|
简介编辑 播报
诸葛武侯画像
从总共的215神数的某些辞文来全面衡量,笔者认为并非完全出自诸葛亮之手。而是由后人给予补充和完善的。并且是由多人完成的。可以说此神数是经几代人或多人之手而完成的集体创作。《诸葛武侯巧连神数》其主要功能是用在《姓名学》中,古人因受到时代的文化和易学知识的匮乏所限。只是将它局限在为人取名的行当中。可是笔者在多年的实践中,觉得此神数不仅可以为人起名,而且还可以应用于为人测事上。在没有预测工具的情况下(比如没有《万年历》或没有铜钱的时候)只要让求测者任意写出2—3个字,根据其总笔画、经过计算后,就可预测出来人所问之事的成败,得失,吉凶,休咎(当然只能是预测事情的结果。中间的详细环节还远不如六爻预测的细致和缜密)。
번역
프로필 편집 방송
총 215신수의 일부 단어를 종합해 볼 때 필자는 완전히 제갈량의 손에서 나온 것은 아니라고 생각합니다.후세에 의해 보완되고 보완됩니다.그리고 여러 사람이 합니다.이 신수는 여러 세대 혹은 여러 사람의 손을 거쳐 완성된 집단 창작이라고 할 수 있습니다.제갈무후교련신수'의 주요 기능은 '명명학'에 사용되었으며 고대인들은 시대의 문화와 쉬운 지식의 부족으로 인해 제한되었습니다.단지 이름을 지어주는 행에 국한됩니다.그러나 필자는 수년간의 실천에서 이 신의 수가 다른 사람의 이름을 지을 수 있을 뿐만 아니라 다른 사람의 일을 측정하는 데에도 사용될 수 있다고 느꼈습니다.예측 도구가 없는 경우(예를 들어 '만년력'이 없거나 동전이 없을 때)에 측정자에게 2~3자만 임의로 쓰라고 하면 그 총획에 따라 계산한 후 사람이 묻는 일의 성패, 득실, 길흉, 휴책(물론 예측의 결과일 뿐입니다.중간의 세부 링크는 육효병의 예측보다 훨씬 섬세하고 치밀하지 않습니다.
相关内容编辑 播报
古人为人命名,完全就是应用《诸葛武侯巧连神数》为依据的。为了说明问题,笔者不妨举几个前人或今人的实例来加以佐证:《诸葛亮》之名、其数是第14神数。曰:“狐假虎威,狗仗人势,弄到其间,尽是无益。”孔明先生虽通晓阴阳、八卦、命理,奇门遁甲之术,而且也算就了天下三国鼎立的局面,但他还是费尽心机地扶保刘家要统一天下。虽历经七擒孟获,六出祁山,九伐中原等重大军事举措,并呕心沥血了大半生。还是不能以自己的意志为转移。最终落得个无可奈何的结局。连自己的身体也因操劳过度而累垮了。当他预知自己的寿数将尽,妄想在“五丈原”采用《祭灯》的办法来“借寿”时,虽也煞费苦心地做了周密的安排和部署,但还是没有躲过“魏延闯帐”而扑灭了灯火,致使孔明一命归阴,享年只有五十四岁,真乃“劫数”也!纵观诸葛亮的一生,岂不是符合了第14神数之说吗?
번역
관련 내용 편집 방송
옛사람들이 사람을 위해 이름을 지은 것은 완전히 '제갈무후교련신수'를 근거로 한 것입니다.문제를 설명하기 위해 저자는 '제갈량'의 이름과 그 수는 14번째 신의 수임을 증명하기 위해 몇 가지 선인 또는 현인의 실례를 들 수 있습니다.호가호위, 개가 남의 세력을 믿고 그 사이에 끼어들면 모두 무익합니다.공명 선생은 비록 음양, 팔괘, 명리, 기문둔갑술에 능통하고 천하삼국이 정립된 국면에도 부합하지만, 그는 유씨 가문을 도와 천하를 통일하려고 애썼습니다.비록 맹획 7명, 치산 6명, 중원 9벌 등 주요 군사 조치를 거치며 반평생을 피땀 흘렸습니다.여전히 자신의 의지를 옮길 수 없습니다.결국 어쩔 수 없는 결말이 났습니다.제 몸마저 과로로 지쳐 버렸습니다.그는 자신의 수명이 다할 것을 예견하고, '오장원'에서 '제등'의 방법을 채택하여 '수명을 빌린다'고 망상할 때, 비록 매우 세심한 준비와 배치를 하였지만, '위연돌출'을 피하지 않고 등불을 끄게 하여, 공명은 단숨에 죽었고 향년 54세에 불과했습니다. 정말 "겁수"였습니다!제갈량의 일생을 보면 14신수라는 말에 부합하지 않습니까?
中国共产党的缔造者和新中国的第一代元首《毛泽东》之名得数是138神数:“青草池塘处处蛙”。意为青草必然是生长在春暖花开的春夏之季。春夏又是一年当中的大好时光。池塘当是水清草茂的鱼米之乡。青蛙是对农作物有保护作用的益虫,且又数量众多。青草得到水的滋润,又有青蛙为其除掉虫害。会生长的更加茂盛。整句话勾画出一幅美丽的画卷。而青蛙生存在池水清澈,草木繁茂的富饶之地。怎能不得意自鸣呢?从这里联想出毛泽东自小就出生在江南的富饶之乡,本人又生长在富裕的家庭,由于家境的富裕,才能促使和造就他在学业上的长足进展。因而能开发了智力。接受了先进的马列主义思想。选定了坚定不移的革命道路。虽在革命时期几经磨难,但最终还是领导全国人民推翻了压在中国人民头上的三座大山,建立了新中国。使一个贫穷落后而又被列强藐视的旧中国,从此屹立在世界的东方。不仅他本人深得人民的爱戴,在世界上也使众多国家都刮目相看。在他执政的四十一年期间,善于搞政治运动的毛泽东,一个接一个的政治运动连续不断,尤其文化大革命期间他所倡导的大鸣,大放,大字报,大辩论的“四大”正应了“一蛙鸣叫,万蛙齐应”真乃“一命发出,万民附和”也!纵观毛泽东的一生,不正是“青草池塘处处蛙”的真实写照吗?毛泽东学生时代的学名《毛润芝》得“巧连神数”是第128神数。“拨开迷雾见青天。”在此也可以得到印证。
번역
중국 공산당 창건자이자 신중국의 초대 원수인 '마오쩌둥'의 이름은 138신수 "푸른 풀과 연못 곳곳에 개구리"입니다.풀은 반드시 봄의 따뜻하고 꽃이 피는 봄과 여름의 계절이라는 뜻입니다.봄과 여름은 또 한 해의 가장 좋은 시기입니다.연못은 물이 맑고 풀이 무성한 물고기와 쌀의 고장입니다.개구리는 작물을 보호하는 유익한 곤충이며 수가 많습니다.풀은 물을 얻고 개구리는 해충을 제거합니다.더 무성하게 자랄 겁니다.한마디로 아름다운 그림을 그렸습니다.개구리는 연못의 물이 맑고 초목이 무성한 풍요로운 곳에서 자랍니다.어찌 뜻대로 되지 않을 수 있겠습니까?마오쩌둥은 어려서부터 강남의 풍요로운 고향에서 태어나 부유한 가정에서 자랐고, 가정 형편이 넉넉했기 때문에 학업에 큰 진전을 이루었다는 것을 연상합니다.그래서 지능을 개발할 수 있었습니다.선진 마르크스-레닌주의 사상을 받아들였습니다.확고부동한 혁명의 길을 선정하였습니다.비록 혁명기에 여러 차례 어려움을 겪었지만, 결국 전국민을 이끌고 중국 인민의 머리 위에 있던 세 개의 큰 산을 무너뜨리고 신중국을 건설했습니다.가난하고 낙후되어 열강들에게 멸시당했던 옛 중국을 세계의 동쪽에 우뚝 서게 했습니다.그 자신은 국민의 사랑을 받을 뿐만 아니라 세계의 많은 나라들을 새롭게 만들었습니다.그가 집권한 41년 동안 정치운동에 능한 마오쩌둥은 정치운동이 끊임없이 이어졌고, 특히 문화대혁명 기간 동안 그가 제창한 큰 소리, 큰 소리, 큰 글씨, 큰 토론의 "4대"는 바로 "개구리 울음소리"에 응답했습니다. 모든 개구리들은 모두 "진내"의 명령에 응답했습니다. 만민이 부화뇌동합니다!마오쩌둥(毛澤東)의 일생을 보면 '청초연못 곳곳 개구리'의 실상이 아닐까요.마오쩌둥(毛澤東)의 학창시절 학명 '마오룬즈(毛芝芝)'는 '교련신수(是連神數)' 128번째를 얻었습니다.안개를 헤치고 푸른 하늘을 보다.여기서도 확증을 받을 수 있습니다.
再看新中国的开国元勋,功不可没的《刘少奇》之名得数是第43神数:“盲人骑瞎马,夜半临深池。”意为盲人骑着一匹瞎马,又在伸手不见五指的半夜,走在深不见底的深池边沿上,焉有不马毁人亡之理?刘少奇在革命时期所从事的地下工作,其处境也是何等的凶险(正犹如夜半临深池),新中国成立以后,虽然出任中华人民共和国的开国主席,但他却在文化大革命中首先被打倒。最后落得个“人仰马翻”惨死在文化大革命的汪洋大海之中。验证了“盲人骑瞎马,夜半临深池”的数理。实乃悲哉!可见刘少奇之名与此神数所说的丝毫不差也!
번역
그리고 신중국의 건국 공훈을 보면, 그 공이 빼놓을 수 없는 <류사오치>의 이름은 제43신수: "맹인이 맹마를 타고 밤중에 깊은 연못에 임한다"입니다.맹인이 한 필의 장님 말을 타고 한밤중에 손 하나 까딱할 수 없는 깊은 연못 가장자리를 걷고 있다는 뜻인데, 어찌 말이 사람을 망치지 않을 수 있겠습니까?류사오치는 혁명기에 지하공작에 종사했는데, 그 처지도 얼마나 험난했던가(한밤의 깊은 연못에 빠진 듯). 신중국 건국 이후 중화인민공화국의 개국주석을 지냈지만 문화대혁명에서 먼저 타도당했습니다.결국 문화대혁명의 바다 한가운데서 '인앙마반'으로 처참하게 죽었습니다.맹인이 장님 말을 타고 한밤중에 깊은 연못에 임한다는 수리를 검증했습니다.실로 슬픈 일입니다! 유소기의 이름이 이 신수가 말한 것과 조금도 다르지 않음을 알 수 있습니다!
还有当代的中国之“设计师”《邓小平》之名得数是第30神数:“山不在高,有仙则名,水不在深,有龙则灵。”意即一个人,不论身份的贵贱,个子高矮,只要有真本事,照样能出名,能成功。甚至能达到光辉的顶点。邓小平的个子不高,早期在党内或国家的职位也不算高。但其后期声望和权威却很高、可谓“家喻户晓,老少皆知”。虽然他已经离开人世,但却数老一代革命者的高寿之一,在我们当代的中国,目前还不是仍然在提倡“邓小平理论”吗?这不也正应了“山不在高,有仙则鸣。水不在深,有龙则灵。”的数理断言吗?像上面的事例,可以说俯身可拾。因受规定的条件所限,就不再赘述了。由此也可见《诸葛武侯巧连神数》的一斑了。
번역
그리고 당대의 중국의 '디자이너'인 '덩샤오핑(得小平)'의 이름은 제30신수(神數)로 "산은 높지않고, 선은 있으면 이름이고, 물은 깊지 않고, 용은 있으면 영(靈)"입니다.즉 한 사람은 신분의 귀천을 막론하고 키가 작더라도 진정한 능력이 있으면 유명해지고 성공할 수 있다는 뜻입니다.심지어 빛의 정점까지 도달할 수 있습니다.덩샤오핑(不高小平)은 키가 크지 않았고, 초기 당내나 국가에서의 직위도 그리 높지 않았습니다.그러나 그 후기의 명성과 권위는 '모두가 알고 있고, 모든 연령대가 알고 있다'고 할 정도로 높았습니다.비록 그는 세상을 떠났지만, 우리 당대의 중국에서는 아직도 '덩샤오핑 이론'을 주창하고 있지 않습니까?산이 높지도 않고, 신선이 울면 바로 울립니다.물이 깊지 않으면 용이 있으면 영이 옵니다.의 수리적 단언이요? 위의 사례와 같이 몸을 숙인다고 할 수 있습니다.규정된 조건의 제한으로 인해 더 이상 장황하게 설명하지 않습니다.이로부터 '제갈무후교련신수'를 알 수 있습니다.
笔者的名字乃是家父所赐,得“巧连神数”是第141数:“柳暗花明别有天。”此句是唐朝王维的《早朝》诗中的“柳暗百花明,春深五凤域”之句,或者由“山重水覆疑无路,柳暗花明又一村。”句的演变而来。回望自己的大半生,每当有危机或处境艰难的时候,总会有贵人相助而使我能“峰回路转,再现生机”。可谓“逢凶化吉,转危为安。”也可以说是符合了我的人生轨迹。
我写此文的目的并不是单纯的张扬《诸葛武侯巧连神数》的神奇功能。而是因为在平时接触的易友中,每当提及此类的事情时,有人竟不知它为何物。还有人“嗤之以鼻”,我觉得这是一种悲哀。我个人认为:古人遗留下来的东西,必然有他的目的和作用。作为我们当代的易学工作者,不能对它视而不见,听之弗闻。所以我写此文,旨在呼吁广大的易学工作者,特别是从事《姓名学》的易友,不妨从实践中去检验一下。看看她是否可用或有借鉴性。在我多年的实践中,《诸葛武侯巧连神数》还是深受用户欢迎的(特别是年岁较大的人更是崇信有加)。因此我建议搞《姓名学》研究的易友,应该将她作为一个课题进行研究探讨。并把她推广运用到姓名学的实践当中去。不应在我们这一代人中把她湮灭。而应将她传承和发扬光大下去。让《诸葛武侯巧连神数》在易学领域里也占有一席之地。我坚信:“实践是检验真理的唯一标准”。是金子总会发光的。以上仅是我的一己拙见。敬请专家,学者,易友们不吝赐教,吾将虔诚领教也。
번역
필자의 이름은 가친이 내린 것으로 '교련신수'는 141번째 수, '류암화명별유천(柳明花明別有天)'입니다.이 구절은 당나라 왕유의 '조조' 시에서 '유암백화명, 춘심오봉역' 또는 '산중수복의심무로, 유암화명 또 하나의 마을'이라는 구절입니다.구절의 변천입니다. 자신의 반생을 돌아보면, 위기나 처지가 어려울때마다 항상 귀인이 도와줘서 "봉우리를 돌리며 생기를 되찾을 수 있습니다.악을 만나면 길해지고, 위험에서 벗어나면 평안해진다고 할 수 있습니다.제 삶의 궤적에 부합한다고 할 수 있습니다.
제가 이 글을 쓰는 목적은 단순히 <제갈무후교련신수>의 신기한 기능을 떠벌리는 것이 아닙니다.평소 접하던 역우(易友) 가운데 이런 얘기를 꺼낼 때마다 그 사실을 모르는 사람이 있기 때문.코웃음을 치는 사람도 있는데, 저는 이것이 일종의 비애라고 생각합니다.저는 개인적으로 고대인들이 남긴 것은 반드시 그의 목적과 역할이 있다고 생각합니다.우리 시대의 역학자로서 그것을 간과하고 흘려들을 수 없습니다.따라서 이 글은 많은 역학자들, 특히 '이름학'에 종사하는 동료들에게 실제로 검증해 볼 것을 호소하기 위해 작성되었습니다.그녀가 사용할 수 있는지 또는 참고할 만한 것이 있는지 확인합니다.제 수년간의 실천에서 '제갈무후교련신수'는 여전히 사용자들에게 매우 인기가 있습니다(특히 나이가 많은 사람들은 더욱 믿음직스럽습니다).따라서 저는 '이름학' 연구를 하는 이우(易友)가 그녀를 연구 및 토론의 주제로 삼아야 한다고 제안합니다.그리고 그녀를 성명학의 실천에 널리 적용했습니다.우리 세대 중에 그녀를 없애서는 안 됩니다.그녀를 계승하고 발전시켜야 합니다.제갈무후교련신수(諸葛武巧数神數)가 역학 분야에서도 한 자리를 차지하게 했습니다.저는 '실천만이 진리를 검증하는 유일한 기준'이라고 굳게 믿습니다.금은 항상 빛을 발합니다.이상은 저의 졸견일 뿐입니다.전문가, 학자, 역우들에게 아낌없는 가르침을 주시기 바랍니다.
原文摘选编辑 播报
以下为《巧连神数》的算法及正文部分:
繁体字(笔画):第一个字 乘上100 加上 第二个字 乘上10 加上 第三个字 除215 得的余数就是下表中的课
天地之数五十有五,时刻之数九十有六,易卦之数六十有四,共连百壹拾五数,诸葛武侯观天地象时刻推卦爻以定吉凶以决祸福凡疑者须盥手焚香,积日某弟子为某事敢告信意随心书字三个或人代书亦可记其笔画多少以推算之成书句或成联句,或成长短句,或成诗句,有虚有实有明有暗,有正有反,就所占之事会其意嚼其味,无不灵验,但仗意其味虚,而兼实是,而兼虚明,而藏暗暗,而藏明反,而含正正,而含反,令人极难会嚼聪明处诚者,犹易鲁愚简慢者恒难足微诸葛先生神通,广大韬略精工后人,只可为徵创立韦弦,不可作条之符芦者矣。
번역
원문 발췌 편집 방송
다음은 '교련신수'의 알고리즘 및 본문 부분입니다.
번체자(필획): 첫 글자에 100을 곱하고 두 번째 글자에 10을 곱하고 세 번째 글자를 215로 뺀 나머지가 아래 표의 수업입니다.
천지의 수는 오십유오, 시각의 수는 구십유육, 역괘의 수는 육십유사, 모두 백일택오수로 이어져 제갈무후는 천지상을 시시각각으로 추괘하여 길흉을 정하여 화복을 결단해야 한다. 범상한 자는 손을 씻고 분향해야 한다. 적일 모 제자가 어떤 일을 위하여 감히 신의를 고하고 마음먹은 서자 셋이나 인대서도 그 필획을 적어 얼마간 추계하여 서구나 연구를 이루거나 짧은 구절을 성장시키거나 시구를 이루어야 한다.
正文
第一课 混沌初开,乾坤及定,日月合璧,凤凰合鸣。
第二课 苍蝇之飞,不过数步,附于骥尾,则腾千路。
第三课 莫言多,莫行过,虽是千伶百俐,不如一推二摩。
第四课 绝妙绝妙,云无心,以出岫鸟倦飞,而归巢,花艳艳,鱼跃跃几般佳。
第五课 绿水因风皱面,青山为雪白头,诸般皆是天造就,世上谁能强求。
第六课 不教盘算,偏要盘算,直算的三尺肠闲着二尺半,儿童拍掌笑,父老白眼看。
第七课 马到临崖收疆晚,船放江深回后迟,鸟入笼中跃跃,鱼在纲里洋洋。
第八课 不是赏心胜景,何必踏雪寻梅,孜孜乘兴而来,怏怏俯首而回。
第九课 精细既含雪,此时湖涂少,便买卖已得自今后经化(犯)休夸。
第十课 莫乐莫乐,成而复破,总让你尽心竭力守缪不足理黄河。
第十一课 风兼影,莫乱扑,究竟费,工夫慎,终仍虑,后祸福,不单孤。
第十二课 打草惊蛇,敲山振虎,以待蛇鼠虎扑,唯恐无所措手足。
第十三课 物各有主,须且消停,雪里埋尸,久而自明。
第十四课 狐假虎威,狗仗人势,弄到其间,尽是无益。
第十五课 以蠡测海,坐井观天,虽有见识,亦是枉然。
第十六课 燕巢幕上,鱼游釜中,眼见得地,脑后生风。
第十七课 得陇望蜀,得鱼忘筌,天长地久,人憎狗嫌。
第十九课 奇奇海市,妙妙蜃楼,一派佳景,却在浪头。
第二十课 乌云遮日,黑猪渡河,郊外蒙蒙,田鸡阁阁。
번역
본문
제1과 혼돈은 처음 피어나고, 건곤은 정해지고, 일월은 합장하고, 봉황은 합명합니다.
제2과 파리의 날기는 몇 걸음만 걸어도 기미에 붙으면 천 갈래로 날아갑니다.
제3과 말도 많고 과하지도 않고, 아무리 영리해도 일추이마만 못합니다.
제4과 절묘하고, 구름은 무심하며, 산에서 나온 새는 날기 싫고, 둥지로 돌아가면 꽃이 피어나고 물고기가 뛰어오릅니다.
제5과 푸른 물은 바람에 얼굴을 찡그리고, 푸른 산은 눈이고, 모든 것은 하늘이 만든 것이니 세상에서 누가 강요하랴.
6과 계산은 가르치지 않고 오로지 계산만 하려니 직산의 삼척장은 이척 반을 놀고 어린이는 손뼉을 치며 웃으면 아버지가 백안시합니다.
제7과 말이 벼랑에 도착하여 늦게 접고 배가 깊은 강으로 돌아온 후 새가 새장에 들어가 뛰어오르고 물고기가 강에서 양양합니다.
제8과 즐거운 경치가 아니니 눈을 밟고 매실을 찾아 부지런히 와서 불만족스럽게 고개를 숙이고 돌아갈 필요가 있겠습니까?
제9과 정교함은 눈을 함유하고 있으며, 이때 호수가 적기 때문에 장사는 이미 앞으로 경화(범)될 것이라고 자랑하지 마십시오.
제10과 막락막락, 성공했다가 다시 깨지는 것은 항상 황하를 다스리기 위해 최선을 다하는 것입니다.
제11과 바람과 그림자를 겸비하여 함부로 덤비지 마라, 도대체 시간이 많이 걸리고, 공부는 신중하며, 결국 여전히 걱정하며, 후화복은 혼자만이 아닙니다.
제12과 풀을 베어 뱀을 놀라게 하고, 산을 쳐서 호랑이를 흔들고, 뱀과 쥐가 범에게 덤벼들기를 기다리며, 어찌할 바를 몰라 합니다.
열세 번째 과에는 각기 주인이 있으니 쉬어야 하며 눈에 시체를 묻으면 오랜 세월이 지나도 스스로 알 수 있습니다.
제14과 호가호위, 개가 남의 세력을 등에 업고 그 사이에 끼어들면 모두 무익합니다.
제15과 이려로 바다를 측량하고 우물에 앉아 하늘을 보는 것은 비록 식견이 있지만 헛된 일입니다.
제16과 제비 둥지 막에서 물고기가 솥에 헤엄치고, 눈에 보이는 것은 머리 뒤에 바람이 난다는 것입니다.
제17과 농망촉을 얻었으니, 물고기는 잊어버리고, 땅은 오래가고 사람은 개를 미워합니다.
제18과 날다람쥐와 당나귀는 기술과 능력이 있고, 실제 행적을 보면 기술이 깨끗합니다.
제19과 기이한 해시, 묘한 신기루, 아름다운 경치가 파도 위에 있습니다.
제20과 먹구름이 해를 가리고, 흑돼지가 강을 건너고, 교외가 어둑어둑하고, 들계각이 있습니다.
第二十二课 虚而实,实而虚,禾头产耳,窦里生鱼。
第二十三课 可叹可怜,物却有限,听之弗闻,视之弗见。
第二十四课 栉风沐雨,戴月披星,何时可歇,直到三更。
第二十五课 蛙鼓惊梦,虹弓东斜,蜻蜓飞舞,蝴蝶穿花。
第二十六课 红日遮天,绿波盖地,鱼舟稳坐,长线自持。
第二十七课 伐柯伐柯,顺少逆多,总有神助,亦末如何。
第二十八课 灯油耗尽,漏声滴澈,一听鸡鸣,逍遥自歇。
第二十九课 难矣哉。
第三十 课 山不在高,有仙则名,水不在深,有龙则灵。
第三十一课 万朵红云连旧府,一轮明月照前川。
第三十二课 白玉楼中吹玉笛,红梅阁上落梅花。
第三十三课 椿萱并茂,芝兰玉联。
第三十四课 霜来树净,月落楼空。
第三十五课 一木焉能支大厦?
第三十六课 玉燕投怀。
번역
제21과 설수에 차를 끓이고 계화에 술을 끓이는 것은 일반적으로 맛이 맑아서 입에 담기 어려울 것 같습니다.
제22과 허하지만 실하고 실하고 허하며 볏머리에 귀가 생기고 부두에 물고기가 생깁니다.
제23과 가엾게도 물건이 한정되어 있으니 들을수록 보고 들을 수 있습니다.
제24과 빗바람과 목우, 달빛을 달고 별을 피하니, 언제 삼경까지 쉴 수 있겠습니까?
제25과 개구리 북은 꿈을 놀라게 하고, 홍궁은 동사하며, 잠자리는 날고, 나비는 꽃을 뚫습니다.
제26과 붉은 해가 하늘을 가리고 푸른 파도가 땅을 뒤덮고 어선이 안정적으로 앉으며 긴 줄을 스스로 유지합니다.
제27과 벌가벌가, 순소역역도 많고, 항상 신의 도움이 있으니 어찌 되겠습니까?
제28과 등유가 바닥나고 새는 소리가 맑고 닭이 우는 소리를 듣자마자 자유자재로 쉬었습니다.
제29과 어렵도다.
제30과 산은 높지 않고, 신선이 있으면 이름이 있고, 물이 깊지 않으면 용이 있으면 영이 있습니다.
제31과 만 송이의 붉은 구름이 옛 집을 잇고 밝은 달이 앞천을 비추고 있습니다.
제32과 백옥루에서는 옥피리를 불고, 홍매각에는 매화가 떨어집니다.
제33과 춘훤과 지란옥련.
제34과 서리는 나무가 맑고 달이 지고 누루는 텅 비었습니다.
제35과 일목이 어찌 빌딩을 지탱할 수 있겠습니까?
36과 옥연 투심.
第三十七课 莫轻狂,细端详,好鸟枝头亦朋友,落花水面皆文章。
第三十八课 棘闱难做。
第三十九课 须谨言慎行,恐孤掌难鸣。
第四十 课 鲋鱼只得西江水,霹雳一声到九天。
第四十一课 两手劈开名利路,一肩挑尽洛阳春。
第四十二课 莫气赌,莫气赌,虽有长鞭不及马腹。
第四十三课 盲人骑瞎马,夜半临深池。
第四十四课 真好。
第四十五课 老天不害。
第四十六课 天覆地载,万物仰赖,鹤鸣九霄,声闻云外。
第四十七课 左右运转,前后拥从,夫人不言,言必有中。
第四十八课 水中之月,镜里之花,几般花景,落于谁家。
第四十九课 海不扬波,风不鸣条,雪飞六出,半空而飘。
第五十 课 秋风有意,残杨木冷,露无声,若桂花。
第五十一课 梅老偏能耐寒冷,菊残又有傲霜枝。
第五十二课 能。
第五十三课 一心白雪阳春趣,两袖清风明月秋。
第五十四课 难。
第五十五课 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。
第五十六课 春雨发生千野绿,秋风乱去一天香。
번역
제37과 경솔하게 굴지 말고 자세히 살펴라, 좋은 새 가지도 친구이고, 낙화수면은 모두 글입니다.
제38과 난처한 일은 하기 어렵습니다.
제39과 외로운 손바닥이 울릴까 봐 언행을 삼가해야 합니다.
제40과 감성돔은 서강물밖에 없어 벼락 소리와 함께 9일까지.
제41과 두 손으로 명리의 길을 가르고, 한 어깨로 낙양춘을 짊어집니다.
제42과 노름하지 마, 노름하지 마, 비록 긴 채찍이 말의 배에는 미치지 못하지만.
제43과 맹인이 맹마를 타고 한밤중에 깊은 연못에 임합니다.
제44과 정말 좋습니다.
제45과 하늘은 해를 끼치지 않습니다.
제46과 천복지재 만물은 의지하고 학은 하늘 높이 울리며 소리는 구름 밖을 듣습니다.
제47과 좌우로 돌아가며 앞뒤로 받들면 부인은 말하지 않고 말은 반드시 들어맞습니다.
제48과 물속의 달, 거울 속의 꽃, 여러 가지 꽃들이 누구의 집에 떨어졌는가?
제49과 바다는 파도가 일지 않고, 바람은 울리지 않으며, 눈은 여섯 번 날리고, 허공에 흩날립니다.
제50과 가을바람이 뜻깊게 불고 남은 포플러 나무가 차갑고 소리 없이 드러나는 것이 계수나무 꽃 같습니다.
제51과 매화는 추위를 잘 견디는 편이고 국화잔해와 오서리가 있습니다.
제52과 능.
제53과 일심백설양춘취, 양소매청풍명월추.
제54과 난.
제55과 꾀꼬리 두 마리가 푸른 버드나무 울음소리를 내며 백로 한 줄이 푸른 하늘로 올라갑니다.
제56과 봄비는 천야녹색을 내고 가을바람은 하루의 향기를 어지럽힙니다.
第五十七课 昨天花残犹末落,今朝露湿又重花开。
第五十八课 好。
第五十九课 一朵乌云惊鸟雀,半天残月映残花。
第六十 课 九天日月开昌运,万里风云起壮图。
第六十一课 方离发福生才地,又入堆金积玉门。
第六十二课 须放开肚皮吃饭,切站定脚根为人。
第六十三课 进一步门庭,添十分春色。
第六十四课 春风拂弱柳,细雨润新苗。
第六十五课 莫作愧心事,那怕鬼叫门。
第六十六课 可也。
第六十七课 不能。
第六十八课 割鸡之事,焉用牛刀。
第六十九课 雏鹊有巢,雏鸠居之。
第七十 课 琼浆润口,甘露滋心。
第七十一课 星移斗转,除旧换新。
第七十二课 不入虎穴,焉得虎子。
第七十三课 乌蚌相持,鱼翁得利。
第七十四课 凤毛济美,麟趾呈祥。
第七十五课 芒阑竟秀,玉树生香。
第七十六课 不危不陷,去而复反。
번역
제57과 어제 꽃은 아직 다 떨어졌는데 오늘 아침 이슬이 맺히고 다시 꽃이 피었습니다.
제58과 네.
제59과 한 송이의 먹구름이 새를 놀라게 하고, 반나절의 그믐달이 잔화를 비춘다.
제60과 구천일월창운, 만리풍운기장도를.
제61과 복이 생겨 재주가 생긴 자를 떠나서 금적옥문에 들어가니라
제62과 배를 풀고 밥을 먹어야 하며, 뿌리를 내리고 사람이 되어야 합니다.
제63과 더 나아가서 봄빛을 더합니다.
제64과 봄바람이 약한 버드나무에 불고 가랑비가 새싹을 적십니다.
제65과 부끄러운 일은 하지 마, 귀신이 문에 끼는 걸 두려워하는 거지.
66과 가야.
예순일곱 과는 안됩니다.
제68과 닭을 베는 일에 어찌 소의 칼을 쓰겠습니까.
제69과 까치 새끼는 둥지가 있고, 새끼는 비둘기가 삽니다.
제70과 진주는 입안을 촉촉하게 하고, 감로는 마음을 돋웁니다.
제71과 별이 전전하여 옛것을 없애고 새것으로 바꾸니라.
제72과 호랑이 굴에 들어가지 않고 어찌 호랑이 새끼를 얻겠습니까.
제73과 홍합이 서로 맞잡으면 어옹이 득리합니다.
제74과 봉모제미, 인지가 상서롭습니다.
제75과에는 아름다운 옥나무가 향기를 피웁니다.
제76과 위험하지 않고, 갔다가 다시 돌아오겠습니다.
第七十七课 太阿倒持,与谁有益。
第七十八课 春暖鱼肥,秋高鹿鸣
第七十九课 傍虎吃食,有损无益。
第八十 课 树欲静,而风不息。
第八十一课 蜻蜓飞舞,在池塘。
第八十二课 砍倒大树,有柴烧。
第八十三课 一轮明月照人象。
第八十四课 正遇双星渡雀桥。
第八十五课 有想。
第八十六课 一条明路直达青天,半途而废可叹可叹。
第八十七课 执柯伐柯,逆少顺多,不费手脚,更无风波。
第八十八课 闲时赏月,忙里跑风,弄到其毕,内净外空。
第八十九课 仰赖天地,何必曰利,只须勤俭,胜是贸易。
第九十 课 浮生若梦不用妄贪,知足常乐能忍自安
第九十一课 江水洗心,江月照肝,争战南北,不难不难。
第九十二课 好好好一了百了,不啻雷惊,何殊风扫。
第九十三课 离而复合,成而必破,亦再费舌,亦未如何。
第九十四课 前门进虎,后门进狼,慎之慎之,切勿要强。
第九十五课 不做风波于世上,只无冰炭在胸中。
第九十六课 莫惆怅,莫惆怅,命里八尺,难求一丈。
第九十七课 间里只夸金屋好,梦中不语山秃倒。
번역
제77과 태아가 거꾸로 있으니 누구에게 유익하랴
제78과 봄에는 어육이 살찌고, 가을에는 높은 사슴이 울기
제79과 호랑이를 가까이 두고 먹는 것은 손해가 있습니다.
제80과 나무는 고요하려 하지만 바람은 그치지 않습니다.
제81과 잠자리가 날고 연못에서.
제82과 큰 나무를 베어 넘어뜨리면 땔감이 있습니다.
제83과 밝은 달이 사람을 비추고 있습니다.
제84과 쌍성을 만나 작교를 건너고 있습니다.
85과 생각 있습니다.
제86과 한 줄기 밝은 길이 푸른 하늘로 곧장 가니, 도중에 그만둔 것이 탄식할 만합니다.
제87과 집가벌과는 역적이 적고 순종적이어서 손도 안 들고 풍파도 없습니다.
제88과 한가할 때 달구경도 하고, 바람도 쐬고, 다 쐬고, 안은 텅 비었습니다.
제89과 천지를 의지하는데 어찌 유리하다고 하겠습니까? 근검절약하면 무역보다 낫습니다.
제90과 부생약몽은 욕심을 부리지 않고 만족을 알고 상락을 하면 스스로 편안함을 느낄 수 있습니다.
제91과 강물은 마음을 씻고, 강과 달은 간을 비추고, 남북을 상대로 싸우는 것은 어렵지 않습니다.
제92과, 잘 지내면 천둥소리뿐 아니라 바람도 쐬게 됩니다.
제93과가 분리되어 재결합하니, 이루면 반드시 깨지고, 아무리 말이 많아도 아무렇지 않습니다.
제94과 앞문에는 호랑이가 들어가고 뒷문에는 늑대가 들어가니, 절대 강하지 마.
95과 세상에 풍파를 일으키지 않고 가슴에 얼음과 숯이 없습니다.
96과 서글프지 마, 서글프지 마, 팔자는 한 장도 구하기 힘들테니까.
제97과 시간에는 금옥이 좋다고 칭찬만 하고, 꿈속에서는 말을 하지 않고, 산도 대머리입니다.
第九十八课 猛虎斗,飞龙争,水落石出,草木皆醒。
第九十九课 落花流水沓然去,大块文章尽属虑。
第壹百 课 一樽美醴倾荒野,两袖春风扫故尘。
第一百零一课 知足方能图快乐,吃亏纔(才)是发财源。
第一百零二课 苦雨催残李桃色,凄风吹折杨柳枝。
第一百零三课 发财臻极宜先退,得意至浓便好之。
第一百零四课 灯火报捷喜雀叫,燕子双双反故巢。
第一百零五课 风中大虫草上霜,虽跃跃不久长。
第一百零六课 桃红复含宿雨,柳绿更代朝烟。
第一百零七课 鼎折足,车脱辐,日过午,风吹烛。
第一百零八课 小心哉,莫务外,一步错百步歪。
第一百零九课 桃李争春色,春去桃李撇。
第一百一十课 为山九仞,功亏一篑。
第一百一十一课 先如山倒,后如抽丝。
第一百一十二课 失之东偶,收之桑榆。
第一百一十三课 刻鹄类鹜(鸭子),画虎成犬。
第一百一十四课 红梅结子,绿竹生孙。
第一百一十五课 前车之辅,后车之鉴。
第一百一十六课 驴罪于天,无所祷也。
第一百一十七课 半途而废令人落泪。
번역
제98과 맹호투, 비룡이 다투고, 물이 떨어지면 돌도 나오고, 초목도 깨어난다.
제99과 낙화유수가 돌연히 가고, 큰 글은 모두 걱정입니다.
제100과 한 병의 미예는 황야를 휩쓸고, 두 소매의 봄바람은 옛 시절을 쓸어버립니다.
제101과 만족을 알아야 기쁨을 얻을 수 있고, 손해를 봐야 돈을 벌 수 있습니다.
제102과 쓴비가 이도색을 죽이고, 처량한 바람에 버드나무 가지를 꺾었습니다.
제103과 부자가 되면 먼저 물러나는 것이 좋습니다.
제104과 등불이 승전보를 알리며 새가 지저귀고, 제비는 모두 둥지를 틀었습니다.
제105과 바람에 동충하초는 서리가 내렸습니다. 비록 뛰어오르고 길지는 않았습니다.
제106과 연분홍은 다시 비를 머금고 유록은 아침 담배로 바뀌었습니다.
제107과 솥이 부러지면 차가 탈선하고 해가 지면 바람이 불고 촛불이 꺼집니다.
제108과 조심해라, 무외로 한 발짝도 빗나가지 말고.
제109과 복숭아와 자두는 봄의 아름다움을 다투고, 봄에는 복숭아와 자두가 사라집니다.
제110과가 산 9인승이라, 일이 손에 잡히지 않습니다.
제111과 먼저 산이 무너지듯 하고, 나중에는 실을 뽑듯 합니다.
제112과에서 잃어버린 동우는 뽕나무 느릅나무입니다.
제113과 곡괭이목(오리)을 새기고 호랑이를 그려 개를 만듭니다.
제114과 홍매실, 녹죽산손.
제115과 앞차의 보조는 뒷차의 거울입니다.
제116과 당나귀는 하늘에 죄를 지었으니 기도할 것이 없습니다.
제117과 중도에 그만둬서 눈물을 흘리게 합니다.
第一百一十八课 朝琢久磨,其命如何。
第一百一十九课 命该如此,不可妄想。
第一百二十 课 精卫衔石,枉劳心计。
第一百二十一课 与心难忍,与心难安。
第一百二十二课 事不干己,何必着急。
第一百二十三课 求则得之,舍则失之。
第一百二十四课 营中窥勺,井地观天。
第一百二十五课 既知如此,何必如此。
第一百二十六课 知道莫影却来问谁 。
第一百二十七课 玳鸫在东,莫之敢指。
第一百二十八课 拨开黑雾见晴天。
第一百二十九课 丸泥可以封函关。
第一百三十 课 花开能有几时红。
第一百三十一课 同心合意步云梯。
第一百三十二课 一杆明月钓秋风。
第一百三十三课 掌上明珠,坟上埋。
第一百三十四课 池上于今有凤毛。
第一百三十五课 麟趾春深步玉堂。
第一百三十六课 月鸡焉能伏鹄卵。
第一百三十七课 莺鸠竟敢笑大鹏。
第一百三十八课 清草池塘处处蛙。
번역
제118과 오랫동안 궁리했으니, 그 목숨은 어떻습니까?
제119과명은 마땅히 그래야 합니다, 망상해서는 안 됩니다.
120과 정위함석, 헛수고입니다.
제121과 마음은 참기 어렵고 마음이 편치 않습니다.
제122과 일은 자기와 상관없는 일인데 왜 서두르십니까?
제123과에서 구하면 얻고, 버리면 잃습니다.
제124과에서 숟가락을 들여다보고, 우물 안에서는 하늘을 봅니다.
제125과 이럴 줄 알면서 왜 그럴 필요가 있습니까.
제126과 막영을 알고는 누구에게 물었습니까?
제127과 대왕지빠귀가 동쪽에 있으니 감히 가리킬 수 없습니다.
제128과 검은 안개를 헤치고 맑은 하늘을 보다.
제129과 완두콩은 통관을 할 수 있습니다.
제130과에는 꽃이 피면 얼마 동안 뜰 수 있습니까?
제131과 구름다리를 걷는 것은 한마음입니다.
제132과 명월낚시 가을바람.
제133과 손바닥에 구슬을 묻고 무덤에 묻습니다.
제134과지에는 오늘 봉모가 있습니다.
제135과 인지춘심보옥당.
제136과 달에 닭이 어찌 고니의 알을 낳을 수 있겠습니까?
제137과 앵구가 감히 대붕을 비웃다니.
제138과 청초 연못 곳곳에 개구리가 있습니다.
第一百三十九课 鸟兽不可与同群。
第一百四十 课 蜻蜓飞去复飞来。
第一百四十一课 柳暗花明别有天。
第一百四十二课 双斧伐孤树。
第一百四十三课 千卒刺腹。
第一百四十四课 百酸搅汤。
第一百四十五课 寸步难行。
第一百四十六课 痴心妄想。
第一百四十七课 船翻洋沟。
第一百四十八课 青云得步。
第一百四十九课 难。
第一百五十 课 虽莫轻狂须开量也。
第一百五十一课 人为万物灵,鬼为万物精,弄精而灵,弄灵而精,灵而不精,精而不灵。
第一百五十二课 堪愁堪优,大被蒙头,睡而复醒,醒而云游。
第一百五十三课 穷富有明,富贵在天,南颠北跑,都是枉然。
第一百五十四课 螟蝽蟊贼(喻对人民有害得人),陡生四野,遏之不尽,去之不得。
第一百五十五课 参居于西,商居于东,虽九方位,永不相见。
第一百五十六课 竹却无心外生枝节,藕水有隙不染尘垢。
第一百五十七课 囊内钱空,床头金尽,身居闹市,谁肯相近。
第一百五十八课 鸡急奔树,狗急跳墙,今降此事,切勿转向
번역
제139과 새와 짐승은 같은 무리일 수 없습니다.
140과 잠자리가 날아다니다가 다시 날아옵니다.
제141과 유암화명별천.
제142과 외로운 나무를 쌍도끼로 벌채합니다.
제143과 천졸이 배를 찌릅니다.
제144과 백산혼탕.
제145과 한 발자국도 움직일 수 없습니다.
제146과 망상.
제147과 배가 도랑을 뒤집었습니다.
제148과 청운득보.
제149과 난.
제150과, 경솔하게 굴지는 마.
제151과 사람은 만물의 영이고, 귀신은 만물의 영이며, 영리하고, 영리하며, 영리하지만 약하지 않고, 영리하지만 약하지 않습니다.
제152과 걱정도 많고, 이불도 뒤집어쓰고, 자고 일어나면 다시 일어나고, 구름처럼 떠돌아다닙니다.
제153과 가난하고 부유하고 명석하며 부귀는 하늘에 달렸으나 모두 헛수고였습니다.
제154과 천공충 도적(사람에게 해롭다는 뜻)은 갑자기 들판이 생겨 끝없이 억제하고 사라지지 않습니다.
제155과 참거는 서쪽에, 상가는 동쪽에, 비록 아홉 방향이지만 영원히 만나지 못합니다.
제156과 대나무는 무심코 가지와 마디를 낳고 연근의 물은 틈이 있어 먼지와 때를 가리지 않습니다.
제157과낭 안에 돈이 없고 침대 머리맡에 금이 다하여 번화가에 살았는데 누가 가까이 가겠느냐?
제158과 닭은 급히 나무로 달려가고, 개는 급히 담을 뛰어 넘는 격으로, 오늘 이 일에 대해 절대로 방향을 틀지 말 것.
第一百五十九课 能。
第一百六十 课 山崩水落,草烧花燃,人人吐火,树树冒烟。
第一百六十一课 风里烧烛,旱地拿鱼,血心虽有,名利却无。
第一百六十二课 天之生物, 因才而笃,痴心妄想,天也难顾。
第一百六十三课 莫喜莫喜,始终无底,差之毫厘,谬之千里。
第一百六十四课 不揣其本,而齐其末,虽济然眉,恐贵后祸。
第一百六十五课 夸父逐日,杞人忧天,心小气大,名利枉然。
第一百六十六课 刻舟求剑,刨腹藏珠,血心耿耿,名利虑虑。
第一百六十七课 为人谋何所图,成了赚坏骨败,而落名利一点也无。
第一百六十八课 冰生于水而寒于水,青出于蓝而深于兰。
第一百六十九课 可奈何,可奈何,中流见砥柱,平地起风波。
第一百七十 课 淄浥之滋味,宜当辨泾渭之青浊,当分以待,分辨不均,惟恐乱乱纷纷。
第一百七十一课 莫强求,一薰一莸十年尚尤有臭。
第一百七十二课 与效城狐,社鼠宁为陶犬瓦鸡。
第一百七十三课 走外卢而搏蹇兔。
第一百七十四课 蜉蝣今夜落残花 。
第一百七十五课 几肋不足安尊拳。
第一百七十六课 狗尾续貂。
第一百七十七课 砍竹遮荀。
第一百七十八课 罢罢罢(罢)。
第一百七十九课 有想
번역
제159과 능.
제160과 산이 무너지고 물이 떨어지고 풀이 타오르고 꽃이 피며 모든 사람이 불을 뿜고 나무에서 연기가 납니다.
제161과 바람에 촛불을 피우고 마른 땅에서 고기를 잡으니 혈심은 있으나 명리는 없느니라
제162과 하늘의 생물은 재능으로 독실하고, 망상에 빠져 하늘도 돌보기 어렵습니다.
제163과 막희막희, 끝까지 밑도 끝도 없고, 아주 작은 차이에도 오류가 있습니다.
제164과 그 근본을 따지지 않고, 그 마지막은 비록 눈썹을 치켜올리지만, 귀한 후환이 두렵습니다.
제165과 과장은 날이 갈수록 기우하고 소심하며 명예와 재물이 헛되이 됩니다.
제166과 각주구검, 배를 파서 구슬을 숨기고, 혈심이 강하며, 명리와 사려가 깊습니다.
제167과 사람을 위해 무엇을 도모하느냐 하면, 나쁜 돈벌이가 되고 골패가 되지만, 명예나 이익은 조금도 없습니다.
제168과 얼음은 물에서 태어나서 물에서 차고, 푸른색은 남색에서 나오며 깊이는 난초입니다.
제169과 어찌하랴, 어찌하랴, 중류에서 기둥을 보고 평지에 풍파를 일으키다.
제170과 치치의 맛은 경위의 청탁을 분별해야 하며, 분별이 고르지 않으면 혼란이 생길까 두렵습니다.
제171과 강요하지 마세요, 10년 동안 특히 냄새가 납니다.
제172과와 효성여우, 사서녕은 도견와닭입니다.
제173과 밖으로 나가 토끼를 잡습니다.
제174과 하루살이 오늘 밤 꽃이 핍니다.
제175과 몇 갈빗대로는 안존권(安尊權)이 부족합니다.
제176과 개꼬리속담.
제177과 죽자순.
제178과 그만.
제179과 유상
第一百八十 课 莫望。
第一百八十一课 即知轻重何必叮咛,可止则止,可行则行。
第一百八十二课 以卵击石。
第一百八十三课 海底捞月。
第一百八十四课 景星入户。
第一百八十五课 群蚁附膻。
第一百八十六课 李生道旁。
第一百八十七课 花发上林。
第一百八十八课 不敢说好。
第一百八十九课 海宴河清。
第一百九十 课 天下太平。
第一百九十一课 绝无所好。
第一百九十二课 发物蒙尘。
第一百九十三课 振之节败。
第一百九十四课 一木撑天。
第一百九十五课 破麦剖梨。
第一百九十六课 势若催枯。
第一百九十七课 摧枯拉朽。
第一百九十八课 大器晚成。
第一百九十九课 器满必倾 。
번역
180과 가망이 없습니다.
제181과 경중을 알면서 굳이 당부할 필요가 있습니까?
제182과 계란으로 바위치기.
제183과 바다 밑에서 달을 건져 올립니다.
제184과 경성 입호.
제185과 개미떼는 노린내가 나다.
제186과 이생도 옆.
제187과 화발상림.
제188과 감히 좋다고 말할 수 없습니다.
제189과 해연하청.
제190과 천하태평.
제191과는 결코 좋은 것이 없습니다.
제192과 머리카락이 먼지를 뒤집어쓰다.
제193과 진의 절패.
제194과일목지지천.
제195과 파맥할배.
제196과세가 시들면.
제197과 썩은 것을 타파합니다.
제198과 대기만성.
제199학기가 가득 차면 반드시 기울어집니다
第二百 课 萋斐成锦 。
第二百零一课 城火殃池鱼。
第贰百零二课 可厌可怜,花落庭间。
第贰百零三课 有酒难酌,有膳难似,有气难堵,有话难言.
第贰百零四课 人既是鬼,鬼即是人,人能弄鬼,鬼能弄人.
第贰百零五课 明知莫想,却来问我.
第贰百零六课 既知是好,何必来站。
第贰百零七课 得意不可再往.
第贰百零八课 好事不如无.
第贰百零九课 事不由己.
第贰百壹十课 谁说有成。
第贰百壹十壹课 无可,无不可。
第贰百壹十贰课 自惹其祸.
第贰百壹十叁课 不必。
第贰百壹十肆课 好。
第贰百壹十伍课 虽然富贵在天,穷通有命,亦需行尽人事,以听天命
번역
제2백과가 비옥하게 빛나다.
제201과 성의 불난 집에.
제202과 가엾은 꽃들이 마당에 떨어지는 것이 싫습니다.
제203과 술이 있으면 술을 마시기 어렵고, 밥이 있으면 밥을 먹기 어렵고, 숨이 차서 말을 하기 어렵습니다.
제204과 사람은 귀신이고, 귀신은 곧 인간입니다. 사람은 귀신을 만질 수 있고, 귀신은 사람을 부릴 수 있습니다.
제205과 생각지도 못한 것을 알면서도 내게 물었습니다.
제206과 좋은 줄 알면서 굳이 역에 올 필요가 있습니까?
제207과 의기양양합니다.
제208과 좋은 일은 없는 것만 못합니다.
제209과 제멋대로입니다.
제210과 누가 성공했다고 합니까?
제2111과에는 없음, 없음은 없습니다.
제212과 스스로 화를 자초합니다.
제2백1십삼과는 필요 없습니다.
제2백1십호 수업.
제2백1십오과 비록 부귀는 하늘에 있고, 궁통유명하지만, 천명에 순종하기 위해서는 모든 인사를 행해야 합니다.
是书相传为汉相诸葛武侯所作,以天地之数,五十有五,时刻之数九十有六,易象之数,六十有四共二百一十五数按二百一十五,又其中句法或诗或文或长短,寓意深远,变化无穷。判断吉凶无不云验。凡占卦者须洗手焚香,诚心祝告某人因某事,祝毕,书字于纸上,以三字为限。第一字每笔作百笔数,第二字作十数,第三字作个数。凡笔画在九笔者,照算,在十笔以外者则减去十笔算。若恰在十笔或二十笔者照一、二算。三数之和被二百一十五数除,余数便为所查之条。
又序
天地之数,五十又五;时刻之数,九十又六;易象之数,六十又四;共二百一十五数。诸葛武候衡天地时刻推卦象以定吉凶。祸福凡占疑者,遂意三字,或人代书也可,第一字一画作一百,第二字一画作一十,第三字一画作一,以二百一十五数定之,若多,则须减去二百一十五,还多,再除之,除之不足二百一十五数而定,按数查后之某数注载,或成诗句,或长短书句,有虚有实,有明有暗,有反有正,就所占事,念其意味,无不灵验。例如,如“父子一”三字,计四百三十一数,除去二百一十五数,还余二百一十六数,再除二百一十五数,只余一数,即后第一数,乃云:“混沌初开,乾坤乃定;日月合璧,凤凰和鸣”之句,余皆仿此。
再序
凡用此数占疑者须洗净手,清除杂念,一支清香心中默念,我为某事求占后任意写三字,或由别人代写.然后把写好的字按繁体字笔划计算.第一个字的笔划,每一划按100计算;第二个字的笔划,每一划作十划计算;第三个字每一划作一划计算.把三个字的笔划相加的和数用二百一十五数除后,余数即包指二百一十五,以下的数去查书上所标数字中,找到该数的字,用笔记下后,在该数上再加上二百一十五数,继续查直到加后的数记载有圈无字时,停止这时你所记下的字或是单字,或成句,成诗句,有长有短,有虚,有实,有明,有暗,有正,有反.就你所占之事,念其意,嚼其味,根据字诗词句所含之意,无不灵验.但是由于每个的心情,理解能力,思维方向,对这虚中含虚,明中藏暗,暗中有明,反而有正,正中有反令人难以理解,需慢慢品味多方联想,以定吉凶祸福.此数是诸葛先生神通广大,韬略精辟之作.后人其可以做正经之用,不可做行乐用举例:假如写的是"父子一"三个字,共四百三十一划,除去二百一十五数,余剩二百一十六数再除去二百一十五数,余剩一数书上记的第一个字是混字,一再加二百一十五数共二百一十六数,书上所记的字是沌字,加上二百一十五数共四百三十一数书上记的字是初字,再加上二百一十五数共是六百四十六数书上记的是开字,将这四个字连起来即"混沌初开"四个字,直到只有圈,没有字时停,其它的笔划也模仿此.
번역
후순서
한상의 제갈무후가 지은 것이라고 전해지는 책으로, 천지의 수는 50에 5가 있고, 시각의 수는 90에 6이 있으며, 역상의 수는 60에 4가 있고 총 215의 수를 215로 하고, 또 그 중 구법이나 시나 문이나 길이가 깊고 변화가 무궁합니다.길흉을 판단함에 있어 불운험이 있습니다.모든 점괘는 손을 씻고 분향해야 하며 어떤 일로 인해 누군가에게 진심으로 축원하고 종이에 3자로 제한됩니다.첫 글자는 한 획에 백 획의 수를, 두 번째 글자는 십의 수를, 세 번째 글자는 개수를 세었습니다.9개의 필자에 그리는 모든 펜은 10개 이외의 펜에서 10개를 뺀 값으로 계산됩니다.열 획 또는 스무 획에 맞으면 필자는 하나와 둘로 계산합니다.삼수의 합이 이백십오수로 나눗셈하고 나머지는 조사 대상입니다.
우순
천지의 수는 오십과 오, 시각의 수는 구십과 육, 역상의 수는 육십과 사, 모두 이백 십오 세니라제갈무후형천지시점추괘상을 통해 길흉을 정합니다.화복 무릇 의심스러운 것은 뜻대로 삼자, 혹은 사람이 대서를 해도 좋으며, 첫 글자는 100으로, 두 번째 글자는 10으로, 세 번째 글자는 215의 수로 정하고 많으면 215를 빼야 한다. 더 많은 것은 215를 빼야 한다. 다시 나누면 215의 수 미만이다. 숫자에 따라 주재하거나 시구를 이루거나 짧은 서구가 허무하고 명료하며 반정적이면 일을 차지하고 그 의미를 읽으면 영험하지 않는 것이 없습니다.예를 들어, '부자 1'이라는 세 글자를 431로 계산하면 215를 제외하고 216이 남고 215를 제외하고 1만 남습니다. 즉, 후자의 첫 번째 수는 내운입니다. "혼돈은 처음 피면 건곤은 정해진다; 일월합벽, 봉황화명"이라는 구절이 있고 나머지는 모두 이와 비슷합니다.
재순서
이 수로 의심받는 사람은 반드시 손을 깨끗이 씻고, 잡념을 없애야 하며, 마음속으로 묵상해야 한다. 나는 어떤 일을 위해 점괘를 구한 후 임의로 세 글자를 쓰거나, 다른 사람이 대신 쓴다. 그리고 쓴 글자는 번체자 획수에 따라 계산한다. 첫 글자의 획수는 한 획마다 100으로 계산하고, 두 번째 글자의 획은 각각 10획으로 계산하고, 세 글자씩을 합한 수를 215로 나눈 후 나머지를 가리켜 215 이하를 찾아 책에 표시된 숫자 중 그 숫자를 찾아낸 다음 200바퀴를 더 기록한다.제갈 선생은 신통력이 광대하고, 계략이 정밀한 작품입니다. 후손들은 진지한 용도로 사용할 수 있고, 행악을 해서는 안 됩니다. 예를 들어 "부자일" 세 글자를 썼다면, 모두 4백31획으로 215수를 뺀 나머지 216수는 다시 215수를 뺀 나머지 1수에 책에 적힌 첫 글자는 혼자이고, 2백15수를 더하면 총 216수가 됩니다.위의 글자는 카오스 글자이고, 215수를 더하면 431수 책에 적힌 글자는 초자이고, 215수를 더하면 646수 책에 적힌 글자는 오픈글자이다. 이 네 글자를 이어 붙이면 '혼돈초개'라는 네 글자가 동그라미만 있고, 글자가 없을 때 멈추며, 다른 획들도 이것을 모방합니다.