|
2017년 4월 28일
부활 제2주간 금요일
28금 (백) 부활 제2주간 금요일, 또는 (홍) 성 베드로 샤넬 사제 순교자, 또는 (백) 성 루도비코 마리아 그리뇽 드 몽포르 사제 금육
평일 미사에는 부활 감사송
기념 미사에는 부활 또는 성인 관련 감사송
① 사도 5,34-42
㉥ 요한 6,1-15
독서기도의 성경독서 묵시4,1-11
평일 또는 기념 시간 전례(부활 시기)
28 (백) 부활 제2주간 금요일 성 베드로 샤넬 사제 순교자, 또는 성 루도비코 마리아 그리뇽 드 몽포르 사제
입당송 묵시 5,9-10 참조
주님, 주님은 당신 피로 모든 종족과 언어와 백성과 민족 가운데에서 저희를 속량하시어, 하느님을 위하여 한 나라를 이루고 사제가 되게 하셨나이다. 알렐루야.
본기도
하느님, 성실한 사람들의 희망과 빛이시오니, 간절히 비는 저희를 굽어보시어, 맞갖은 기도와 찬미의 제사로, 저희가 언제나 하느님을 찬양하게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
가말리엘은 최고 의회에서, 사도들의 계획이 사람에게서 나왔으면 없어질 것이라며 내버려 두자는 의견을 낸다. 사도들은 매질을 당하고 예수님의 이름으로 말하지 말라는 지시를 받고 의회에서 물러나왔지만, 예수님은 메시아시라고 날마다 선포한다(제1독서). 빵 다섯 개와 물고기 두 마리로 오천 명을 먹이신 표징을 보고, 군중은 예수님을 임금으로 삼으려 든다(복음).
제1독서 <사도들은 예수님의 이름으로 말미암아, 모욕을 당할 수 있는 자격을 인정받았다고 기뻐하며 물러 나왔다.>
▥ 사도행전의 말씀입니다. 5,34-42
그 무렵 34 최고 의회에서 어떤 사람이 일어났다. 온 백성에게 존경을 받는 율법 교사로서 가말리엘이라는 바리사이였다. 그는 사도들을 잠깐 밖으로 내보내라고 명령한 뒤, 35 그들에게 말하였다.
“이스라엘인 여러분, 저 사람들을 어떻게 다룰 것인지 잘 생각하십시오. 36 얼마 전에 테우다스가 나서서, 자기가 무엇이나 되는 것처럼 말하였을 때에 사백 명가량이나 되는 사람이 그를 따랐습니다. 그러나 그가 살해되자 그의 추종자들이 모두 흩어져 끝장이 났습니다. 37 그 뒤 호적 등록을 할 때에 갈릴래아 사람 유다가 나서서 백성을 선동하여 자기를 따르게 하였습니다. 그러나 그가 죽게 되자 그의 추종자들이 모두 흩어져 버렸습니다.
38 그래서 이제 내가 여러분에게 말합니다. 저 사람들 일에 관여하지 말고 그냥 내버려 두십시오. 저들의 그 계획이나 활동이 사람에게서 나왔으면 없어질 것입니다. 39 그러나 하느님에게서 나왔으면 여러분이 저들을 없애지 못할 것입니다. 자칫하면 여러분이 하느님을 대적하는 자가 될 수도 있습니다.”
그들은 가말리엘의 말에 수긍하고, 40 사도들을 불러들여 매질한 다음 예수님의 이름으로 말하지 말라고 지시하고서는 놓아주었다. 41 사도들은 그 이름으로 말미암아 모욕을 당할 수 있는 자격을 인정받았다고 기뻐하며, 최고 의회 앞에서 물러 나왔다.
42 사도들은 날마다 성전에서 또 이 집 저 집에서 끊임없이 가르치면서 예수님은 메시아시라고 선포하였다.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 27(26),1.4.13-14(◎ 4ㄱㄹ)
◎ 주님께 청하는 오직 한 가지, 주님의 집에 사는 것이라네. (또는 ◎ 알렐루야.)
○ 주님은 나의 빛, 나의 구원. 나 누구를 두려워하랴? 주님은 내 생명의 요새. 나 누구를 무서워하랴? ◎
○ 주님께 청하는 오직 한 가지, 나 그것을 얻고자 하니, 내 한평생, 주님의 집에 살며, 주님의 아름다움 바라보고, 그분의 성전 우러러보는 것이라네. ◎
○ 저는 산 이들의 땅에서, 주님의 어지심을 보리라 믿나이다. 주님께 바라라. 힘내어 마음을 굳게 가져라. 주님께 바라라. ◎
복음 환호송 마태 4,4
◎ 알렐루야.
○ 사람은 빵만으로 살지 않고, 하느님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 산다.
◎ 알렐루야.
복음 <예수님께서는 자리를 잡은 이들에게 원하는 대로 나누어 주셨다.>
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,1-15
그때에 1 예수님께서 갈릴래아 호수 곧 티베리아스 호수 건너편으로 가셨는데, 2 많은 군중이 그분을 따라갔다. 그분께서 병자들에게 일으키신 표징들을 보았기 때문이다.
3 예수님께서는 산에 오르시어 제자들과 함께 그곳에 앉으셨다. 4 마침 유다인들의 축제인 파스카가 가까운 때였다.
5 예수님께서는 눈을 드시어 많은 군중이 당신께 오는 것을 보시고 필립보에게, “저 사람들이 먹을 빵을 우리가 어디에서 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 6 이는 필립보를 시험해 보려고 하신 말씀이다. 그분께서는 당신이 하시려는 일을 이미 잘 알고 계셨다.
7 필립보가 예수님께 대답하였다. “저마다 조금씩이라도 받아 먹게 하자면 이백 데나리온어치 빵으로도 충분하지 않겠습니다.”
8 그때에 제자들 가운데 하나인 시몬 베드로의 동생 안드레아가 예수님께 말하였다. 9 “여기 보리 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 가진 아이가 있습니다만, 저렇게 많은 사람에게 이것이 무슨 소용이 있겠습니까?”
10 그러자 예수님께서 “사람들을 자리 잡게 하여라.” 하고 이르셨다. 그곳에는 풀이 많았다. 그리하여 사람들이 자리를 잡았는데, 장정만도 그 수가 오천 명쯤 되었다.
11 예수님께서는 빵을 손에 들고 감사를 드리신 다음, 자리를 잡은 이들에게 나누어 주셨다. 물고기도 그렇게 하시어 사람들이 원하는 대로 주셨다. 12 그들이 배불리 먹은 다음에 예수님께서는 제자들에게, “버려지는 것이 없도록 남은 조각을 모아라.” 하고 말씀하셨다. 13 그래서 그들이 모았더니, 사람들이 보리 빵 다섯 개를 먹고 남긴 조각으로 열두 광주리가 가득 찼다.
14 사람들은 예수님께서 일으키신 표징을 보고, “이분은 정말 세상에 오시기로 되어 있는 그 예언자시다.” 하고 말하였다. 15 예수님께서는 그들이 와서 당신을 억지로 모셔다가 임금으로 삼으려 한다는 것을 아시고, 혼자서 다시 산으로 물러가셨다.
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
주님, 주님의 가족이 드리는 제물을 자비로이 받으시고, 주님의 도우심과 보호로, 저희가 받은 것을 잃지 않고, 영원한 선물도 받게 하소서. 우리 주 …….
<부활 감사송: 296면 참조>
영성체송 로마 4,25 참조
우리 주 그리스도는 우리의 죄 때문에 죽음에 넘겨지셨지만, 우리를 의롭게 하시려고 부활하셨네. 알렐루야.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님, 성자의 십자가로 저희를 구원하셨으니, 주님 사랑으로 저희를 지켜 주시어, 부활하신 그리스도의 영광에 이르게 하소서. 성자께서는 영원히 …….
오늘의 묵상
예수님께서는 파스카 축제가 가까웠을 때 오천 명을 먹이시는 기적을 행하십니다. 이 빵의 기적으로 최후 만찬을 통해 이루어질 성체성사를 미리 보여 주고자 하신 것입니다. 무엇보다도 예수님께서는 생명의 말씀에 굶주린 사람들을 배불리 먹이려고 하십니다.
우리는 하느님의 은총을 받기에 어려운 처지에 있다고 실망할 수 있습니다. 믿음이 부족하다든지 시간이 없어 하느님께 기도할 여유가 없다고 변명할 수도 있습니다. 외진 곳까지 찾아간 군중은 자기가 처한 어려움에도 용기 있게 하느님을 찾아 나선 사람들을 상징합니다. 하느님께 나아가는 데는 많은 돈과 시간이 필요하지 않습니다. 어린아이가 가진 ‘보리 빵 다섯 개와 물고기 두 마리’처럼 우리에게 꼭 필요한 것들을 하느님께서 쓰시도록 맡기는 신뢰가 필요합니다. 은총을 받기에 필요한 최소한의 정성만 있으면 됩니다.
착한 목자이신 예수님께서는 양들을 먹이고 키우시는 분이십니다. 굶주리지 않게 먹이실 뿐 아니라 차고 넘치게 베푸시는 분이십니다. 많은 군중이 먹고 남긴 열두 광주리의 빵 조각은 풍요로운 은총의 상징입니다. 예수님께서는 형제적 사랑으로 충만한 하느님 나라의 잔치에 우리 모두를 초대하고 계십니다. 그 초대에 응하는 사람들은 결코 굶주리지 않는 영원한 생명의 양식을 얻게 됩니다. 우리의 신앙생활은 가슴 벅찬 축제가 되는 것입니다.
예수님께 다가가 풀밭에 자리 잡은 군중은 하느님 나라의 잔치에 참여한 사람들입니다. 그 풀밭에 우리의 자리도 마련되어 있습니다. (류한영 베드로 신부)
28 (백) 부활 제2주간 금요일 성 베드로 샤넬 사제 순교자, 또는 성 루도비코 마리아 그리뇽 드 몽포르 사제
입당송 묵시 5,9-10 참조
주님, 주님은 당신 피로 모든 종족과 언어와 백성과 민족 가운데에서 저희를 속량하시어, 하느님을 위하여 한 나라를 이루고 사제가 되게 하셨나이다. 알렐루야.
본기도
하느님, 성실한 사람들의 희망과 빛이시오니, 간절히 비는 저희를 굽어보시어, 맞갖은 기도와 찬미의 제사로, 저희가 언제나 하느님을 찬양하게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
가말리엘은 최고 의회에서, 사도들의 계획이 사람에게서 나왔으면 없어질 것이라며 내버려 두자는 의견을 낸다. 사도들은 매질을 당하고 예수님의 이름으로 말하지 말라는 지시를 받고 의회에서 물러나왔지만, 예수님은 메시아시라고 날마다 선포한다(제1독서). 빵 다섯 개와 물고기 두 마리로 오천 명을 먹이신 표징을 보고, 군중은 예수님을 임금으로 삼으려 든다(복음).
제1독서 <사도들은 예수님의 이름으로 말미암아, 모욕을 당할 수 있는 자격을 인정받았다고 기뻐하며 물러 나왔다.>
▥ 사도행전의 말씀입니다. 5,34-42
그 무렵 34 최고 의회에서 어떤 사람이 일어났다. 온 백성에게 존경을 받는 율법 교사로서 가말리엘이라는 바리사이였다. 그는 사도들을 잠깐 밖으로 내보내라고 명령한 뒤, 35 그들에게 말하였다.
“이스라엘인 여러분, 저 사람들을 어떻게 다룰 것인지 잘 생각하십시오. 36 얼마 전에 테우다스가 나서서, 자기가 무엇이나 되는 것처럼 말하였을 때에 사백 명가량이나 되는 사람이 그를 따랐습니다. 그러나 그가 살해되자 그의 추종자들이 모두 흩어져 끝장이 났습니다. 37 그 뒤 호적 등록을 할 때에 갈릴래아 사람 유다가 나서서 백성을 선동하여 자기를 따르게 하였습니다. 그러나 그가 죽게 되자 그의 추종자들이 모두 흩어져 버렸습니다.
38 그래서 이제 내가 여러분에게 말합니다. 저 사람들 일에 관여하지 말고 그냥 내버려 두십시오. 저들의 그 계획이나 활동이 사람에게서 나왔으면 없어질 것입니다. 39 그러나 하느님에게서 나왔으면 여러분이 저들을 없애지 못할 것입니다. 자칫하면 여러분이 하느님을 대적하는 자가 될 수도 있습니다.”
그들은 가말리엘의 말에 수긍하고, 40 사도들을 불러들여 매질한 다음 예수님의 이름으로 말하지 말라고 지시하고서는 놓아주었다. 41 사도들은 그 이름으로 말미암아 모욕을 당할 수 있는 자격을 인정받았다고 기뻐하며, 최고 의회 앞에서 물러 나왔다.
42 사도들은 날마다 성전에서 또 이 집 저 집에서 끊임없이 가르치면서 예수님은 메시아시라고 선포하였다.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 27(26),1.4.13-14(◎ 4ㄱㄹ)
◎ 주님께 청하는 오직 한 가지, 주님의 집에 사는 것이라네. (또는 ◎ 알렐루야.)
○ 주님은 나의 빛, 나의 구원. 나 누구를 두려워하랴? 주님은 내 생명의 요새. 나 누구를 무서워하랴? ◎
○ 주님께 청하는 오직 한 가지, 나 그것을 얻고자 하니, 내 한평생, 주님의 집에 살며, 주님의 아름다움 바라보고, 그분의 성전 우러러보는 것이라네. ◎
○ 저는 산 이들의 땅에서, 주님의 어지심을 보리라 믿나이다. 주님께 바라라. 힘내어 마음을 굳게 가져라. 주님께 바라라. ◎
복음 환호송 마태 4,4
◎ 알렐루야.
○ 사람은 빵만으로 살지 않고, 하느님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 산다.
◎ 알렐루야.
복음 <예수님께서는 자리를 잡은 이들에게 원하는 대로 나누어 주셨다.>
✠ 요한이 전한 거룩한 복음입니다. 6,1-15
그때에 1 예수님께서 갈릴래아 호수 곧 티베리아스 호수 건너편으로 가셨는데, 2 많은 군중이 그분을 따라갔다. 그분께서 병자들에게 일으키신 표징들을 보았기 때문이다.
3 예수님께서는 산에 오르시어 제자들과 함께 그곳에 앉으셨다. 4 마침 유다인들의 축제인 파스카가 가까운 때였다.
5 예수님께서는 눈을 드시어 많은 군중이 당신께 오는 것을 보시고 필립보에게, “저 사람들이 먹을 빵을 우리가 어디에서 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 6 이는 필립보를 시험해 보려고 하신 말씀이다. 그분께서는 당신이 하시려는 일을 이미 잘 알고 계셨다.
7 필립보가 예수님께 대답하였다. “저마다 조금씩이라도 받아 먹게 하자면 이백 데나리온어치 빵으로도 충분하지 않겠습니다.”
8 그때에 제자들 가운데 하나인 시몬 베드로의 동생 안드레아가 예수님께 말하였다. 9 “여기 보리 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 가진 아이가 있습니다만, 저렇게 많은 사람에게 이것이 무슨 소용이 있겠습니까?”
10 그러자 예수님께서 “사람들을 자리 잡게 하여라.” 하고 이르셨다. 그곳에는 풀이 많았다. 그리하여 사람들이 자리를 잡았는데, 장정만도 그 수가 오천 명쯤 되었다.
11 예수님께서는 빵을 손에 들고 감사를 드리신 다음, 자리를 잡은 이들에게 나누어 주셨다. 물고기도 그렇게 하시어 사람들이 원하는 대로 주셨다. 12 그들이 배불리 먹은 다음에 예수님께서는 제자들에게, “버려지는 것이 없도록 남은 조각을 모아라.” 하고 말씀하셨다. 13 그래서 그들이 모았더니, 사람들이 보리 빵 다섯 개를 먹고 남긴 조각으로 열두 광주리가 가득 찼다.
14 사람들은 예수님께서 일으키신 표징을 보고, “이분은 정말 세상에 오시기로 되어 있는 그 예언자시다.” 하고 말하였다. 15 예수님께서는 그들이 와서 당신을 억지로 모셔다가 임금으로 삼으려 한다는 것을 아시고, 혼자서 다시 산으로 물러가셨다.
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
주님, 주님의 가족이 드리는 제물을 자비로이 받으시고, 주님의 도우심과 보호로, 저희가 받은 것을 잃지 않고, 영원한 선물도 받게 하소서. 우리 주 …….
<부활 감사송: 296면 참조>
영성체송 로마 4,25 참조
우리 주 그리스도는 우리의 죄 때문에 죽음에 넘겨지셨지만, 우리를 의롭게 하시려고 부활하셨네. 알렐루야.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님, 성자의 십자가로 저희를 구원하셨으니, 주님 사랑으로 저희를 지켜 주시어, 부활하신 그리스도의 영광에 이르게 하소서. 성자께서는 영원히 …….
오늘의 묵상
예수님께서는 파스카 축제가 가까웠을 때 오천 명을 먹이시는 기적을 행하십니다. 이 빵의 기적으로 최후 만찬을 통해 이루어질 성체성사를 미리 보여 주고자 하신 것입니다. 무엇보다도 예수님께서는 생명의 말씀에 굶주린 사람들을 배불리 먹이려고 하십니다.
우리는 하느님의 은총을 받기에 어려운 처지에 있다고 실망할 수 있습니다. 믿음이 부족하다든지 시간이 없어 하느님께 기도할 여유가 없다고 변명할 수도 있습니다. 외진 곳까지 찾아간 군중은 자기가 처한 어려움에도 용기 있게 하느님을 찾아 나선 사람들을 상징합니다. 하느님께 나아가는 데는 많은 돈과 시간이 필요하지 않습니다. 어린아이가 가진 ‘보리 빵 다섯 개와 물고기 두 마리’처럼 우리에게 꼭 필요한 것들을 하느님께서 쓰시도록 맡기는 신뢰가 필요합니다. 은총을 받기에 필요한 최소한의 정성만 있으면 됩니다.
착한 목자이신 예수님께서는 양들을 먹이고 키우시는 분이십니다. 굶주리지 않게 먹이실 뿐 아니라 차고 넘치게 베푸시는 분이십니다. 많은 군중이 먹고 남긴 열두 광주리의 빵 조각은 풍요로운 은총의 상징입니다. 예수님께서는 형제적 사랑으로 충만한 하느님 나라의 잔치에 우리 모두를 초대하고 계십니다. 그 초대에 응하는 사람들은 결코 굶주리지 않는 영원한 생명의 양식을 얻게 됩니다. 우리의 신앙생활은 가슴 벅찬 축제가 되는 것입니다.
예수님께 다가가 풀밭에 자리 잡은 군중은 하느님 나라의 잔치에 참여한 사람들입니다. 그 풀밭에 우리의 자리도 마련되어 있습니다. (류한영 베드로 신부)
---------중 문[4,28]
28금 (백) 부활 제2주간 금요일, 또는 (홍) 성 베드로 샤넬 사제 순교자, 또는 (백) 성 루도비코 마리아 그리뇽 드 몽포르 사제 금육
평일 미사에는 부활 감사송
기념 미사에는 부활 또는 성인 관련 감사송
① 사도 5,34-42
㉥ 요한 6,1-15
독서기도의 성경독서 묵시4,1-11
평일 또는 기념 시간 전례(부활 시기)
--------
① 사도 5,34-42
5:34
有一個法利塞人,名叫加瑪里耳,是眾百姓敬重的法學士,他在公議會中站起來,命這些人
暫時出去。
5:35
他便向議員們說:「諸位以色列人!你們對這些人,應小心處理!
5:36
因為在不久以前,特烏達起來,說自己是個大人物,附和他的人數約有四百;他被殺了,跟
從他的人也都散了,歸於烏有。
5:37
此後,加里肋亞人猶達,當戶口登記的日子,起來引誘百姓隨從他;他喪亡了,跟從他的人
也都四散了。
5:38
對現今的事,我奉勸你們:不要管這些人,由他們去罷!因為,若是這計劃或工作是由人來
的,必要消散;
5:39
但若是從天主來的,你們不但不能\消滅他們,恐怕你們反而成了與天主作對的人。」他們都
贊成他的意見。
宗徒被鞭打獲釋
5:40
他們遂把宗徒們叫來,鞭打了以後,命他們不可再因耶穌的名字講道,遂釋放了他們。
5:41
他們喜喜歡歡地由公議會前出來,因為他們配為這名字受侮辱。
5:42
他們每天不斷在聖殿內,或挨戶施{教,宣講基督耶穌的福音。
--------
5:34有yǒu一个yígè法fǎ利lì塞sāi人rén,名叫míngjiào加jiā玛mǎ里lǐ耳ěr,是shì众zhòng百姓bǎixìng敬重jìngzhòng的de法学士fǎxuéshì,他tā在zài公gōng议会yìhuì中zhōng站起来zhànqǐlái,命mìng这些zhèxiē人rén暂时zànshí出去chūqù。
34 Surgens autem quidam in concilio pharisaeus nomine Gamaliel, legis doctor honorabilis universae plebi, iussit foras ad breve homines fieri
34 그때에 최고 의회에서 어떤 사람이 일어났다. 온 백성에게 존경을 받는 율법 교사로서 가말리엘이라는 바리사이였다. 그는 사도들을 잠깐 밖으로 내보내라고 명령한 뒤,
34 But a Pharisee in the Sanhedrin named Gamaliel, a teacher of the law, respected by all the people, stood up, ordered the men to be put outside for a short time,
5:35他tā便biàn向xiàng议员们yìyuánmen说shuō:「诸位zhūwèi以色列Yǐsèliè人rén!你们nǐmen对duì这些zhèxiē人rén,应yīng小心xiǎoxīn处理chǔlǐ!
35 dixitque ad illos: "Viri Israelitae, attendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis.
35 그들에게 말하였다. “이스라엘인 여러분, 저 사람들을 어떻게 다룰 것인지 잘 생각하십시오.
35 and said to them, "Fellow Israelites, be careful what you are about to do to these men.
5:36因为yīnwèi在zài不久bùjiǔ以前yǐqián,特tè乌wū达dá起来qǐlái,说shuō自己zìjǐ是shì个gè大人物dàrénwù,附和fùhè他tā的de人数rénshù约有yuēyǒu四百sìbǎi;他tā被bèi杀了shāle,跟gēn从cóng他tā的de人rén也yě都dōu散了sànle,归guī於yú乌wū有yǒu。
36 Ante hos enim dies exstitit Theudas dicens esse se aliquem, cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum; qui occisus est, et omnes, quicumque credebant ei, dissipati sunt et redacti sunt ad nihilum.
36 얼마 전에 테우다스가 나서서, 자기가 무엇이나 되는 것처럼 말하였을 때에 사백 명가량이나 되는 사람이 그를 따랐습니다. 그러나 그가 살해되자 그의 추종자들이 모두 흩어져 끝장이 났습니다.
36 Some time ago, Theudas appeared, claiming to be someone important, and about four hundred men joined him, but he was killed, and all those who were loyal to him were disbanded and came to nothing.
5:37此cǐ後hòu,加jiā里lǐ肋lèi亚yà人rén犹yóu达dá,当dāng户口登记hùkǒudēngjì的de日子rìzi,起来qǐlái引诱yǐnyòu百姓bǎixìng随从suícóng他tā;他tā丧sàng亡了wángle,跟gēn从cóng他tā的de人rén也yě都dōu四散了sìsànle。
37 Post hunc exstitit Iudas Galilaeus in diebus census et avertit populum post se; et ipse periit, et omnes, quotquot consentiebant ei, dispersi sunt.
37 그 뒤 호적 등록을 할 때에 갈릴래아 사람 유다가 나서서 백성을 선동하여 자기를 따르게 하였습니다. 그러나 그가 죽게 되자 그의 추종자들이 모두 흩어져 버렸습니다.
37 After him came Judas the Galilean at the time of the census. He also drew people after him, but he too perished and all who were loyal to him were scattered.
5:38对duì现今xiànjīn的de事shì,我wǒ奉劝fèngquàn你们nǐmen:不要búyào管guǎn这些zhèxiē人rén,由yóu他们tāmen去qù罢bà!因为yīnwèi,若是ruòshì这zhè计划jìhuà或huò工作gōngzuò是shì由yóu人rén来lái的de,必要bìyào消散xiāosàn;
38 Et nunc dico vobis: Discedite ab hominibus istis et sinite illos. Quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus hoc, dissolvetur;
38 그래서 이제 내가 여러분에게 말합니다. 저 사람들 일에 관여하지 말고 그냥 내버려 두십시오. 저들의 그 계획이나 활동이 사람에게서 나왔으면 없어질 것입니다.
38 So now I tell you, have nothing to do with these men, and let them go. For if this endeavor or this activity is of human origin, it will destroy itself.
5:39但dàn若是ruòshì从cóng天主tiānzhǔ来lái的de,你们nǐmen不但búdàn不能bùnéng消灭xiāomiè他们tāmen,恐怕kǒngpà你们nǐmen反而fǎn'ér成了chéngle与yǔ天主tiānzhǔ作对zuòduì的de人rén。」他们tāmen都dōu赞成zànchéng他tā的de意见yìjiàn。宗zōng徒tú被bèi鞭打biāndǎ获释huòshì
39 si vero ex Deo est, non poteritis dissolvere eos, ne forte et adversus Deum pugnantes inveniamini!". Consenserunt autem illi
39 그러나 하느님에게서 나왔으면 여러분이 저들을 없애지 못할 것입니다. 자칫하면 여러분이 하느님을 대적하는 자가 될 수도 있습니다.” 그들은 가말리엘의 말에 수긍하고,
39 But if it comes from God, you will not be able to destroy them; you may even find yourselves fighting against God." They were persuaded by him.
5:40他们tāmen遂suì把bǎ宗zōng徒tú们men叫jiào来lái,鞭打了biāndǎle以後yǐhòu,命mìng他们tāmen不可bùkě再zài因yīn耶稣yēsū的de名字míngzi讲jiǎng道dào,遂suì释放了shìfàngle他们tāmen。
40 et convocantes apostolos, caesis denuntiaverunt, ne loquerentur in nomine Iesu, et dimiserunt eos.
40 사도들을 불러들여 매질한 다음 예수님의 이름으로 말하지 말라고 지시하고서는 놓아주었다.
40 After recalling the apostles, they had them flogged, ordered them to stop speaking in the name of Jesus, and dismissed them.
5:41他们tāmen喜喜欢欢xǐxǐhuānhuān地de由yóu公gōng议会yìhuì前qián出来chūlái,因为yīnwèi他们tāmen配pèi为wèi这zhè名字míngzi受侮辱shòuwǔrǔ。
41 Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine contumeliam pati;
41 사도들은 그 이름으로 말미암아 모욕을 당할 수 있는 자격을 인정받았다고 기뻐하며, 최고 의회 앞에서 물러 나왔다.
41 So they left the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been found worthy to suffer dishonor for the sake of the name.
5:42他们tāmen每天měitiān不断búduàn在zài圣殿shèngdiàn内nèi,或huò挨āi户hù施shī教jiào,宣讲xuānjiǎng基督jīdū耶稣yēsū的de福音fúyīn。
42 et omni die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum, Iesum.
42 사도들은 날마다 성전에서 또 이 집 저 집에서 끊임없이 가르치면서 예수님은 메시아시라고 선포하였다.
42 And all day long, both at the temple and in their homes, they did not stop teaching and proclaiming the Messiah, Jesus.
===========
㉥ 요한 6,1-15
6:1
這些事以後,耶穌往加里肋亞海,即提庇黎雅海的對岸去了。
6:2
大批群眾,因為看見他在患病者身上所行的神蹟,都跟隨著他。
6:3
耶穌上了山,和他的門徒一起坐在那裡。
6:4
那時,猶太人的慶節,即踰越節,已臨近了。
6:5
耶穌舉目看見大批群眾來到他前,就對斐理伯說:「我們從那裡買餅給這些人吃呢?」
6:6
他說這話,是為試探斐理伯;他自己原知道要作什麼。
6:7
斐理伯回答說:「就是二百塊『德納{』的餅,也不夠每人分得一小塊。」
6:8
有一個門徒,即西滿伯多祿的哥哥安德肋說:
6:9
「這裡有一個兒童,他有五個大麥餅和兩條魚;但是為這麼多的人這算得什麼?」
6:10
耶穌說:「你們叫眾人坐下罷!」在那地方有許多青草,於是人們便坐下,男人約有五千。
6:11
耶穌就拿起餅,祝謝後,分給坐下的人;對於魚也照樣作了;讓眾人任意吃。
6:12
他們吃飽以後,耶穌向門徒說:「把剩下的碎塊收集起來,免得蹧蹋了。」
6:13
他們就把人吃後所剩下的五個大麥餅的碎塊,收集起來,裝滿了十二筐。
6:14
眾人見了耶穌所行的神蹟,就說:「這人確實是那要來到世界上的先知。」
6:15
耶穌看出他們要來強迫他,立他為王,就獨自又退避到山裡去了。
---------
6:1这些zhèxiē事shì以後yǐhòu,耶稣yēsū往wǎng加jiā里lǐ肋lèi亚yà海hǎi,即jí提tí庇bì黎lí雅yǎ海hǎi的de对岸duì'àn去了qùle。
1 Post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae, quod est Tiberiadis.
1 그 뒤에 예수님께서 갈릴래아 호수 곧 티베리아스 호수 건너편으로 가셨는데,
1 After this, Jesus went across the Sea of Galilee (of Tiberias).
6:2大批dàpī群众qúnzhòng,因为yīnwèi看见kànjiàn他tā在zài患病者huànbìngzhě身上Shēnshàng所suǒ行háng的de神迹shénjì,都dōu跟随gēnsuí著zhù他tā。
2 Et sequebatur eum multitudo magna, quia videbant signa, quae faciebat super his, qui infirmabantur.
2 많은 군중이 그분을 따라갔다. 그분께서 병자들에게 일으키신 표징들을 보았기 때문이다.
2 A large crowd followed him, because they saw the signs he was performing on the sick.
6:3耶稣yēsū上了山shàngleshān,和hé他tā的de门徒méntú一起yìqǐ坐在zuòzài那里Nàlǐ。
3 Subiit autem in montem Iesus et ibi sedebat cum discipulis suis.
3 예수님께서는 산에 오르시어 제자들과 함께 그곳에 앉으셨다.
3 Jesus went up on the mountain, and there he sat down with his disciples.
6:4那时nàshí,犹太人yóutàirén的de庆qìng节jié,即jí逾越yúyuè节jié,已yǐ临近了línjìnle。
4 Erat autem proximum Pascha, dies festus Iudaeorum.
4 마침 유다인들의 축제인 파스카가 가까운 때였다.
4 The Jewish feast of Passover was near.
6:5耶稣yēsū举目jǔmù看见kànjiàn大批dàpī群众qúnzhòng来到láidào他tā前qián,就jiù对duì斐fěi理lǐ伯bó说shuō:「我们wǒmen从cóng那里Nàlǐ买mǎi饼bǐng给gěi这些zhèxiē人rén吃chī呢ne?」
5 Cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo magna venit ad eum, dicit ad Philippum:"Unde ememus panes, ut manducent hi?".
5 예수님께서는 눈을 드시어 많은 군중이 당신께 오는 것을 보시고 필립보에게, “저 사람들이 먹을 빵을 우리가 어디에서 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다.
5 When Jesus raised his eyes and saw that a large crowd was coming to him, he said to Philip, "Where can we buy enough food for them to eat?"
6:6他tā说shuō这zhè话huà,是shì为wèi试探shìtàn斐fěi理lǐ伯bó;他tā自己zìjǐ原yuán知道zhīdào要yào作zuò什么shénme。
6 Hoc autem dicebat tentans eum; ipse enim sciebat quid esset facturus.
6 이는 필립보를 시험해 보려고 하신 말씀이다. 그분께서는 당신이 하시려는 일을 이미 잘 알고 계셨다.
6 He said this to test him, because he himself knew what he was going to do.
6:7斐fěi理lǐ伯bó回答huídá说shuō:「就是jiùshì二百块èrbǎikuài『德dé纳nà』的de饼bǐng,也yě不够búgòu每人měirén分得fēndé一yì小块xiǎokuài。」
7 Respondit ei Philippus:"Ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis, ut unusquisque modicum quid accipiat!".
7 필립보가 예수님께 대답하였다. “저마다 조금씩이라도 받아 먹게 하자면 이백 데나리온어치 빵으로도 충분하지 않겠습니다.”
7 Philip answered him, "Two hundred days' wages worth of food would not be enough for each of them to have a little (bit)."
6:8有yǒu一个yígè门徒méntú,即jí西xī满mǎn伯bó多duō禄lù的de哥哥gēge安ān德dé肋lèi说shuō:
8 Dicit ei unus ex discipulis eius, Andreas frater Simonis Petri:
8 그때에 제자들 가운데 하나인 시몬 베드로의 동생 안드레아가 예수님께 말하였다.
8 One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, said to him,
6:9「这里zhèli有yǒu一个yígè儿童értóng,他tā有yǒu五个wǔgè大麦dàmài饼bǐng和hé两条liǎngtiáo鱼yú;但是dànshì为wèi这么多zhèmeduō的de人rén这zhè算suàn得de什么shénme?」
9 Est puer hic, qui habet quinque panes hordeaceos et duos pisces; sed haec quid sunt propter tantos?.
9 “여기 보리 빵 다섯 개와 물고기 두 마리를 가진 아이가 있습니다만, 저렇게 많은 사람에게 이것이 무슨 소용이 있겠습니까?”
9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what good are these for so many?"
6:10耶稣yēsū说shuō:「你们nǐmen叫jiào众人zhòngrén坐下zuòxià罢bà!」在zài那nà地方Dìfang有yǒu许多xǔduō青草qīngcǎo,於yú是shì人们rénmen便biàn坐下zuòxià,男人nánrén约有yuēyǒu五千wǔqiān。
10 Dixit Iesus:"Facite homines discumbere". Erat autem fenum multum in loco. Discubuerunt ergo viri numero quasi quinque milia.
10 그러자 예수님께서 “사람들을 자리 잡게 하여라.” 하고 이르셨다. 그곳에는 풀이 많았다. 그리하여 사람들이 자리를 잡았는데, 장정만도 그 수가 오천 명쯤 되었다.
10 Jesus said, "Have the people recline." Now there was a great deal of grass in that place. So the men reclined, about five thousand in number.
6:11耶稣yēsū就jiù拿起náqǐ饼bǐng,祝zhù谢xiè後hòu,分给fēngěi坐下zuòxià的de人rén;对duì於yú鱼yú也yě照样zhàoyàng作了zuòle;让ràng众人zhòngrén任意rènyì吃chī。
11 Accepit ergo panes Iesus et, cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; similiter et ex piscibus, quantum volebant.
11 예수님께서는 빵을 손에 들고 감사를 드리신 다음, 자리를 잡은 이들에게 나누어 주셨다. 물고기도 그렇게 하시어 사람들이 원하는 대로 주셨다.
11 Then Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were reclining, and also as much of the fish as they wanted.
6:12他们tāmen吃饱chībǎo以後yǐhòu,耶稣yēsū向xiàng门徒méntú说shuō:「把bǎ剩下shèngxià的de碎块suìkuài收集shōují起来qǐlái,免得miǎndé糟蹋了zāotàle。」
12 Ut autem impleti sunt, dicit discipulis suis:"Colligite, quae superaverunt, fragmenta, ne quid pereat".
12 그들이 배불리 먹은 다음에 예수님께서는 제자들에게, “버려지는 것이 없도록 남은 조각을 모아라.” 하고 말씀하셨다.
12 When they had had their fill, he said to his disciples, "Gather the fragments left over, so that nothing will be wasted."
6:13他们tāmen就jiù把bǎ人rén吃chī後hòu所suǒ剩下shèngxià的de五个wǔgè大麦dàmài饼bǐng的de碎块suìkuài,收集shōují起来qǐlái,装zhuāng满mǎn了le十二筐shí'èrkuāng。
13 Collegerunt ergo et impleverunt duodecim cophinos fragmentorum ex quinque panibus hordeaceis, quae superfuerunt his, qui manducaverunt.
13 그래서 그들이 모았더니, 사람들이 보리 빵 다섯 개를 먹고 남긴 조각으로 열두 광주리가 가득 찼다.
13 So they collected them, and filled twelve wicker baskets with fragments from the five barley loaves that had been more than they could eat.
6:14众人zhòngrén见了jiànle耶稣yēsū所suǒ行háng的de神迹shénjì,就jiù说shuō:「这zhè人rén确实quèshí是shì那nà要yào来到láidào世界Shìjiè上shàng的de先知xiānzhī。」
14 Illi ergo homines, cum vidissent quod fecerat signum, dicebant:"Hic est vere propheta, qui venit in mundum!".
14 사람들은 예수님께서 일으키신 표징을 보고, “이분은 정말 세상에 오시기로 되어 있는 그 예언자시다.” 하고 말하였다.
14 When the people saw the sign he had done, they said, "This is truly the Prophet, the one who is to come into the world."
6:15耶稣yēsū看出kànchū他们tāmen要yào来lái强迫qiángpò他tā,立lì他tā为wéi王wáng,就jiù独自dúzì又yòu退避tuìbì到dào山里Shānlǐ去了qùle。
15 Iesus ergo, cum cognovisset quia venturi essent, ut raperent eum et facerent eum regem, secessit iterum in montem ipse
15 예수님께서는 그들이 와서 당신을 억지로 모셔다가 임금으로 삼으려 한다는 것을 아시고, 혼자서 다시 산으로 물러가셨다.
15 Since Jesus knew that they were going to come and carry him off to make him king, he withdrew again to the mountain alone.
--------------
독서기도의 성경독서 묵시4,1-11
4:1
這些事以後,我看見天上有一個門開了,並且有我初次聽見,那同我說話像似號角的聲音,
說:「你上到這裡來,我要指示給你,這些事以後必須要發生的事。」
4:2
我立刻神魂超拔了。看,在天上安置了一個寶座,有一位坐在那寶座上的。
4:3
那位坐著的,看來好似水蒼玉和紅瑪瑙;圍繞寶座的虹霓,看來好似翡翠。
4:4
寶座周圍還有二十四個寶座,寶座上坐著二十四位長老:身穿白衣頭戴金冠。
4:5
有閃電、響聲和雷霆從那寶座發出來;在寶座前還燃著七個火炬,那就是天主的七神。
4:6
寶座前面有如玻璃海,彷彿水晶;在寶座每一面當中,在寶座周圍,有四個活物,前後都滿
了眼睛:
4:7
第一個活物像獅{子,第二個活物像牛犢,第三個活物面貌像人,第四個活物像飛鷹。
4:8
那四個活物,個個都有六個翅膀,周圍內外都滿了眼睛,日夜不停地說:「聖}!聖}!聖}!上
主,全能的天主,是昔在、今在及將來永在者。」
4:9
每逢那些活物將光榮、尊威和頌謝歸於那坐在寶座上的,萬世萬代的永生者時,
4:10
二十四位長老就俯伏在坐於寶座的那位前,朝拜那萬世萬代的永生者,且把他們的榮冠投在
寶座前說:
4:11
「上主,我們的天主!你是堪受光榮、尊威和權能的,因為你創造了萬物,萬物都是因了你
的旨意而存在,而造成的。」
-----------
4:1这些zhèxiē事shì以後yǐhòu,我wǒ看见kànjiàn天上Tiānshàng有yǒu一个yígè门mén开了kāile,并且bìngqiě有yǒu我wǒ初次chūcì听见tīngjiàn,那nà同tóng我wǒ说话shuōhuà像xiàng似sì号角hàojiǎo的de声音shēngyīn,说shuō:「你nǐ上shàng到dào这里zhèli来lái,我wǒ要yào指示zhǐshì给gěi你nǐ,这些zhèxiē事shì以後yǐhòu必须bìxū要yào发生fāshēng的de事shì。」
1 Post haec vidi: et ecce ostium apertum in caelo, et vox prima, quam audivi, tamquam tubae loquentis mecum dicens: "Ascende huc, et ostendam tibi, quae oportet fieri post haec".
1 그 뒤에 내가 보니 하늘에 문이 하나 열려 있었습니다. 그리고 처음에 들었던 그 목소리, 곧 나팔 소리같이 울리며 나에게 말하던 그 목소리가, “이리 올라오너라. 이다음에 일어나야 할 일들을 너에게 보여 주겠다.” 하고 말하였습니다.
1 After this I had a vision of an open door to heaven, and I heard the trumpetlike voice that had spoken to me before, saying, "Come up here and I will show you what must happen afterwards."
4:2我wǒ立刻lìkè神shén魂hún超chāo拔了bále。看kàn,在zài天上Tiānshàng安置了ānzhìle一个yígè宝座bǎozuò,有yǒu一位yíwèi坐在zuòzài那nà宝座bǎozuò上shàng的de。
2 Statim fui in spiritu: et ecce thronus positus erat in caelo; et supra thronum sedens;
2 나는 곧바로 성령께 사로잡히게 되었습니다. 하늘에는 또 어좌 하나가 놓여 있고 그 어좌에는 어떤 분이 앉아 계셨습니다.
2 At once I was caught up in spirit. A throne was there in heaven, and on the throne sat
4:3那nà位wèi坐zuò著zhù的de,看来kànlái好似hǎosì水shuǐ苍cāng玉yù和hé红hóng玛瑙mǎnǎo;围绕wéirào宝座bǎozuò的de虹霓hóngní,看来kànlái好似hǎosì翡翠fěicuì。
3 et, qui sedebat, similis erat aspectu lapidi iaspidi et sardino; et iris erat in circuitu throni, aspectu similis smaragdo.
3 거기에 앉아 계신 분은 벽옥과 홍옥같이 보이셨고, 어좌 둘레에는 취옥같이 보이는 무지개가 있었습니다.
3 one whose appearance sparkled like jasper and carnelian. Around the throne was a halo as brilliant as an emerald.
4:4宝座bǎozuò周围zhōuwéi还有háiyǒu二十四个èrshísìgè宝座bǎozuò,宝座bǎozuò上shàng坐zuò著zhù二十四位èrshísìwèi长老zhǎnglǎo:身shēn穿chuān白衣báiyī头戴tóudài金冠jīnguān。
4 Et in circuitu throni, viginti quattuor thronos, et super thronos viginti quattuor seniores sedentes, circumamictos vestimentis albis, et super capita eorum coronas aureas.
4 그 어좌 둘레에는 또 다른 어좌 스물네 개가 있는데, 거기에는 흰옷을 입고 머리에 금관을 쓴 원로 스물네 명이 앉아 있었습니다.
4 Surrounding the throne I saw twenty-four other thrones on which twenty-four elders sat, dressed in white garments and with gold crowns on their heads.
4:5有yǒu闪电shǎndiàn、响声xiǎngshēng和hé雷霆léitíng从cóng那nà宝座bǎozuò发fā出来chūlái;在zài宝座bǎozuò前qián还hái燃rán著zhù七个qīgè火炬huǒjù,那nà就是jiùshì天主tiānzhǔ的de七qī神shén。
5 Et de throno procedunt fulgura et voces et tonitrua; et septem lampades ignis ardentes ante thronum, quae sunt septem spiritus Dei;
5 그 어좌에서는 번개와 요란한 소리와 천둥이 터져 나왔습니다. 그리고 어좌 앞에서는 일곱 횃불이 타고 있었습니다. 그것은 하느님의 일곱 영이십니다.
5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. Seven flaming torches burned in front of the throne, which are the seven spirits of God.
4:6宝座bǎozuò前面qiánmiàn有如yǒurú玻璃bōli海hǎi,彷佛fǎngfú水晶shuǐjīng;在zài宝座bǎozuò每měi一面yímiàn当中dāngzhōng,在zài宝座bǎozuò周围zhōuwéi,有yǒu四个sìgè活物huówù,前qián後hòu都dōu满mǎn了le眼睛yǎnjing:
6 et in conspectu throni tamquam mare vitreum simile crystallo. Et in medio throni et in circuitu throni quattuor animalia, plena oculis ante et retro:
6 또 그 어좌 앞에는 수정처럼 보이는 유리 바다 같은 것이 있었습니다. 그리고 어좌 한가운데와 그 둘레에는 앞뒤로 눈이 가득 달린 네 생물이 있었습니다.
6 In front of the throne was something that resembled a sea of glass like crystal. In the center and around the throne, there were four living creatures covered with eyes in front and in back.
4:7第一dìyī个gè活物huówù像xiàng狮子shīzi,第二dì'èr个gè活物huówù像xiàng牛犊niúdú,第三dìsān个gè活物huówù面貌miànmào像xiàng人rén,第四dìsì个gè活物huówù像xiàng飞鹰fēiyīng。
7 et animal primum simile leoni, et secundum animal simile vitulo, et tertium animal habens faciem quasi hominis, et quartum animal simile aquilae volanti.
7 첫째 생물은 사자 같고 둘째 생물은 황소 같았으며, 셋째 생물은 얼굴이 사람 같고 넷째 생물은 날아가는 독수리 같았습니다.
7 The first creature resembled a lion, the second was like a calf, the third had a face like that of a human being, and the fourth looked like an eagle in flight.
4:8那nà四个sìgè活物huówù,个个gègè都dōu有yǒu六个liùgè翅膀chìbǎng,周围zhōuwéi内外nèiwài都dōu满mǎn了le眼睛yǎnjing,日夜rìyè不停bùtíng地de说shuō:「圣shèng!圣shèng!圣shèng!上shàng主zhǔ,全能quánnéng的de天主tiānzhǔ,是shì昔xī在zài、今jīn在zài及jí将来jiānglái永yǒng在zài者zhě。」
8 Et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas, in circuitu et intus plenae sunt oculis; et requiem non habent die et nocte dicentia: "Sanctus, sanctus, sanctus Dominus, Deus omnipotens, qui erat et qui est et qui venturus est!".
8 그 네 생물은 저마다 날개를 여섯 개씩 가졌는데, 사방으로 또 안으로 눈이 가득 달려 있었습니다. 그리고 밤낮 쉬지 않고 외치고 있었습니다. “거룩하시다, 거룩하시다, 거룩하시다, 전능하신 주 하느님 전에도 계셨고 지금도 계시며 또 앞으로 오실 분!”
8 The four living creatures, each of them with six wings, were covered with eyes inside and out. Day and night they do not stop exclaiming "Holy, holy, holy is the Lord God almighty, who was, and who is, and who is to come."
4:9每逢měiféng那些nàxiē活物huówù将jiāng光荣guāngróng、尊zūn威wēi和hé颂sòng谢xiè归guī於yú那nà坐在zuòzài宝座bǎozuò上shàng的de,万wàn世shì万代wàndài的de永生yǒngshēng者zhě时shí,
9 Et cum darent illa animalia gloriam et honorem et gratiarum actionem sedenti super thronum, viventi in saecula saeculorum,
9 어좌에 앉아 계시며 영원무궁토록 살아 계신 그분께 생물들이 영광과 영예와 감사를 드릴 때마다,
9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
4:10二十四位èrshísìwèi长老zhǎnglǎo就jiù俯伏fǔfú在zài坐zuò於yú宝座bǎozuò的de那nà位wèi前qián,朝拜cháobài那nà万wàn世shì万代wàndài的de永生yǒngshēng者zhě,且qiě把bǎ他们tāmen的de荣róng冠guàn投tóu在zài宝座bǎozuò前qián说shuō:
10 procidebant viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabant viventem in saecula saeculorum et mittebant coronas suas ante thronum dicentes:
10 스물네 원로는 어좌에 앉아 계신 분 앞에 엎드려, 영원무궁토록 살아 계신 그분께 경배하였습니다. 그리고 자기들의 금관을 어좌 앞에 던지며 외쳤습니다.
10 the twenty-four elders fall down before the one who sits on the throne and worship him, who lives forever and ever. They throw down their crowns before the throne, exclaiming
4:11「上shàng主zhǔ,我们wǒmen的de天主tiānzhǔ!你nǐ是shì堪kān受shòu光荣guāngróng、尊zūn威wēi和hé权能quánnéng的de,因为yīnwèi你nǐ创造了chuàngzàole万物wànwù,万物wànwù都是dōushì因yīn了le你nǐ的de旨意zhǐyì而ér存在cúnzài,而ér造成zàochéng的de。」
11 Dignus es, Domine et Deus noster, accipere gloriam et honorem et virtutem, quia tu creasti omnia, et propter voluntatem tuam erant et creata sunt.
11 “주님, 저희의 하느님 주님은 영광과 영예와 권능을 받기에 합당한 분이십니다. 주님께서는 만물을 창조하셨고 주님의 뜻에 따라 만물이 생겨나고 창조되었습니다.”
11 "Worthy are you, Lord our God, to receive glory and honor and power, for you created all things; because of your will they came to be and were created."