(451)(A) I've been working for this company for about
30 years and I'm leaving here next month.
(B) That long? What are your feelings about leaving
that place after such a long time?
(A) It's a bittersweet feeling.
[본문 해석]
(A) 전 이 회사에서 30여년 일했고,다음 달엔 이곳를 떠납니다.
(B) 그렇게나 오래요? 그렇게 오랜 세월이 지난 뒤에 직장을 떠나는 심정이 어떠세요?
(A) 시원섭섭하네요.
Tips=[1]= 우리말에 "한편으로는 답답한 마음이 풀리어 흐뭇하고 가쁜하지만
다른 한편으로는 섭섭하다"라는 뜻의 "시원 섭섭하다"라는 표현이있다.
이 말을 영어로는 맛에다가 비유한 표현인 "bittersweet feeling"이라는 표현이다.
bitter는 "쓴맛"잉고 "Sweet"는 "단맛"이기 때문에
"시원섭섭하다"라는 의미를 나타낸다.
참고로 "착찹하다"라는 표현은 "mixed emotions"라고 쓰니 같이 알아 둡시다.
Tips=[2]= English Review
[Out of the woods/ 위험에서 벗어나다]
(A) How is your son doing? Is he feeling better?
(B) He had a high fever last week, but now he is out of the woods.
(A) That's good to hear.
[Similar and related expressions]
**The team members worked together to get over the hump.**
(팀원들은 고비를 넘기기위해 함게 일을 했다.)