TRANSFER RUMOURS
David Beckham wants a loan move to play in England after the American season has finished to increase his chances of reaching 100 England caps - he currently has 97 (Express).
데이비드 베컴은 미국에서의 시즌이 끝나 잉글랜드 대표팀에서 뛸 기회가 늘어나 100경기에 근접하자 잉글랜드 대표팀에서 뛰고 싶어합니다. 현재 그는 97경기에 출장했습니다.
Everton's Phil Jagielka could be on his way back to Sheffield United on loan (People).
에버튼의 필 자기엘카는 셰필드 유나이티드에 임대로 복귀할 수도 있습니다.
Portsmouth will try and sign Eidur Gudjohnsen from Barcelona in January after a bid to sign him in August was scuppered by injury (Mirror).
포츠머스는 8월에 FC 바르셀로나의 아이두르 구드욘센이 부상으로 이적이 좌절되자 내년 1월에 임대로 데려오려고 할 것입니다.
OTHER GOSSIP
Ronald Koeman is the new favourite to succeed Martin Jol if the Tottenham board lose patience with the manager (Express).
로날드 쿠에만 감독은 토튼햄 운영진들이 마르틴 욜 감독에 대한 신뢰를 잃을 경우 그의 후임 감독을 맡을 가능성이 높습니다.
Chelsea goalkeeper Petr Cech says Aston Villa loan signing Scott Carson should be England's goalkeeper (Mail).
첼시의 골키퍼인 페트르 체흐는 아스톤 빌라가 임대로 데려온 스콧 카슨이 잉글랜드 대표팀의 골키퍼가 되어야 한다고 말했습니다.
Manchester City's Kasper Schmeichel is set to land a new three-year contract, tripling his wages, after his impressive start to the season (Mail).
맨체스터 시티의 카스퍼 슈마이켈은 시즌 초에 훌륭한 모습을 보이자 그의 주급을 3배로 올려 새로운 3년 계약에 합의할 것입니다.
Uefa say they want "professional and gentle" stewarding when Manchester United visit Roma, after last season's baton charges by Italian police (Mail).
지난 시즌 맨체스터 유나이티드가 로마를 방문할 때 이탈리아 경찰에게 곤봉으로 진압당하자 UEFA는 맨유가 이번에 로마를 방문할 때에는 "프로페셔널하고 신사적이길" 바랍니다.
Birmingham boss Steve Bruce said there were "absolutely no positives" from their 2-0 defeat at Middlesbrough and they were "woeful" (Independent).
버밍엄 시티의 스티브 브루스 감독은 미들스브러에 0-2로 패한 것에 대해 "매우 부정적"이고 "비참했다"고 말했습니다.
Former Chelsea coach Ruud Gullit has hinted he would be interested in returning to management in England (Telegraph).
과거 첼시의 코치였던 루드 굴리트는 자신이 감독으로 잉글랜드 무대에 복귀하는 것에 관심이 있을 것이라고 귀띔했습니다.
West Ham chairman Eggert Magnusson says the team will succeed because he "feels semi-English" and understands the culture in a way other overseas owners do not (Observer).
웨스트햄의 에거트 마그누손 구단주는 그가 "영어에 가깝게 느끼고" 다른 외국 구단주들과는 달리 영국의 문화를 이해하기 때문에 팀이 성공할 것이라고 말했습니다.
Russia coach Guus Hiddink says foreign teams are not scared of England because too many visitors have won at Wembley (News of the World).
러시아의 거스 히딩크 감독은 이미 많은 원정팀들이 웸블리에서 승리를 거뒀기 때문에 외국 팀들이 잉글랜드로 가는 것을 두려워하지 않는다고 말했습니다.
David Dein insists he is not involved in a takeover bid at Arsenal but wants to "bring more financial firepower to the table" (Times).
데이비드 데인 아스날 부구단주는 자신이 아스날 인수제의에 들어있지 않다고 말했지만, 팀이 "더 많은 돈을 쓸 수 있게 되길" 희망합니다.
Peter Reid is favourite to be the new Leicester manager, and Glenn Roeder has been interviewed as a potential director of football (News of the World).
피터 리드는 새로운 레스터 시티 감독직으로 유력하며, 글렌 로더는 기술고문직에 예측되어 왔습니다.
Liverpool boss Rafa Benitez fell out with his number two Pako Ayestaran because he was too friendly with Chelsea boss Jose Mourinho (News of the World).
리버풀의 라파 베니테즈 감독은 파코 아예스타란 수석코치가 첼시의 주제 무리뉴 감독과 너무 친해져서 그와의 사이가 틀어져 버렸다고 합니다.
Leicester's Clive Clarke says he could not sleep after his heart stopped because he was scared he would not wake up (News of the World).
레스터 시티의 클리브 클라크는 못할까봐 두려워 심장이 멈춰버리자 자신이 잠들지 못할 수도 있다고 말했습니다.
Neil Warnock could replace Peter Taylor as Crystal Palace boss (People).
닐 워녹 감독은 피터 테일러 감독의 후임으로 크리스털 팰리스 감독직에 앉을 수도 있습니다.
Arsenal's Spanish goalkeeper Manuel Almunia would be interested in playing for England when he qualifies for a British passport in 2009 on residency grounds (People).
아스날에서 뛰고 있는 스페인의 골키퍼인 마누엘 알무니아는 2009년에 영국 영주권을 따게 되면 잉글랜드 대표팀에서 뛰는 것에 관심이 있습니다.
첫댓글 알무니아 띠용~ @_@
오..알무냐
그럼 라파는 삐진건가
알무니아!!
Leicester's Clive Clarke says he could not sleep after his heart stopped because he was scared he would not wake up
이거 번역 약간 이상한듯..