하겠다는 입장을 고수해왔다.
Education Minister Lee Ju-ho issued a letter of pleading on Sunday, requesting a reconsideration of the collective action.
이주호 교육부 장관은 일요일 집단행동에 대한 재고를 요청하는 탄원서를 발표했다.
"Our students need teachers. I ask all teachers to stay with their students," he said. "The education ministry and education offices of cities and provinces will make more efforts to protect teachers' rights so they can devote themselves to education activities without anxiety."
"우리 학생들은 선생님이 필요하다. 나는 모든 선생님들이 그들의 학생들과 함께 있기를 요청한다"라고 그는 말했다. "교육부와 시도 교육청은 그들이 불안감 없이 교육 활동에 전념할 수 있도록 교사의 권리를 보호하기 위해 더 많은 노력을 할 것이다."
Contrary to the education ministry, several progressive superintendents of regional education offices, including Seoul Metropolitan Office of Education (SMOE) Superintendent Cho Hee-yeon, expressed their support for the teachers' planned collective action, adding to the tension and confusion.
교육부와 달리 조희연 서울시교육감을 포함한 몇몇 진보성향의 지방교육청 교육감들은 교사들의 계획된 집단행동에 지지를 표명해 긴장과 혼란을 가중시켰다.
SMOE will hold a memorial ceremony for the late teacher at Seoul Seo2 Elementary School at 3 p.m., and Cho will participate.
서울시교육청은 오후 3시 서울 서이초등학교에서 고인이 된 선생님의 추모식을 열 예정이며, 조 교육감이 참여할 예정이다.
The teachers' planned rally is an extension of what they have been doing every Saturday since the July 18 death of the teacher at Seo2.
교사들이 계획한 이번 집회는 지난 7월 18일 서이에서 교사가 숨진 이후 매주 토요일마다 하고 있는 일의 연장선상에 있다.
For the latest rally that took place last Saturday, thousands of teachers dressed in black gathered near the National Assembly. Organizers of the rally claimed some 200,000 teachers attended, which was the highest number since the weekly rallies began.
지난 토요일에 열린 최근 집회에서, 검은색 옷을 입은 수천 명의 교사들이 국회 근처에 모였습니다. 집회 주최자들은 주간 집회가 시작된 이래 가장 많은 20만 명의 교사들이 참석했다고 주장했다.
"We have raised our voices about teachers' rights every Saturday until the number of participants increased from 5,000 to 200,000, but we lost two more colleagues," said one organizer of the rally, referring to the latest suicides.
"우리는 참가자 수가 5,000명에서 20만명으로 증가할 때까지 매주 토요일마다 교권에 대해 목소리를 높였지만, 우리는 두 명의 동료를 더 잃었다," 라고 집회 주최자 중 한 명이 최근 자살을 언급하며 말했다.
The participants also criticized the education ministry which threatened stern measures against the teachers' collective action.
참가자들은 또한 교사들의 집단행동에 대해 엄격한 조치를 취하겠다고 위협한 교육부를 비난했다.
A teacher with a seven-year career in Gyeonggi Province claimed, "True laws and principles are to punish those who drove teachers to death and to draw up proper measures to better protect teachers."
경기도에서 7년 경력의 한 교사는 "교사를 죽음으로 몰아넣은 사람들을 처벌하고 교사를 더 잘 보호하기 위한 적절한 대책을 마련하는 것이 진정한 법과 원칙"이라고 주장했다.
An official from the Korean Teachers and Education Workers Union also said, "Taking yearly leave is within teachers' fundamental rights as long as it does not disturb their educational activities."
전국교직원노동조합의 한 관계자도 "연차휴가는 그들의 교육 활동을 방해하지 않는 한 교사들의 기본적인 권리이다."라고 말했다.
Slamming the ministry for "threatening teachers and infringing on the autonomy of schools," the union filed a complaint with the Corruption Investigation Office for High-ranking Officials against Education Minister Lee Ju-ho, Aug. 28, accusing him of abusing his authority.
"교사들을 위협하고 학교의 자율성을 침해한다"고 교육부를 비난하며, 노조는 이주호 교육부 장관을 직권남용으로 고발하며 8월 28일 고위공직자범죄수사처에 고발했다.
Rival parties showed mixed reactions. The main opposition Democratic Party of Korea criticized the ministry for "suppressing teachers," while the ruling People Power Party expressed concerns over the teachers' move.
여야는 엇갈린 반응을 보였다. 더불어 민주당은 교육부를 향해 "교사 탄압"이라고 비판했고, 여당인 국민의 힘은 교사들의 움직임에 우려를 나타냈다.
#CollectiveAction(집단행동) #Suicides(자살) #EducationSector(교육분야) #SeoulSeo2ElementarySchool(서울서이초등학교) #MemorialCeremony(추모식) #EducationMinistry(교육부) #SuperintendentChoHee-yeon(조희연교육감) #CorruptionInvestigation OfficeforHigh-rankingOfficials(고위공직자범죄수사처) #EducationLaws(교육법)