야고보서 3장 ○ 혀의 위험성
1.[개역개정] 내 형제들아 너희는 선생된 우리가 더 큰 심판을 받을 줄 알고 선생이 많이 되지 말라
[NIV] Not many of you should presume to be teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
[공동번역] [혀는 악의 불씨] 내 형제 여러분, 여러분은 저마다 선생이 되려고 하지 마십시오. 여러분도 알다시피 우리 가르치는 사람들은 더 엄한 심판을 받게 됩니다.
2.[개역개정] 우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자라면 곧 온전한 사람이라 능히 온 몸도 굴레 씌우리라
[NIV] We all stumble in many ways. If anyone is never at fault in what he says, he is a perfect man, able to keep his whole body in check.
[공동번역] 우리는 모두 실수하는 일이 많습니다. 말에 실수가 없는 사람은 온 몸을 잘 다스릴 수 있는 완전한 사람입니다.
3.[개역개정] 우리가 말들의 입에 재갈 물리는 것은 우리에게 순종하게 하려고 그 온 몸을 제어하는 것이라
[NIV] When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
[공동번역] 말은 입에 재갈을 물려야 고분고분해집니다. 그래야 그 말을 마음대로 부릴 수가 있습니다.
4.[개역개정] 또 배를 보라 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로써 사공의 뜻대로 운행하나니
[NIV] Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
[공동번역] 또 배를 보십시오. 거센 바람의 힘으로 움직이는 크디 큰 배라도 아주 작은 키 하나로 조종됩니다. 그래서 키잡이는 자기가 원하는 방향으로 그 배를 마음대로 몰고 갈 수 있습니다.
행27:40
5.[개역개정] 이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다 보라 얼마나 작은 불이 얼마나 많은 나무를 태우는가
[NIV] Likewise the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
[공동번역] 이와 같이 혀도 인체에서 아주 작은 부분에 지나지 않지만 엄청나게 허풍을 떱니다. 아주 작은 불씨가 굉장히 큰 숲을 불살라 버릴 수도 있습니다.
6.[개역개정] 혀는 곧 불이요 불의의 세계라 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 삶의 수레바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라
[NIV] The tongue also is a fire, a world of evil among the parts of the body. It corrupts the whole person, sets the whole course of his life on fire, and is itself set on fire by hell.
[공동번역] 혀는 불과 같습니다. 혀는 우리 몸의 한 부분이지만 온 몸을 더럽히고 세상살이의 수레바퀴에 불을 질러 망쳐 버리는 악의 덩어리입니다. 그리고 혀 자체도 결국 지옥 불에 타 버리고 맙니다.
7.[개역개정] 여러 종류의 짐승과 새와 벌레와 바다의 생물은 다 사람이 길들일 수 있고 길들여 왔거니와
[NIV] All kinds of animals, birds, reptiles and creatures of the sea are being tamed and have been tamed by man,
[공동번역] 인간은 모든 들짐승과 새와 길짐승과 바다의 생물들을 길들일 수 있고 또 지금까지 길들여 왔습니다.
시55:21, 시57:4, 시64:3
8.[개역개정] 혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라
[NIV] but no man can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
[공동번역] 그러나 사람의 혀를 길들일 수 있는 사람은 아무도 없습니다. 혀는 휘어잡기 어려울만큼 악한 것이며 거기에는 사람을 죽이는 독으로 가득 차 있습니다.
롬3:13
9.[개역개정] 이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니
[NIV] With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in God's likeness.
[공동번역] 우리는 같은 혀로 주님이신 아버지를 찬양하기도 하고 ㄷ) 하느님의 형상대로 창조된 사람들을 저주하기도 합니다. (ㄷ. 창1:26,27)
10.[개역개정] 한 입에서 찬송과 저주가 나오는도다 내 형제들아 이것이 마땅하지 아니하니라
[NIV] Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers, this should not be.
[공동번역] 같은 입에서 찬양도 나오고 저주도 나옵니다. 내 형제 여러분, 이래서는 안 되겠습니다.
11.[개역개정] 샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느냐
[NIV] Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
[공동번역] 같은 샘 구멍에서 단 물과 쓴 물이 함께 솟아 나올 수 있겠습니까 ?
12.[개역개정] 내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느냐 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라
[NIV] My brothers, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
[공동번역] 내 형제 여러분, 무화과나무에 어떻게 올리브 열매가 달릴 수 있으며 포도덩굴에 어떻게 무화과 열매가 달릴 수 있겠습니까 ? 짠 물에서 단 물이 나올 수는 없습니다.
○ 참 지혜와 거짓 지혜
13.[개역개정] 너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구냐 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일지니라
[NIV] Who is wise and understanding among you? Let him show it by his good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
[공동번역] [하늘로부터 오는 지혜] 여러분 가운데 지혜롭고 지식이 있는 사람이 있다면 그 사람은 지혜로운 사람답게 온유한 마음을 가지고 착한 생활을 함으로써 그 증거를 보여 주도록 하십시오.
14.[개역개정] 그러나 너희 마음 속에 독한 시기와 다툼이 있으면 자랑하지 말라 진리를 거슬러 거짓말하지 말라
[NIV] But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
[공동번역] 여러분은 마음 속에 고약한 시기심과 이기적인 야심을 품고 있으니 공연히 잘난 체하지 마십시오. 진리를 거슬러 거짓말을 해서는 안 되겠습니다.
15.[개역개정] 이러한 지혜는 위로부터 내려온 것이 아니요 땅 위의 것이요 정욕의 것이요 귀신의 것이니
[NIV] Such "wisdom" does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, of the devil.
[공동번역] 이런 지혜는 위에서 내려 오는 것이 아니라 세속적이며 동물적이며 악마적인 것입니다.
16.[개역개정] 시기와 다툼이 있는 곳에는 혼란과 모든 악한 일이 있음이라
[NIV] For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
[공동번역] 시기심과 이기적인 야심이 있는 것에는 분란과 온갖 더러운 행실이 생기게 마련입니다.
17.[개역개정] 오직 위로부터 난 지혜는 첫째 성결하고 다음에 화평하고 관용하고 양순하며 긍휼과 선한 열매가 가득하고 편견과 거짓이 없나니
[NIV] But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.
[공동번역] 그러나 위에서 내려 오는 지혜는 첫째 순결하고 다음은 평화롭고 점잖고 고분고분하고 자비와 착한 행실로 가득 차 있으며 편견과 위선이 없습니다.
18.[개역개정] 화평하게 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라
[NIV] Peacemakers who sow in peace raise a harvest of righteousness.
[공동번역] 평화를 위해서 일하는 사람들은 평화를 심어서 정의의 열매를 거두어 들입니다.