빌리 조엘은 1947년 미국 뉴욕 주 뉴욕 시 브롱크스에서 태어난 그는, 14세 때부터 록 밴드 활동을 했으며, 1971년부터 솔로 가수로 활동하기 시작했다. 1973년 싱글 Piano Man으로 큰 성공을 거둔 그는 1993sus 신규 음반 제작에서 은퇴할 때까지 많은 히트 곡들을 발표했다.
빌리 조엘은 총 6번 그래미상을 수상했으며, 전 세계적으로 1억장 이상의 음반 판매고를 올렸으며, RIAA에 따르면 그는 미국에서 6번째로 많은 음반 판매고를 올린 가수라고 한다. 빌리 조엘은 1991년 그래미 레전드 상 (Grammy Legend Award)을 받았으며, 1992년 작고가 명예의 전당에, 1999년에로큰롤 명예의 전당에, 2006년에는 롱 아일랜드 음악 명예의 전당에 올랐다.
이 곡은 빌리 조엘이라는 이름을 세계에 알린 그의 자서전적 앨범「Piano Man」에 실린 동명 타이틀곡이다. 그는 1972년 자신의 첫 솔로 앨범 『Cold Spring Harbor』가 별 효과를 거두지 못하자 한동안 칵테일 바의 피아니스트로 일하면서 생계를 유지하여야만 되었다. 1974년에 발표된 이 곡은 당시의 상황과 자신의 감정이 그대로 녹아 있어 더욱 정감이 가는 작품이다. 그의 피아노 연주 또한 일품으로 기억된다.
It's nine o'clock on a Saturday
토요일 9시네요
The regular crowd Shuffles in
단골들이 모이고 있죠
There's an old man sitting next to me
제 옆엔 나이 많은 남자가 앉아있어요
Making love to his tonic and gin
진 토닉과 사랑을 나누면서 말이에요
He says,
"Son, can you play me a memory?
그가 저에게 "젊은이,
내게 추억을 연주해줄 수 있겠나
I'm not really sure how it goes
그게 어떻게 되는 건지는 잘 모르겠지만
But it's sad and it's sweet
and I knew it complete
슬프고 달콤하며, 내가 잘 알던 거였었어."
When I wore a younger man's clothes"
내가 젊었을 때 말이야"
La la la, di da da
La la, di da da da daum
Sing us a song, you're the piano man
우릴 위해 노래 해줘요,
당신은 피아노맨이잖아요
Sing us a song tonight
오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요
Well, we're all in the mood for a melody
오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요
And you've got us feeling alrght
그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요
Now John at the bar is a friend of mine
바에 있는 존은 제 친구죠
He gets me my drinks for free
저에게 공짜로 술을 주죠
And he's quick with a joke
or to light up your smoke
그는 농담도 잘하고 담배불도 잘 붙여주지만
But there's someplace that he'd rather be
그가 일하고 싶어하는 곳은 따로 있죠
He says,
"Bill, I believe this is killing me"
그가 제게 "빌,
이러다간 제명에 못살고 죽겠어"
As the smile ran away from his face
얼굴에 웃음기가 없어진채로 말하죠
"Well I'm sure that I could be a movie star
"난 유명한 영화 배우가 될 수 있을텐데.
If I could get out of this place"
여기를 뜨기만 하면 말이야"
La la la , di da da
La la, di da da dum
Now Paul is a real estate novelist
폴은 부동산 중계업을 하지만,
항상 소설가를 꿈꾸죠
Who never had time for a wife
바빠서 아내를 볼 시간조차 없어요
And he's talkin' with Davy,
who's still in the Navy
그가 얘기하고 있는 사람은
해군에서 복무하는 데이비인데
And probably will be for life
아마 그는 평생 해군에 복무하겠죠
And the waitress is practicing politics
그리고 웨이트리스는 손님들을 꼬시고 있어요
As the businessmen slowly get stoned
사업가들이 천천히 취해가는 동안에 말이에요
Yes, they're sharing a drink
they call loneliness
그래요, 우리는 외로움이라는 술을 나눠마시죠
But it's better than drinkin alone
하지만 혼자 마시는 것보단 좋겠죠
Sing us a song, you're the piano man
우릴 위해 노래 해줘요,
당신은 피아노 맨이잖아요
Sing us a song tonight
오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요
Well, we're all in the mood for a melody
오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요
And you've got us feeling alright
그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요
It's a pretty good crowd for a Saturday
토요일 치곤 꽤 많은 손님들이 모였네요
And the manger gives me a smile
지배인이 저에게 미소짓는군요
''Cause he knows that it's me
they've been comin' to see
"그는 사람들이 저를 보러 왔다"는 걸
알기 때문이죠
To forget about life for a while
고달픈 삶을 잊기 위해서 말이에요
And the piano, it sounds like a carnival
그리고 피아노는 축제 소리처럼 들리네요
And the microphone smells like a beer
그리고 마이크에선 맥주 냄새가 나고요
And they sit at the bar
and put bread in my jar
그리고 그들은 바에 앉아 제게 팁을 주죠
And say,
"Man, what are you doin' here?"
그리고 "당신은
여기에 있긴 아까워요"라고 말하죠.
La la la , di da da
La la, di da da da dum
Sing us a song, you're the piano man
우릴 위해 노래 해줘요,
당신은 피아노 맨이잖아요.
Sing us a song tonight
오늘밤 우릴 위해 노래 해줘요
Well, we're all in the mood for a melody
오늘 우리는 모두 노래에 취하고 싶은 기분이에요
And you've got us feeling alright
그리고 당신은 우릴 취하게 해주고 있어요