|
1. 할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1. Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
1. 할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2. 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
2. Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
2. 누가 능히 여호와의 권능을 다 말하며 주께서 받으실 찬양을 다 선포하랴
3. 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
3. Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.
3. 정의를 지키는 자들과 항상 공의를 행하는 자는 복이 있도다
4. 여호와여 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
4. Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
4. 여호와여 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 돌보사
5. 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기쁨으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
5. that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
5. 내가 주의 택하신 자가 형통함을 보고 주의 나라의 기쁨을 나누어 가지게 하사 주의 유산을 자랑하게 하소서
6. 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
6. We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
6. 우리가 우리의 조상들처럼 범죄하여 사악을 행하며 악을 지었나이다
7. 우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
7. When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
7. 우리의 조상들이 애굽에 있을 때 주의 기이한 일들을 깨닫지 못하며 주의 크신 인자를 기억하지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8. 그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
8. Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
8. 그러나 여호와께서는 자기의 이름을 위하여 그들을 구원하셨으니 그의 큰 권능을 만인이 알게 하려 하심이로다
9. 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
9. He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
9. 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르니 그들을 인도하여 바다 건너가기를 마치 광야를 지나감 같게 하사
10. 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
10. He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
10. 그들을 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구원하셨고
11. 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
11. The waters covered their adversaries; not one of them survived.
11. 그들의 대적들은 물로 덮으시매 그들 중에서 하나도 살아 남지 못하였도다
12. 이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
12. Then they believed his promises and sang his praise.
12. 이에 그들이 그의 말씀을 믿고 그를 찬양하는 노래를 불렀도다
13. 저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
13. But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
13. 그러나 그들은 그가 행하신 일을 곧 잊어버리며 그의 가르침을 기다리지 아니하고
14. 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
14. In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.
14. 광야에서 욕심을 크게 내며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15. 여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을찌라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
15. So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
15. 그러므로 여호와께서는 그들이 요구한 것을 그들에게 주셨을지라도 그들의 영혼은 쇠약하게 하셨도다
16. 저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
16. In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
16. 그들이 진영에서 모세와 여호와의 거룩한 자 아론을 질투하매
17. 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
17. The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
17. 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었고
18. 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
18. Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
18. 불이 그들의 당에 붙음이여 화염이 악인들을 살랐도다
19. 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
19. At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
19. 그들이 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 경배하여
20. 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
20. They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
20. 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21. 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
21. They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
21. 애굽에서 큰 일을 행하신 그의 구원자 하나님을 그들이 잊었나니
22. 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
22. miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
22. 그는 함의 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 만한 일을 행하신 이시로다
23. 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않게 하였도다
23. So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
23. 그러므로 여호와께서 그들을 멸하리라 하셨으나 그가 택하신 모세가 그 어려움 가운데에서 그의 앞에 서서 그의 노를 돌이켜 멸하시지 아니하게 하였도다
24. 저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
24. Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
24. 그들이 그 기쁨의 땅을 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25. 저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
25. They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
25. 그들의 장막에서 원망하며 여호와의 음성을 듣지 아니하였도다
26. 이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
26. So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,
26. 이러므로 그가 그의 손을 들어 그들에게 맹세하기를 그들이 광야에 엎드러지게 하고
27. 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
27. make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
27. 또 그들의 후손을 뭇 백성 중에 엎드러뜨리며 여러 나라로 흩어지게 하리라 하셨도다
28. 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
28. They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
28. 그들이 또 브올의 바알과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29. 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
29. they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
29. 그 행위로 주를 격노하게 함으로써 재앙이 그들 중에 크게 유행하였도다
30. 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
30. But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
30. 그 때에 비느하스가 일어서서 중재하니 이에 재앙이 그쳤도다
31. 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
31. This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
31. 이 일이 그의 의로 인정되었으니 대대로 영원까지로다
32. 저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
32. By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
32. 그들이 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 그들 때문에 재난이 모세에게 이르렀나니
33. 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
33. for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
33. 이는 그들이 그의 뜻을 거역함으로 말미암아 모세가 그의 입술로 망령되이 말하였음이로다
34. 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
34. They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
34. 그들은 여호와께서 멸하라고 말씀하신 그 이방 민족들을 멸하지 아니하고
35. 열방과 섞여서 그 행위를 배우며
35. but they mingled with the nations and adopted their customs.
35. 그 이방 나라들과 섞여서 그들의 행위를 배우며
36. 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
36. They worshiped their idols, which became a snare to them.
36. 그들의 우상들을 섬기므로 그것들이 그들에게 올무가 되었도다
37. 저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
37. They sacrificed their sons and their daughters to demons.
37. 그들이 그들의 자녀를 악귀들에게 희생제물로 바쳤도다
38. 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
38. They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
38. 무죄한 피 곧 그들의 자녀의 피를 흘려 가나안의 우상들에게 제사하므로 그 땅이 피로 더러워졌도다
39. 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
39. They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
39. 그들은 그들의 행위로 더러워지니 그들의 행동이 음탕하도다
40. 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
40. Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
40. 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기의 유업을 미워하사
41. 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리하였도다
41. He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.
41. 그들을 이방 나라의 손에 넘기시매 그들을 미워하는 자들이 그들을 다스렸도다
42. 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
42. Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
42. 그들이 원수들의 압박을 받고 그들의 수하에 복종하게 되었도다
43. 여호와께서 여러번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
43. Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
43. 여호와께서 여러 번 그들을 건지시나 그들은 교묘하게 거역하며 자기 죄악으로 말미암아 낮아짐을 당하였도다
44. 그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
44. But he took note of their distress when he heard their cry;
44. 그러나 여호와께서 그들의 부르짖음을 들으실 때에 그들의 고통을 돌보시며
45. 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
45. for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
45. 그들을 위하여 그의 언약을 기억하시고 그 크신 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46. 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
46. He caused them to be pitied by all who held them captive.
46. 그들을 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47. 여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
47. Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
47. 여호와 우리 하나님이여 우리를 구원하사 여러 나라로부터 모으시고 우리가 주의 거룩하신 이름을 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48. 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할찌어다 모든 백성들아 아멘 할찌어다 할렐루야
48. Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.
48. 여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야