於是 維摩詰 心念 吾當不起於座 接妙喜國 鐵圍山川 溪谷江河 大海泉源 須彌諸山 及日月星宿 天龍鬼神 梵天等宮 並諸菩薩聲聞之衆 城邑聚落 男女老小 乃至無動如來 及菩提樹 諸妙蓮華 能與十方作佛事者
이에 유마힐이 생각하였다.
“내가 마땅히 자리에서 일어나지 않고 묘희국의 철위산천과 계곡과 강하와 대해와 샘과 수미의 여러 산과 해와 달과 별들과 천신과 용과 귀신과 범천 등의 궁전과 여러 보살과 성문 대중과 성읍과 마을과 남자와 여자와 나이든 사람, 젊은 사람과 무동 여래와 보리수와 아름다운 연꽃과 능히 시방의 불사를 짓는 것을 보고 듣게 하리라.
Then Vimalakirti thought to himself,
“Now, without rising from my seat, I shall take this country Wonderful Joy, with its Iron Encircling Mountains and rivers, its valleys, waterways, great seas, fountains, its Sumeru and the other mountains, along with its sun, moon, stars, the palaces of the heavenly beings, dragons, spirits, Brahmas and Indras, as well as its host of bodhisattvas and voice-hearers, its cities, villages, men and women, old and young, along with the Thus Come One Immovable and the bodhi trees and wonderful lotus blossoms that are able to carry out the Buddha’s work in the ten directions.
Then Vimalakirti thought to himself
; 이에 유마힐이 생각하였다
without rising from my seat
; 내가 마땅히 자리에서 일어나지 않고
this country Wonderful Joy; 묘희국의
its Iron Encircling Mountains and rivers; 철위산천과
its valleys, waterways; 계곡과 강하와
great seas, fountains; 대해와 샘과
its Sumeru and the other mountains; 수미의 여러 산과
along with its sun, moon, stars; 해와 달과 별들과
the heavenly beings, dragons, spirits, Brahmas and Indras
; 천신과 용과 귀신과 범천 등의
the palaces of; 궁전과
its host of bodhisattvas and voice-hearers
; 여러 보살과 성문 대중과
its cities, villages, men and women
; 성읍과 마을과 남자와 여자와
old and young, along with the Thus Come One Immovable
; 나이든 사람, 젊은 사람과 무동 여래와
the bodhi trees and wonderful lotus blossoms
; 보리수와 아름다운 연꽃과
in the ten directions; 능히 시방의
are able to carry out the Buddha’s work
; 불사를 짓는 것을 보고 듣게 하리라
첫댓글 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 나무대방광불화엄경 _()()()_
_()()()_
🙏🙏🙏
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_