너무 의롭게 되지도 말고, 지나치게 지혜롭게 행동하지도 마라. 어찌하여 스스로 망하려 하느냐? Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? Pulpit Commentary Verse 16. - Be not righteous over much. The exhortation has been variously interpreted to warn against too scrupulous observance of ritual and ceremonial religion, or the mistaken piety which neglects all mundane affairs, or the Pharisaical spirit which is bitter in condemning others who fall short of one's own standard. Cox will have it that the advice signifies that a prudent man will not be very righteous, since he will gain nothing by it, nor very wicked, as he will certainly shorten his life by such conduct. But really Koheleth is condemning the tendency to immoderate asceticism which had begun to show itself in his day - a rigorous, prejudiced, indiscreet manner of life and conduct which made piety offensive, and afforded no real aid to the cause of religion. This arrogant system virtually dictated the laws by which Providence should be governed, and found fault with divinely ordered circumstances if they did not coincide with its professors' preconceived opinions. Such religionism might well be called being "righteous over much." Neither make thyself over wise; Septuagint, Μηδὲ σοφίζου περισσά; Vulgate, Neque plus sapias quam necesse est; better, show not thyself too wise; i.e. do not indulge in speculations about God's dealings, estimating them according to your own predilections, questioning the wisdom of his moral government. Against such perverse speculation St. Paul argues (Romans 9:19, etc.). "Thou wilt say unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will? Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?" A good principle carried to excess may bring evil results. Summum jus, summa injuria. The maxim, Μηδὲν ἀγάν, Ne quid nimis, "Moderation in all things," is taught here; and Aristotle's theory of virtue being the mean between the two extremes of excess and defect is adumbrated ('Ethic. Nicom.,' 2:6. 15, 16): though we do not see that the writer is "reproducing current Greek thought" (Plumptre), or that independent reflection and observation could not have landed him at the implied conclusion without plagiarism. Why shouldest thou destroy thyself? Septuagint, Μή ποτὲ ἐκπλαγῇς, "Lest perchance thou be confounded;" Vulgate, Ne obstupescas, "Lest thou be stupefied." This is the primary meaning of the special form of the verb here used (hithp. of שׁמם), and Plumptre supposes that the author intends thereby to express the spiritual pride which accompanies fancied excellence in knowledge and conduct, and by which the possessor is puffed up (1 Timothy 3:6). But plainly it is not a mental, internal effect that is contemplated, but something that affects comfort, position, or life, like the corresponding clause in the following verse. Hitzig and Ginsburg explain the word, "Make thyself forsaken," "Isolate thyself," which can scarcely be the meaning. The Authorized Version is correct. A man who professes to be wiser than others, and. indeed, wiser than Providence, incurs the envy and animosity of his fellow-men, and will certainly be punished by God for his arrogance and presumption. Ecclesiastes 7:16 설교단 주석 16절 - 지나치게 의롭게 행동하지 마라. 이 권고는 의식과 의례적인 종교에 대한 지나치게 엄밀한 준수, 모든 세속적인 일들을 무시하는 잘못된 경건함, 또는 자신의 기준에 미치지 못하는 다른 사람들을 비난하는 데 쓴 바리새적 정신을 경고하는 것으로 해석되어 왔다. 콕스는 이 충고가 신중한 사람은 그렇게 함으로써 얻는 것이 거의 없을 것이므로, 지나치게 의롭게 처신하지 않을 것이지만, 동시에 사악하게 처지하지도 않을 것이라는 것을 의미한다. 왜냐하면 그는 확실히 그러한 행동으로 그의 삶을 단축시킬 것이기 때문이다. 그러나 실제로 쾰레트는 그의 시대에 나타나기 시작한 지나친 금욕주의 경향을 비난하고 있다. 즉, 엄격하고, 편견적이며, 무분별한 생활 방식과 행위로 인해 경건함은 공격을 받게 되었고, 종교의 대의에 실질적인 도움을 주지 못했다. 이 오만한 제도는 사실상 신의 섭리로써 다스려야 할 법을 지시했고, 교수들의 선입견과 일치하지 않을 경우 신적으로 질서 정연한 상황에 대해 트집을 잡았다. 그러한 종교주의는 "많은 것에 대해 정의로운 것"이라고 불릴 만하다. 자신을 지나치게 지혜 있는 것으로 처신하지 말라; 70인역이나 벌게이트역에서는, 자신을 너무 지혜 있는 것처럼 보이지 말라; 즉, 하나님의 도덕적인 정부의 지혜에 의문을 제기함으로써, 하나님의 다루심에 대한 추측에 대해 의문에 빠져들지 말고, 그러한 비뚤어진 추측에 대해 성 바울은 논박한다(로마서 9:19 등).혹 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느냐 누가 그 뜻을 대적하느냐 하리니 이렇게 자신이 만들어진 것에 대해 그분에게 "당신은 왜 나를 이렇게 만들었습니까 ?" 라고 의문을 제기할 수 있을까 ? 좋은 원칙이 지나치면 나쁜 결과를 초래할 수 있다. Summum jus, summa injuria. 즉, 네퀴드니미스의 격언은 여기서 "만물의 중용"을 가르친다; 그리고 아리스토텔레스의 미덕이 과잉과 결함의 두 극단 사이의 평균이라는 이론은 요약된다. (니코마의 윤리학, 2:6.15, 16): 비록 우리는 작가가 "현재 그리스 사상을 재현하고 있다"(플럼트르)고 보지 못하거나, 독립적인 성찰과 관찰이 표절 없이는 암묵적인 결론에 도달할 수 없었다고 본다. 왜 당신은 스스로를 파괴해야 합니까? 70인역에서는, Μή ποτὲ ἐκπλαγῇς, "여러분이 혼란스러울 가능성이 거의 없도록," 벌게이트역에서는, 네 옵스투페스카스, 여러분들이 어리석게 행동하지 않도록 " 이라 표현하고 있다. 이것은 여기서 사용된 동사(שׁמם, 힛) 특수형의 주된 의미이며, Plumptre 는 저자가 지식이나 행실에서 탁월한 공상을 동반하여 가지게 되는 영적인 자만심을 드러내도록 의도한 것이라 추측한다(딤전 3:6). 그러나 분명히 그것은 다음 구절에 해당되는 절과 같이 고려되는 정신적, 내적 효과가 아니라 편안함, 위치 또는 삶에 영향을 미치는 것이다. Hitzig와 Ginsburg는 "자신을 버리게 하라", "자신을 고립시킨다"라는 단어로 설명하는데, 이것은 거의 의미가 될 수 없다. 공인 버전이 올바르다. 다른 사람보다 현명하다고 공언하는 사람, 그리고 실제로, 신의 섭리보다 더 현명하다고 공언하는 사람은 동료들의 질투와 반감을 불러일으키며, 그의 오만한 추정에 대해 분명히 하나님으로부터 벌을 받을 것이다. 전도서 7:16 |