spin (v.)
중세 영어 spinnen (Middle English)은 구 영어 spinnan (Old English)에서 파생된 동사로, "실을 만들기 위해 (가공되지 않은 섬유)를 뽑고 비틀다"라는 뜻입니다. 이 동사는 강한 동사로, 과거형은 spann, 과거 분사형은 spunnen 입니다. 이 동사는 고대 게르만어 *spenwan 에서 유래되었으며, 이와 동일한 뜻으로 오래된 노르웨이어와 프리지어어 spinna, 덴마크어 spinde, 네덜란드어 spinnen, 고대 고지 독일어 spinnan, 독일어 spinnen, 고딕어 spinnan 에서도 볼 수 있습니다. 이 동사의 어근은 PIE 언어의 *(s)pen- 이며, "끌어내다, 늘이다, 실을 뽑다"는 뜻입니다.
"섬유를 이용하여 실을 만들고, 비틀어 만들다"는 타동사(intransitive senses)는 옛 영어 후기에 발전했습니다. "공장에서 일을 하듯이 어떤 일을 비틀어서 만들다"는 의미인 은유적 용법은 1550년대에 나타났습니다(yarn 과 유사합니다). 거미에 대한 언급은 14세기 후반부터, 나비나 나방 같은 곤충(침목)에 대한 언급은 1510년대부터 있습니다. "빨리 돌아가게 만들다"는 타동사(transitive sense)는 1610년대부터, "빠르게 회전하다"는 자동사(intransitive meaning)는 1660년대에 기록되었습니다. 자동차에서 spin out을 하기 시작한 것은 1954년의 일입니다. "노력은 하지만 결과를 얻지 못하는 것"을 은유적으로 표현한 spin one's wheels (바퀴를 돌리다)는 1960년대에 시작되었습니다. "앨범을 틀어주다"라는 뜻은 1965년에 확인되었습니다.
보도자들이 기사를 쓰기 전에 일어난 사건의 "스핀"에 대한 영향을 미치려는 사람을 가리키는 "스핀 닥터"라는 용어가 유명해진 것은 1984년 미국 대선에서 시작되었습니다. 루트랜드, 버몬트 주의 spin doctor (스핀 닥터)로 불리는 "조 지미일(Joe Jamele)"은 자신의 일이 커피를 가져오는 것 뿐이라고 주장하지만, 다른 사람들은 그를 "스핀 닥터"라고 부릅니다. (1984년 10월 23일경부터 선거 신문 기사에서 돋보인 용어입니다.)