|
美軍 앵글에 잡힌 6.25 戰爭
주한 미군 기지관리사령부 사진 150장 · 동영상 40여개 인터넷 공개 < 2009. 1. 6 >
6·25전쟁 당시 미군 사진사들과 카메라맨들이 찍은 사진과 동영상이 인터넷을 통해 공개됐다. 주한미군 기지관리사령부(IMCOM-K)는 미 국방부 자료실로부터 6·25 전쟁 관련 동영상 40여개와 사진 150장을 입수, 웹사이트에 올렸다.
기지관리사령부 공보관 에드워드 존슨씨는 "이들 사진과 동영상들은 한국전과 그 이후 시기에 대한 역사적 정보의 보고(寶庫)" 라고 말했다고 성조지는 전했다. 한국군·미군의 전투 모습 등이 다양한 형태로 담겨 있다. 맥아더 유엔군사령관의 전장 시찰, 인기 코미디언 보브 호프와 여배우 마릴린 먼로가 미군을 위문하는 장면 등도 포함돼 있다.
동영상 가운데는 6·25 전쟁 격전지의 전투는 물론, 6·25전쟁 후 한국민의 생활상을 생생하게 볼 수 있는 내용도 들어 있다. 사진은 http://www.flickr.com/photos/imcomkorea/sets/72157607808414225/ 에서, 동영상은 http://kr.youtube.com/warinkorea에서 볼 수 있다.
1. men of the 24th Inf. Regt. move up to the firing line in Korea. July 18, 1950. Breeding. (Army) 24 보병연대가 전선으로 이동하고 있다.
2. Railroad cars loaded with barbed wire at Taegu RTO (Railway Transportation Office), Korea. July 24, 1950. Sgt. Riley. (Army) 철조망을 싣고 대구역을 출발하는 화물 열차.
3. Wounded American soldiers are given medical treatment at a first aid station, somewhere in Korea. July 25, 1950. Pfc. Tom Nebbia. (Army) 부상병이 의무실에서 치료를 받고 있다.
4. Pfc. Orvin L. Morris, 27th Regiment, takes a much deserved rest during his evacuation to Pusan, Korea, on a hospital train. He was wounded by enemy mortar fire on front lines. July 29, 1950. Sgt. Dunlap. (Army) 북한군의 박격포 공격으로 부상 당한 병사가 부산으로 이동하는 열차에서 휴식을 취하고 있다
5. United Nations flag waves over crowd waiting to hear Dr. Syngman Rhee speak to the United Nations Council in Taegu, Korea. July 30, 1950. Sgt. Girard. (ARmy) 대구에서 이승만 대통령의 연설을 듣기 위해 군중이 모여 있다
6. U.S. Marines stand along the rail and watch the ocean aboard the USS Clymer. To the aft a Marine is washing his dungarees by dragging them along behind the ship. July 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 해군 병사들이 배 난간에 기대어 쉬고 있다
7. Three BD-110A switchboards on left and one BD-96 on extreme right being operated by Pfc. James Grahn of Co. B, 71st Sig. Svc. Bn., Pusan, Korea. August 1, 1950. Cpl. Crowe. (Army) 3개의 BD-100A와 BD-96을 제임스가 조작하고 있다
8. U.S. troops are pictured on pier after debarking from ship, somewhere in Korea. August 6, 1950. Sgt. Dunlap. (Army) 상륙후 부두에서 쉬고 있는 미군 병사들
9. Pfc. Clarence Whitmore, voice radio operator, 24th Infantry Regiment, reads the latest news while enjoying chow during lull in battle, near Sangju, Korea. August 9, 1950. Pfc. Charles Fabiszak, Army. (USIA) 전투가 소강 상태일 때 무전병이 신문을 보며 음식을 먹고 있다
10. Fresh and eager U.S. Marine troops, newly-arrived at the vital southern supply port of Pusan, are shown prior to moving up to the front lines. August 1950. INP. (USIA) 새로 도착한 미 해병 대원들이 전선으로 이동하기 전의 모습
11. How a man died on the way to Maeson Dong. September 2, 1950. Sgt. Turnbull. (Army) 전사자 모습
12. Men of the 9th Inf. Regt. man an M-26 tank to await an enemy attempt to cross the Naktong River. September 3, 1950. Cpl. Thomas Marotta. (Army) 9보병연대 병사들과 M26 탱크가 북한군의 낙동강 도강에 대비히고 있다
13. North Korean prisoner of Marines who rolled enemy back in Naktong River fighting. He wear a "Prisoner of War" tag and was treated in accordance with United Nations' rules of international warfare. September 4, 1950. S. Sgt. Walter W. Frank. (Marine Corps) 북한군포로의 모습, 그는 전쟁 포로라는 판을 목에 걸고 유엔법에 따라 관리되었다
14. Landing craft loaded with Marines head for the smoking beach in invasion of Inchon, September 15, 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 해병대를 태운 상륙정이 인천 해변으로 향하고 있다
15. Invasion of Ichon, Korea. Four LST's unload men and equipment on beach. Three of the LST's shown are LST-611, LST-745, and LST-715. September 15, 1950. C.K. Rose. (Navy) 4척의 상륙정으로부터 병력과 장비가 내려지고 있다
16. Carrying scaling ladders, U.S. Marines in landing crafts head for the seawall at Inchon. September 15, 1950. S.Sgt. W. W. Frank. (Marine Corps) 사다리를 싣고 인천 상륙을 위해 상륙정에 승선한 해병들
17. Leathernecks lead patrol between destroyed buildings in "mop-up" of Wolmi Island, gateway to Inchon. September 15, 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 인천의 관문인 을미도에서 북한군을 소탕 중인 해병대
18. As against "The Shores of Tripoli" in the Marine Hymn, Leathernecks use scaling ladders to storm ashore at Inchon in amphibious invasion September 15, 1950. The attack was so swift that casualties were surprisingly low. S.Sgt. W.W. Frank. (Marine Corps) 해병들이 사다리를 이용해 인천 해안에 상륙하고 있다. 이 공격은 신속했으며 부상자는 놀랄 정도로 적었다
19. Brig. Gen. Courtney Whitney; Gen. Douglas MacArthur, Commander in Chief of U.N. Forces; and Maj. Gen. Edward M. Almond observe the shelling of Inchon from the U.S.S. Mt. McKinley, September 15, 1950. Nutter (Army) 상륙 작전중 인천 해안을 살피는 맥아더 사령관
20. A small South Korean child sits alone in the street, after elements of the 1st Marine Div. and South Korean Marines invaded the city of Inchon, in an offensive launched against the North Korean forces in that area. September 16, 1950. Pfc. Ronald L. Hancock. (Army) 어린 소녀가 길가에 앉아 울고 있다. 미해병과 한국 해병이 인천에 상륙한 직후
21. Al Jolson entertains U.S. troops at Pusan Stadium during his visit to the fighting front. He died shortly after his return from Koera where he gave of his talent untirigly and unceasingly. He made the trip at his own expense. September 17, 1950. Kondreck. (Army) al jolson이 부산 운동장에서 공연을 하고있다 그는 자비로 공연을 했으며 한국에서 돌아간 직후 사망했다
22. Wreckage of big transport which North Koreans hit while it was on Kimpo Airfield, is again in friendly hands, upon recapture of field. September 18, 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 북한군의 공격으로 김포 공항에서 파괴된 비행기가 1950년 9월18일 다시 미군의 손에 들어왔다.
23. Troops of the 31st Inf. Regt. land at Inchon Harbor, Korea, aboard LST's. September 18, 1950. Hunkins. (Army) 31연대 병력이 인천에 상륙하고 있다
24. Two North Korean boys, serving in the North Korean Army, taken prisoner in the Sindang-dong area by elements of the 389th Inf. Regt., are interrogated by a U.S. soldier shortly after their capture. September 18, 1950. Pfc. Francis Mullin. (Army) 신당동에서 미군에 잡힌 북한 소년병이 신문을 받고 있다
25. Pfc. Thomas Conlon, 21st Inf. Regt., lies on a stretcher at a medical aid station, after being wonunded while crossing the Naktong River in Korea. September 19, 1950. Cpl. Dennis P. Buckley. (Army) 낙동강을 건너다 부상 당한 병사가 들것에 누워 있다
26. United Nations troops fighting in the streets of Seoul, Korea. September 20, 1950. Lt. Robert L. Strickland and Cpl. John Romanowski. (Army) 시가전 중인 유엔군
27. A U.S. Marine tank follows a line of prisoners of war down a village street. September 26, 1950. S. Sgt. John Babyak, Jr. (Marine Corps) 탱크가 포로 행렬을 따르고 있다
28. 55arine Pvt. 1st Class Luther Leguire raises U.S. Flag at American consulate in Seoul, while fighting for the city raged around the compound. September 27, 1950. Sgt. John Babyak, Jr. (Marine Corps) 미영사관에 성조기를 게양하고 있다
29. A Korean family mourns their murdered father, victim of the wholesale murder at Chonju by North Koreans. September 27, 1950. M. Sgt. E. T. Tarr. (Army) 북한군에 의해 대량 학살된 시신 옆에서 오열하고 있는 한국인
30. The wreckage of a bridge and North Korean Communist tank south of Suwon, Korea. The tank was caught on a bridge and put out of action by the Air Force. October 7, 1950. Marks. (Army) 공군의 폭격으로 파괴된 다리 위의 탱크
31. ROK military police pose before the ruins of a devastated building in Pohang. Most buildings that housed red troops were destroyed. October 17, 1950. (Navy) 한국군 헌병이 무너진 건물 앞에서 포즈를 취하고 있다
32. Scene of war damage in residential section of Seoul, Korea. The capitol building can be seen in the background (right). October 18, 1950. Sfc. Cecil Riley. (Army) 서울의 주거지의 파괴된 모습. 멀리 중앙청이 보인다.
33. Officers and men of the 62nd Engineers stand in front of the first train to cross the new railroad bridge which they built across the Han River at Seoul, Korea. October 19, 1950. Sfc. Albert Guyette. (Army) 한강에 새로 건설된 철교에 처음으로 지나가는 기차 앞에서 62공병대 병사들과 사병들
34. A 16-inche salvo from the USS Missouri at Chong Jin, Korea, in effort to cut Northern Korean communications. Chong Jin is only 39 miles from the border of China. October 21, 1950. (Navy) 북한군의 통신 단절을 위한 청진에서 16인치포 일제사격, 청진은 중국에서 39마일 떨어져 있다
35. Audience reaction to the Bob Hope show at Seoul, Korea. October 23, 1950. Capt. Bloomquist. (Army) 밥 호프의 공연을 보며 웃고 있는 병사들.
36. Navy Sky Raiders from the USS Valley Forge fire 5-inch wing rockets at North Korean communist field positions. October 24, 1950. PhoM3c. Burke. (Navy) 북한군을 향해 로켓을 발사하는 미해군 전투기
37. The Hon. S.Y. Lee, Vice President of South Korea, leads cheers at the close of the UN Day ceremony at Seoul. October 24, 1950. Sgt. Ray Turnbull. (Army) 유엔의 날에 마지막에 한국의 부통령(이시영)이 만세를 선창하고 있다
38. Bob Hope, radio and screen star, sits with men of X Corps, as members of his troupe enterain at Womsan, Korea. October 26, 1950. Cpl. Alex Klein. (Army) 위문 공연을 온 밥 호프와 함께 포즈를 취한 병사들
39. A refugee family from Ching Pung Men near Masan, now living in a refugee camp at Changseung-po, Korea. October 1950. United Nations. (USIA) 마산 근처의 ching pung면에서 피난 온 가족. 지금은 장생포에 있다
40. An aged Korean woman pauses in her search for salvageable materials among the ruins of Seoul, Korea. November 1, 1950. Capt. C. W. Huff. (Army) 폐허가된 서울에서 할머니가 쓸만한 물건을 찾고 있다
41. Korean women and children search the rubble of Seoul for anything that can be used or burned as fuel. November 1, 1950. Capt. F. L. Scheiber. (Army) 아주머니와 아이들이 땔감을 찾고 있다
42. Miss Mo Yun Sook, famed Korean poetess, is telling how she escaped the Communist-led North Koreans when they captured Seoul, by hiding in the mountains until the U.N. forces liberated the city. November 8, 1950. Cpl. Robert Dangel. (Army) 한국의 여류시인 모윤숙이 어떻게 북한군 치하의 서울에서 탈출했는지 말하고 있다 유엔군이 올때까지 산에 숨어 지냈다
43. Navy AD-3 dive bomber pulls out of dive after dropping a 2000 lb. bomb on Korean side of a bridge crossing the Yalu River at Sinuiju, into Manchuria. Note: anti-aircraft gun emplacement on both sides of the river. November 15, 1950. (Navy) 미해군 폭격기가 신의주 압록강 다리를 폭격하고 있다
44. Homeless, this brother and sister search empty cans for morsels of food, and try to keep warm beside a small fire in the Seoul, Korea, railroad yards. November 17, 1950. Pfc. Fulton. (Army) 아이들이 먹을 것을 찾고 있다. 추위를 피하기 위해 작은불 옆에 있다.
45. Fighting with the 2nd Inf. Div. north of the Chongchon River, Sfc. Major Cleveland, weapons squad leader, points out communist-led North Korean position to his machine gun crew. November 20, 1950. Pfc. James Cox. (Army) 청천강에서 북한군 진지를 겨냥하고 있는 병사들
46. M/Sgt. George Miller selects human blood for patient at the 8076th Mobile Army Surgical Hospital at Kunr-ri, Korea. November 27, 1950. Cpl.Fred Rice. (Army) 환자들을 위해서 조지 밀러가 피를 모으고 있다
47. A wounded chaplain reads a memorial service over the snow-covered bodies of dead Marines. Koto-ri, Korea. December 3, 1950. Cpl. W. T. Wolfe. (Marine Corps) 부상당한 목사님이 전사한 해병들을 위해 추도식을 거행하고 있다.
48. These men of the Heavy Mortar Co., 7th Inf. Regt., go native, cooking rice in their foxhole in the Kagae-dong area, Korea. December 7, 1950. Pfc. Donald Dunbar. (Army) 밥을 짖고 있는 세 병사
49. Wounded soldiers use wheelchairs and crutches until they learn how to walk with a synthetic limb. Pfc. Charles Woody, injured near Taegu, walks on crutches. Walter Reed Mil. Hosp. Washington, DC. December 8, 1950. T. Sgt. Trehearne, USAF; PhoM2c. Knudsen, USN. (USIA) 부상 당한 병사들은 의족 의수를 어떻게 쓰는지 익숙해 질 때 까지 휠체어와 목발에 의지했다
50. Supplies and equipment are also evacuated from the onslaught of the Communist Forces bearing down on Hungnam, Korea. December 11, 1950. Pfc. Emerich M. Christ. (Army) 공산군의 맹공으로 흥남에서 철수하는 보급품과 장비들
51. A U.N. LST slips into the harbor at Inchon prior to invasion by U.S. Marines. December 13, 1950. (Navy) UN군의 LST가 인천항으로 들어가고 있다.
52. Marines of the First Marine Division pay their respects to fallen buddies during memorial services at the division's cemetery at Hamhung, Korea, following the break-out from Chosin Reservoir, December 13, 1950. Cpl. Uthe. (Marine Corps) 전사한 미해병들의 무덤에서 추도 행사가 거행되고 있다
53. Marines of the First Marine Division pay their respects to fallen buddies during memorial services at the division's cemetery at Hamhung, Korea, following the break-out from Chosin Reservoir, December 13, 1950. Cpl. Uthe. (Marine Corps) 전사한 미해병들의 무덤에서 추도 행사가 거행되고 있다.
54. President Harry S. Truman is shown at his desk at the White House signing a proclamation declaring a national emergency. December 16, 1950. Acme. (USIA) 투루먼 대통령이 국가 비상사태 선언문에 서명하고 있다
55. North Korean refugees use anything that will float to evacuate Hungnam. Here they jam the decks of a South Korean LST and many fishing boats. December 19, 1950. (Navy) 북한의 피난민들이 흥남을 떠나고 있다.
56. Korean natives prepare to board an LST during the evacuation of Hungnam, while other refugees unload some of their meager belongings from an ox-cart and load them on a fishing boat. December 19, 1950. (Navy) 피난민들이 LST에 승선을 준비하고 있다 다른 피난민들은 우마차에서 짐을 내려 어선에 옮기고 있다.
57. The USS Missouri fires 16-inch shell into enemy lines at Hungnam. A 16-inch 3-gun salvo is on its way to commies. December 26, 1950. (Navy) 흥남으로 함폭 사격 중인 미해군
58. U.S. Marines move forward after effective close-air support flushes out the enemy from their hillside entrenchments. Billows of smoke rise skyward from the target area. Hagaru-ri. December 26, 1950. Cpl. McDonald. (Marine Corps) 전투기의 근접 지원 후 전진 중인 미해병
59. Astonished Marines of the 5th and 7th Regiments, who hurled back a surprise onslaught by three Chinese communist divisions, hear that they are to withdraw! Ca. December 1950. Sgt. Frank C. Kerr. (Marine Corps) 중공군의 맹공에 후퇴하는 미군
60. Jacob A. Malik, Soviet representative on the U.N. Security Council, raises his hand to cast the only dissenting vote to the resolution calling on the Chinese Communists to withdraw troops from Korea. Lake Success, NY. December 1950. INP. (USIA) 유엔안전보장이사회에서 한국에서 중공군의 철수 결의안에 반대표를 던지는 소련 대표
61. North Korean prisoners, taken by the Marines in a foothills fight, march single file across a rice paddy. 1950 (Marine Corps) 논을 따라 이동중인 북한군 포로들
62. U.S. Marines guarding three captured North Koreans, ca. 1950. Sgt. W. M. Compton. (Marine Corps) 미해병이 지키고 있는 북한군 포로
63. Crossing the 38th parallel. United Nations forces withdraw from Pyongyang, the North Korean capital. They recrossed the 38th parallel. 1950. (USIA) 평양으로부터 철수하여 38선을 건너는 유엔군
64. Leatherneck machine gun crew dug in for the night in Korea. Ca. 1950. (Marine Corps) 참호에 있는 미해병
65. Marine Corps tanks - ready for the front lines - are swung aboard a barge at the Naval Supply Center by crane, for transhipment to our forces in the Pacific Far Eastern Command. Oakland, CA, 1950. Acme. (USIA) 극동태평양사령부로부터 보급된 탱크가 항구로 내려지고 있다
66. During South Korean evacuation of Suwon Airfield, a 37-mm anti-tank gun is hauled out of the area for repairs, by a weapons carrier. 1950. INP. (USIA) 수원비행장의 한국인들이 철수하는 동안 대전차포가 수리를 위해 트럭에 의해 이동되고 있다
67. San Diego, Calif. A young officer and his wife sitting in their car at the dock and staring quietly at the waiting aircraft carrier before he leaves for Korea. 1950. Black Star. (USIA) 한 장교의 그의 아내가 자동차에 조용히 앉아서 장교가 한국으로 타고 갈 비행기를 기다리고 있다
68. Cpl. John W. Simms of Bradbury Heights, MD, is shown bidding his wife, Ann, and their 8-month-old son, John Jr., goodbye as he leaves for Korea, 1950. Washington Post. (USIA) 작별 인사를 하고 있는 미군 병사
|
11.오바마 파리 잡는 솜씨의 과학적 분석 왜 파리는 잡기 어려울까 2009년 06월 23일(화)
최근 버락 오바마 미국 대통령의 동영상이 전 세계적으로 인기를 모으고 있다. 그 동영상은 지난주 오바마 대통령이 한 방송사와의 인터뷰 도중 주변을 맴도는 파리를 맨손으로 때려잡는 모습이었다.
▲ 파리를 잡아본 사람은 누구나 파리가 얼마나 잘 도망가는지를 안다. 어떻게 파리는 잽싸게 내리치는 파리채를 그토록 잘 피하는 걸까. 최근 과학자의 연구를 통해 그 이유가 밝혀졌다.
이 동영상은 CNN 등에서 방송되었고 유튜브(http://www.youtube.com/watch?v=5rbUH_iVjYw) 등 인터넷에서 폭발적인 인기를 끌고 있다. 최초의 미 흑인대통령인 그가 보인 이런 작은 행동도 사람들의 관심을 끄나보다 하는 생각이 들게 한다. 아마도 이 동영상은 본 사람들은 “와, 파리 잡는 실력도 대단하네” 싶은 생각이 들 것이다.
그런데 미국의 과학잡지 디스커버지는 단순히 감탄의 수준을 넘어 그의 파리 잡는 행동을 과학적으로 분석했다. 디스커버지는 파리를 잡는 게 얼마나 어려운 일인지를 과학적 연구를 바탕으로 설명하면서 오바마 대통령의 파리 잡는 비법을 소개한 것이다. 자세한 내용을 알아보자.
1초에 5,400번 깜박이는 초성능 카메라 이용
누구나 경험을 통해서 파리를 잡는 게 쉬운 일이 아니라 걸 잘 알 것이다. 손으로든 파리채로든 앉아 있는 파리를 향해 재빨리 찰싹하고 가격했음에도 불구하고 파리는 그 짧은 순간에 유유히 다른 방향으로 날아가 버리고 만다.
어떻게 파리는 이처럼 잘 피할 수 있는 걸까? 지난해 9월 미 캘리포니아공과대학의 생물학자 마이클 디킨슨 교수 연구팀은 Current Biology 지에 그 이유에 대한 답을 발표했다.
디킨슨 교수 연구팀은 1초에 무려 5천400번 깜박이는 초성능 비디오 카메라로 파리가 피하는 움직임을 조사했다. 보통 우리가 보는 TV가 1초에 60번 깜박이는 걸 생각한다면 이 비디오 카메라가 얼마나 대단한 성능인지를 알 수 있을 것이다.
디킨슨 교수 연구팀은 앉아 있는 파리가 다가오는 둥근 물체에 대해 어떻게 반응하는지를 이 카메라로 촬영했다. 그리고 놀라운 사실을 알아냈다. 파리는 0.2초도 안 되는 짧은 시간 안에 상당히 많은 일들을 해내는 것이었다.
파리는 다가오는 물체가 어느 쪽으로부터 오는지를 먼저 알아낸다. 그런 다음 어느 쪽으로 날아가야 할지를 결정한다. 그리고선 다리를 재배치시킨다. 이때 초고속 카메라는 파리의 움직임을 매우 자세히 드러내 보여주었다.
발레 하듯 다리 움직이는 파리
파리는 곤충이 그렇듯 6개의 다리를 갖고 있다. 파리는 둥근 물체가 다가오는 걸 감지할 때 자신의 다리들을 날아가기 좋게 재배치시킨다. 먼저 맨 뒤쪽에 있는 두 다리를 앞으로 이동시킨다. 그런 다음 가운데 두 다리를 원래 위치보다 앞으로 이동시킨다. 이때 가운데 두 다리의 위치는 파리의 무게중심에 바로 아래에 위치한다.
▲ 뭔가가 다가올 때 파리의 움직임. 파리는 점프하기 전 다리들을 재배치시켜 가장 점프하기에 좋은 자세를 갖춘다. 먼저 맨 뒷다리를 앞으로 오게 한 후 가운데 두 다리를 몸의 무게중심 바로 아래쪽으로 이동시킨다.
이런 파리의 다리 움직임은 파리가 점프를 하는 데 도움이 된다. 이렇게 다리를 재배치시킨 파리는 점프를 한 후 날개짓을 하며 유유히 우리의 망을 피한다. 디킨슨 교수는 “파리는 발레를 하듯이 점프를 하기 위해 다리를 재배치시킨다”고 말했다.
이 연구에서 디킨슨 교수가 더욱 놀라워했던 점은 그렇게 작은 머리를 갖고 있는 파리가 어떻게 이렇게 재빠르게 어디로 피해야 할지를 계산해낸다는 것이었다. 파리의 뇌는 작은 씨앗 크기만 하고 그 안에는 10만 개의 신경세포가 있을 뿐이다. 그에 반해 우리 뇌에는 100조 개의 신경세포가 있다고 추정되고 있다.
디스커버지는 파리가 다가오는 물체를 재빨리 감지할 수 있는 비결에 대해 파리를 포함한 곤충들의 민감한 시력과 몸에 난 털로 설명했다. 곤충은 몸에 미세한 털이 나 있다. 이 털은 갑자기 다가오는 손에 의한 공기압력의 미세한 변화조차도 감지한다.
뿐만 아니라 곤충의 눈은 여러 개의 렌즈들을 사용하는 덕분에 빛의 변화를 극도로 빠른 시간 안에 알아챌 수 있도록 진화했다. 즉 다가오는 물체로 인한 그림자를 재빨리 인식할 수 있다는 얘기이다.
이런 곤충의 눈은 인간의 눈과는 대조적이다. 여러 개의 렌즈로 이루어진 곤충과 달리 인간은 눈 하나에 렌즈가 하나다. 때문에 이미지를 매우 자세하게 볼 수 있는 반면 빛의 양의 변화를 알아채는 데는 약하다.
진화에서 얻은 던지기 실력 이용
이렇게 파리의 대단한 실력을 알아보았으니 이제는 오바마 미 대통령의 파리 잡는 실력을 살펴볼 차례다. 오바마 대통령은 왼손등 위에 앉은 파리를 오른손으로 잽싸게 내려쳐 잡았다. 디스커버지는 그의 파리 잡는 실력이 얼마나 대단한지에 대해 『슈퍼히어로의 물리학』(The Physics of Superheroes)이란 책을 펴낸 미 미네소타 대학의 물리학자 짐 카칼리오스 교수에게 물었다.
카칼리오스 교수는 오바마 대통령의 파리 잡는 솜씨에 꽤 놀라워하면서도 그의 이런 행동이 “물리학의 법칙을 위배하는 건 절대 아니다”고 말했다. 대신 카칼리오스 교수는 오바마 대통령이 빠른 반사행동과 아래쪽 팔을 전략적으로 움직인 덕분에 파리를 때려잡을 수 있었다고 설명했다.
카칼리오스 교수는 오바마 대통령이 우리 인간이 진화과정에서 연마한 던지기 자세인 아래쪽으로 팔을 움직이면서 파리를 잡았다고 말했다. 우리 몸은 여러 개의 지레들로 이루어져 있는데 아래쪽 팔의 경우 위로 움직이기보다 아래로 움직이는 게 훨씬 쉽다. 이는 던지기를 잘하는 데 도움이 되었을 것이다. 진화상에서 던지기를 잘했던 초기 인류가 가장 훌륭한 사냥꾼이었을 가능성이 높다. 그러니 우리가 던지기를 잘하는 것이다.
▲ 오바마 미 대통령은 파리를 잡을 때 인류가 진화적으로 발전시킨 던지는 자세를 이용했다. 던지기 잘하는 초기 인류는 훌륭한 사냥꾼이었을 것이다.
이뿐 아니라 오바마의 아랫 방향으로의 움직임은 왜 그가 손을 그토록 재빨리 움직일 수 있었는지를 설명해준다. 카칼리오스 교수는 “우리의 팔이 그런 운동에 딱 맞도록 만들어졌다”고 설명했다. 즉 우리 인간은 팔을 올리기보다 중력이 이끄는 아랫 방향으로 훨씬 더 몸을 잘 이동시킬 수 있다는 것이다.
카칼리오스 교수가 제시한 오바마 대통령이 파리를 잡을 수 있었던 마지막 비결로는 오바마 대통령이 파리를 자신의 왼손 위에 전략적으로 가두었던 것이다. 이 때문에 파리는 위로 날아오르는 길밖에 없었기 때문에 위에서 바로 내려오는 손을 피하지 못했다는 것이다.
12. 3년 동안 벌었다면 1년 치는 사회에 환원한다 3년 동안 벌었다면 1년 치는 사회에 환원한다는 사고방식을 가지고 있다면
어떤 경우에도 놀랄 필요가 없다.
1년 치를 환원시킨다 해도 2년 치가 남는다.
자벌레는 두 치를 전진하면 한 치는 후퇴하는데,
그것이 적절한 진행 방법이다.
3년 동안 번 후 4년째에도 흑자를 내려는 태도는
자벌레가 앞으로 전진할 줄만 알고
후퇴할 줄은 모르는 것과 다르지 않은, 죽음을 의미한다.
죽는 것보다는 1년을 후퇴하여 살아남는 것이 바람직하지 않을까?
- 마쓰시타 고노스케이런 사고방식을 가지게 되면 욕심과 집착이 없어집니다.
그러면 편안한 마음으로 일을 할 수 있습니다.
무리수를 두지 않게 되고,
일하는 과정에서 즐거움과 행복을 얻을 수 있습니다.
그리고 큰 위험에 빠지지 않을 수 있습니다.
결국 나눔이 행복한 성공을 가져옵니다.
13.늙어서 공부하기 ➂그저께 글에서 소개한 바 있는 사토 도미오(佐藤富雄)의 저서 『배우고 익히면 즐겁지 아니한가』에서 ‘걷기운동과 자신감’에 관한 부분을 인용하겠다. 하루 한 시간의 걷기운동이 우리들에게 주는 혜택에 대하여 간결하게 일러준다.
“나는 40대부터 벌서 30년 동안 동트기 전에 일어나 운동하는 습관을 유지하고 있다. 처음 시작하였을 대는 가볍게 뛰기도 하였지만 지금은 걷기운동으로 바꾸었다. 걷기만 하여도 충분한 운동이 된다. 1시간이 이상적이다... 걷기운동이 즐거워지는 이유는 세 종류의 호르몬 때문이다. 우선 걷기 시작한 후 경과하면 뇌내에서 ‘베타 엔돌핀’(Beta Andorphin)이란 호르몬이 분비되어 기분이 고조된다. 어떤 일이라도 긍정적으로 생각할 수 있는 뇌가 만들어진다.”
“계속해서 20분쯤 경과했을 때 ‘도파민(Dopamine)’이란 호르몬이 분비된다. 도파민은 희망의 호르몬이라 불리는데 점점 더 큰 행복감이 느껴지며 아이디어와 꿈이 자꾸 생겨난다. 그리고 35분이 지났을 때 ‘세로토닌(Serotonin)’이란 호르몬이 분비된다. 세로토닌은 흥분을 억제하여 편안함을 느끼게 하는 호르몬이다. 이미 떠오른 아이디어를 정리하며 실현성 있는 계획으로 구체화할 수 있도록 돕는 호르몬이다. 걷기운동은 단순히 건강하게 유지하는 것뿐만 아니라 공부 욕구를 가속화 시키는 효과도 있다. 한 가지 더 놀라운 점은 ‘나는 건강하다’는 믿음이 ‘나는 뭐든지 할 수 있다’는 자신감으로 연결된다는 점이다. 걷는 도중에 생성되는 호르몬의 힘으로 자신감이 강해진다.”
우리 말에 ‘꿩 잡고 매잡고’라는 말이 있다. ‘도랑 치고 가재 잡고’란 말도 있다. 걷기운동을 ‘운동하고 자신감 생기고’란 말로 표현할 수 있다. 걷기운동을 아직 시작하지 못하고 있는 분들이면 이 글을 읽고 당장 오늘부터 걷기운동을 시작할 수 있기를 권하며 글을 줄인다.
14. 은밀한 중에
예수님을 인격적으로 알지 못했을 때,
은밀한 시간은 죄짓는 시간이었습니다.
그러나 예수님을 인격적으로 알고 난 다음
은밀한 시간은 은밀한 은혜의 시간이 되었습니다.
정말 중요한 것은
주님을 갈망해야 한다는 것입니다.
-유기성 목사의 ‘나는 죽고 예수로 사는 사람’ 중에서-
어둠은 우리의 영혼을 삼키기 위해
인간 존재에 대한 외로움과 고독,
화려한 세상을 향한 갈망으로
끊임없이 우리를 유혹합니다.
그리고 아무도 모를 것 같은
은밀한 중에 시험을 당하게 합니다.
하지만 그 은밀한 시간에도
주님이 우리와 함께 계시며,
함께 어둠과 싸우고 계심을 기억하십시오.
어둠의 유혹에 미혹되지 말고
선한 싸움에서 승리하길 원합니다.
향기좋은우리카페http://blog.daum.net/thhpblogdaumnet
http://cafe.daum.net/bsr5353 < < < 클릭
|